====== Verse für weitere Bibelausgaben aufbereiten ====== ===== Die Grundlage: Das Wort deutsch ===== Die deutschen Bibelverse liegen in der Bibelausgabe Schlachter 2000 vor. ===== Die Aufgabe ===== Für **Bibelausgaben** in einer der folgenden Sprachen... * Chinesisch (vereinfachte Schreibweise) * Französisch (Segond 21) * Spanisch (Dios Habla Hoy 1996) ... müssen die Verse von Das Wort aufbereitet werden: * passen Sie die Bibelverse so an, dass sie dieselben Teilverse wie die deutschen Sprüche wiedergeben, und * verteilen Sie die Bibelverse in Sinneinheiten auf mehrere Zeilen Beispiel: (42) Und er führte ihn zu Jesus. Jesus aber sah ihn an und sprach: Du bist Simon, Jonas Sohn, du sollst Kephas heißen (das heißt übersetzt: »Fels«). Ergebnis: Jesus sah Petrus an und sprach: Du bist Simon, Jonas Sohn, du sollst Kephas heißen (das heißt übersetzt: »Fels«). Gerne unterstützen wir auch weitere Bibelausgaben und weitere Sprachen - dafür benötigen wir zunächst die Erlaubnis von der betreffenden Bibelgesellschaft. ===== Wie geht es praktisch? ===== Für die Bearbeitung verwenden wir **ParolEdit**, ein Add-on für den frei erhältlichen Internet-Browser Firefox (siehe [[/page/Parol/ParolEditAddon/installParolEdit.html|Beschreibung und Download]]). Probieren Sie es mit kleinen Beispieldaten aus, und dann [[contact|schreiben Sie uns]].