Inhaltsverzeichnis
Verse für weitere Bibelausgaben aufbereiten
Die Grundlage: Das Wort deutsch
Die deutschen Bibelverse liegen in der Bibelausgabe Schlachter 2000 vor.
Die Aufgabe
Für Bibelausgaben in einer der folgenden Sprachen…
- Chinesisch (vereinfachte Schreibweise)
- Französisch (Segond 21)
- Spanisch (Dios Habla Hoy 1996)
… müssen die Verse von Das Wort aufbereitet werden:
- passen Sie die Bibelverse so an, dass sie dieselben Teilverse wie die deutschen Sprüche wiedergeben, und
- verteilen Sie die Bibelverse in Sinneinheiten auf mehrere Zeilen
Beispiel:
(42) Und er führte ihn zu Jesus. Jesus aber sah ihn an und sprach: Du bist Simon, Jonas Sohn, du sollst Kephas heißen (das heißt übersetzt: »Fels«).
Ergebnis:
Jesus sah Petrus an und sprach: Du bist Simon, Jonas Sohn, du sollst Kephas heißen (das heißt übersetzt: »Fels«).
Gerne unterstützen wir auch weitere Bibelausgaben und weitere Sprachen - dafür benötigen wir zunächst die Erlaubnis von der betreffenden Bibelgesellschaft.
Wie geht es praktisch?
Für die Bearbeitung verwenden wir ParolEdit, ein Add-on für den frei erhältlichen Internet-Browser Firefox (siehe Beschreibung und Download). Probieren Sie es mit kleinen Beispieldaten aus, und dann schreiben Sie uns.