Übersetzungen dieser Seite:

Verse für weitere Bibelausgaben aufbereiten

Die Grundlage: Das Wort deutsch

Die deutschen Bibelverse liegen in der Bibelausgabe Schlachter 2000 vor.

Die Aufgabe

Für Bibelausgaben in einer der folgenden Sprachen…

  • Chinesisch (vereinfachte Schreibweise)
  • Französisch (Segond 21)
  • Spanisch (Dios Habla Hoy 1996)

… müssen die Verse von Das Wort aufbereitet werden:

  • passen Sie die Bibelverse so an, dass sie dieselben Teilverse wie die deutschen Sprüche wiedergeben, und
  • verteilen Sie die Bibelverse in Sinneinheiten auf mehrere Zeilen

Beispiel:

(42) Und er führte ihn zu Jesus. Jesus aber sah ihn an und sprach: Du bist 
Simon, Jonas Sohn, du sollst Kephas heißen (das heißt übersetzt: »Fels«).

Ergebnis:

Jesus sah Petrus an und sprach:
Du bist Simon, Jonas Sohn,
du sollst Kephas heißen
(das heißt übersetzt: »Fels«).

Gerne unterstützen wir auch weitere Bibelausgaben und weitere Sprachen - dafür benötigen wir zunächst die Erlaubnis von der betreffenden Bibelgesellschaft.

Wie geht es praktisch?

Für die Bearbeitung verwenden wir ParolEdit, ein Add-on für den frei erhältlichen Internet-Browser Firefox (siehe Beschreibung und Download). Probieren Sie es mit kleinen Beispieldaten aus, und dann schreiben Sie uns.

 
joinus_editverses.txt · Zuletzt geändert: 2009-11-16 21:04 von hsteeb