The Word for Monday, 22 April 2024
English Standard Version
I will sing to the Lord as long as I live; I will sing praise to my God while I have being.
Psalm 104:33 (ESV)
About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them.
Acts 16:25 (ESV)
Psalm 104 (English Standard Version)
30
When you send forth your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground. |
31
May the glory of the Lord endure forever; may the Lord rejoice in his works, |
32
who looks on the earth and it trembles, who touches the mountains and they smoke! |
33
I will sing to the Lord as long as I live; I will sing praise to my God while I have being. |
34
May my meditation be pleasing to him, for I rejoice in the Lord. |
35
Let sinners be consumed from the earth, and let the wicked be no more! Bless the Lord, O my soul! Praise the Lord! |
Acts 16 (English Standard Version)
22 The crowd joined in attacking them, and the magistrates tore the garments off them and gave orders to beat them with rods. |
23 And when they had inflicted many blows upon them, they threw them into prison, ordering the jailer to keep them safely. |
24
Having received this order, he put them into the inner prison and fastened their feet in the stocks. |
25 About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them, |
26 and suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken. And immediately all the doors were opened, and everyone's bonds were unfastened. |
27 When the jailer woke and saw that the prison doors were open, he drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped. |
28 But Paul cried with a loud voice, “Do not harm yourself, for we are all here.” |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Ek wil tot eer van die Here sing so lank ek lewe, ek wil die lof van my God besing so lank ek daar is.
Psalm 104:33
Teen middernag was Paulus en Silas besig om te bid en tot lof van God te sing. Die ander gevangenes het na hulle geluister.
Handelinge 16:25
Psalm 104 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
30 U gee die lewensasem en daar is lewe; ook uit die grond laat U nuwe lewe spruit. |
31 Mag daar aan die roem van die Here geen einde wees nie! Mag die werk van die Here Hom vreugde verskaf, |
32 Hy wat na die aarde kyk, en dit bewe, wat die berge aanraak, en hulle brand. |
33 Ek wil tot eer van die Here sing so lank ek lewe, ek wil die lof van my God besing so lank ek daar is. |
34 Mag hierdie bepeinsinge van my vir Hom aanneemlik wees! Ek wil my in die Here verbly. |
35 Mag die sondaars van die aarde af verdwyn, mag die goddeloses ophou om te bestaan! Ek wil die Here loof. Prys die |
Acts 16 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
22 Die skare het ook teen hulle gekant geraak. Die stadsbestuur het toe hulle klere van hulle laat afskeur en beveel dat hulle lyfstraf moet kry. |
23 Nadat hulle baie geslaan is, is hulle in die tronk gegooi, en die bewaarder het opdrag gekry om hulle streng te bewaak. |
24 Op hierdie bevel het hy hulle in die binneste sel opgesluit en hulle voete in die houtblok vasgeklem. |
25 Teen middernag was Paulus en Silas besig om te bid en tot lof van God te sing. Die ander gevangenes het na hulle geluister. |
26 Skielik kom daar 'n groot aardbewing wat die fondamente van die tronk geskud het. Al die deure van die tronk het onmiddellik oopgegaan, en al die gevangenes se boeie het losgeraak. |
27 Die bewaarder het wakker geskrik, en toe hy die deure van die tronk sien oopstaan, het hy sy swaard uitgetrek om homself om die lewe te bring, want hy het gedink die gevangenes het ontsnap. |
28 Maar Paulus het baie hard vir hom geskreeu: "Moenie jouself doodmaak nie! Ons is nog almal hier." |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
أُرَنِّمُ لِلرَّبِّ وَأَشْدُو لإِلَهِي مَادُمْتُ حَيًّا.
مزمور 104:33
وَنَحْوَ مُنْتَصَفِ اللَّيْلِ كَانَ بُولُسُ وَسِيلاَ يُصَلِّيَانِ وَيُسَبِّحَانِ اللهَ، وَالْمَسْجُونُونَ يَسْمَعُونَهُمَا.
أعمال الرسل 16:25
Psalm 104 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
30 تُرْسِلُ رُوحَكَ فَتُخْلَقُ ثَانِيَةً وَتُجَدِّدُ وَجْهَ الأَرْضِ. |
31 مَجْدُ الرَّبِّ يَدُومُ إِلَى الأَبَدِ. الرَّبُّ يَفْرَحُ بِأَعْمَالِهِ. |
32 يَنْظُرُ إِلَى الأَرْضِ فَتَرْتَجِفُ، يَمَسُّ الْجِبَالَ فَتَمْتَلِئُ دُخَاناً |
33 أُرَنِّمُ لِلرَّبِّ وَأَشْدُو لإِلَهِي مَادُمْتُ حَيًّا. |
34 فَيَلَذُّ لَهُ نَشِيدِي، وَأَنَا أَفْرَحُ بِالرَّبِّ. |
35 لِيَنْقَطِعِ الْخُطَاةُ مِنَ الأَرْضِ، وَلْيَبِدِ الأَشْرَارُ. بَارِكِي يَا نَفْسِي الرَّبَّ. هَلِّلُويَا. |
Acts 16 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
22 فَثَارَ الْجَمْعُ عَلَيْهِمَا، وَمَزَّقَ الْحُكَّامُ ثِيَابَهُمَا وَأَمَرُوا بِجَلْدِهِمَا، |
23 فَجَلَدُوهُمَا كَثِيراً وَأَلْقَوْهُمَا فِي السِّجْنِ، وَأَمَرُوا ضَابِطَ السِّجْنِ بِتَشْدِيدِ الْحِرَاسَةِ عَلَيْهِمَا. |
24 وَنَفَّذَ ضَابِطُ السِّجْنِ هَذَا الأَمْرَ الْمُشَدَّدَ. فَزَجَّ بِهِمَا فِي السِّجْنِ الدَّاخِلِيِّ، وَأَدْخَلَ أَرْجُلَهُمَا فِي مِقْطَرَةٍ خَشَبِيَّةٍ. |
25 وَنَحْوَ مُنْتَصَفِ اللَّيْلِ كَانَ بُولُسُ وَسِيلاَ يُصَلِّيَانِ وَيُسَبِّحَانِ اللهَ، وَالْمَسْجُونُونَ يَسْمَعُونَهُمَا، |
26 وَفَجْأَةً حَدَثَ زِلْزَالٌ شَدِيدٌ هَزَّ أَرْكَانَ السِّجْنِ، فَانْفَتَحَتْ جَمِيعُ أَبْوَابِهِ حَالاً، وَسَقَطَتْ قُيُودُ السُّجَنَاءِ كُلِّهِمْ. |
27 وَأَيْقَظَ الزِّلْزَالُ ضَابِطَ السِّجْنِ. فَلَمَّا رَأَى الأَبْوَابَ مَفْتُوحَةً ظَنَّ أَنَّ السُّجَنَاءَ هَرَبُوا، فَاسْتَلَّ سَيْفَهُ لِيَقْتُلَ نَفْسَهُ، |
28 وَلَكِنَّ بُولُسَ صَاحَ بِهِ بِأَعْلَى صَوْتِهِ: «لاَ تَمَسَّ نَفْسَكَ بِسُوءٍ، فَنَحْنُ جَمِيعاً هُنَا!» |
Zimbrisch
I bart singen kan hear, fin azze lebe; i barten lodàrn sìngante, fin àzzeda pin.
Salmo 104,33
Zuar mittanacht, dar Paolo un dar Sila håm gepétet un lodàrt sìngane in Gottarhear; un di prisonìarn håmmen zùargelüschant.
Atti 16,25
Bibelen
Jeg vil synge for Herren, så længe jeg lever, jeg vil lovsynge min Gud, så længe jeg er til.
Salmernes Bog 104,33
Ved midnatstid sad Paulus og Silas og bad og sang lovsange til Gud, og fangerne lyttede.
Ap. Gerninger 16,25
Psalm 104 (Bibelen)
30
du sender din ånd, og der skabes liv, du gør jorden ny. |
31
Herrens herlighed skal vare evigt, Herren skal glæde sig over sine værker. |
32
Blot han ser på jorden, skælver den, blot han rører ved bjergene, ryger de. |
33
Jeg vil synge for Herren, så længe jeg lever, jeg vil lovsynge min Gud, så længe jeg er til. |
34
Gid mit digt må være ham til behag, jeg har min glæde i Herren. |
35
Gid synderne må udryddes fra jorden, og de ugudelige ikke længere være til! Min sjæl, pris Herren! |
Acts 16 (Bibelen)
22 Folkeskaren gik også løs på Paulus og Silas, og embedsmændene lod tøjet rive af dem og befalede, at de skulle piskes. |
23 Efter at de havde givet dem mange piskeslag, satte de dem i fængsel og gav fangevogteren ordre til at bevogte dem sikkert. |
24 Da han havde fået den ordre, satte han dem i det inderste fangehul og spændte deres fødder fast i blokken. |
25 Ved midnatstid sad Paulus og Silas og bad og sang lovsange til Gud, og fangerne lyttede. |
26 Pludselig kom der et kraftigt jordskælv, så fængslets grundmure rystedes; i det samme sprang alle døre op, og alles lænker faldt af. |
27 Fangevogteren blev vækket af sin søvn og så fængselsdørene stå åbne. Han greb et sværd og ville dræbe sig selv, for han troede, at fangerne var flygtet. |
28 Men Paulus råbte højt: »Gør ikke en ulykke på dig selv, for vi er her alle sammen.« |
Hoffnung für Alle
Singen will ich für den Herrn, solange ich bin, für meinen Gott will ich musizieren mein Leben lang.
Psalm 104,33
Gegen Mitternacht beteten Paulus und Silas. Sie lobten Gott mit Liedern, und die übrigen Gefangenen hörten ihnen zu.
Apostelgeschichte 16,25
Psalm 104 (Hoffnung für Alle)
30
Doch wenn du deinen Geist schickst, wird neues Leben geschaffen, und die Erde kann sich wieder entfalten. |
31
Die Herrlichkeit des Herrn möge ewig bestehen! Er freue sich an dem, was er geschaffen hat! |
32
Er braucht die Erde nur anzusehen – schon fängt sie an zu beben; und wenn er die Berge berührt, dann stoßen sie Rauch aus. |
33
Singen will ich für den Herrn, solange ich bin, für meinen Gott will ich musizieren mein Leben lang. |
34
Wie freue ich mich über den Herrn – möge ihm mein Lied gefallen! |
35
Doch wer sich ihm widersetzt, soll nicht mehr weiterleben, ja, die Gottlosen sollen vom Erdboden verschwinden. Ich will den Herrn preisen von ganzem Herzen. Halleluja – lobt den Herrn! |
Acts 16 (Hoffnung für Alle)
22 Da stellte sich die aufgehetzte Menschenmenge drohend gegen Paulus und Silas, und die obersten Beamten der Stadt ließen den beiden die Kleider vom Leib reißen und sie mit Stöcken schlagen. |
23 Nachdem sie so misshandelt worden waren, warf man sie ins Gefängnis und gab dem Aufseher die Anweisung, die Gefangenen besonders scharf zu bewachen. |
24 Also sperrte er sie in die sicherste Zelle und schloss zusätzlich ihre Füße in einen Holzblock ein. |
25 Gegen Mitternacht beteten Paulus und Silas. Sie lobten Gott mit Liedern, und die übrigen Gefangenen hörten ihnen zu. |
26 Plötzlich bebte die Erde so heftig, dass das ganze Gefängnis bis in die Grundmauern erschüttert wurde; alle Türen sprangen auf, und die Ketten der Gefangenen fielen ab. |
27 Aus dem Schlaf gerissen sah der Gefängnisaufseher, dass die Zellentüren offen standen. Voller Schrecken zog er sein Schwert und wollte sich töten, denn er dachte, die Gefangenen seien geflohen. |
28 »Tu das nicht!«, rief da Paulus laut. »Wir sind alle hier.« |
Leonberger Bibel
Ich will für JHWH singen mein Leben lang, will meinem Gott spielen, solange ich [bin].
Psalm 104,33
Gegen Mitternacht beteten Paulus und Silas und sangen zu Gott, und die Gefangenen lauschten ihnen.
Apostelgeschichte 16,25
Psalm 104 (Leonberger Bibel)
30 Sendest du deinen Lebensatem aus, so werden sie geschaffen, / und du erneust das Angesicht der Erde. / |
31 Die Herrlichkeit des Herrn währe ewig, / der Herr freue sich seiner Werke! / |
32 der die Erde anblickt, und sie erbebt, / der die Berge anrührt, und sie rauchen. / |
33 Ich will zu JHWH singen mein Leben lang, / will meinem Gott spielen, solange ich [bin]. / |
34 Möge mein Dichten ihm wohlgefallen; / ich freue mich an JHWH. / |
35 Möchten die Sünder von der Erde verschwinden / und die Gottlosen nicht mehr sein! / Lobe JHWH, meine Seele! / Hallelujah! |
Acts 16 (Leonberger Bibel)
22 Und die Menschenmenge verbündete sich gegen sie, und die Hauptmänner zerrissen ihre Gewänder und befahlen, sie zu schlagen. |
23 Und nachdem sie ihnen viele Hiebe erteilt hatten, warfen sie sie ins Gefängnis und wiesen den Kerkermeister an, sie sicher zu verwahren. |
24 Der warf sie, weil er einen solchen Befehl erhalten hatte, in das innere Gefängnis und befestigte ihre Füße in einem Holzblock. |
25 Gegen Mitternacht nun beteten Paulus und Silas und sangen zu Gott, und die Gefangenen lauschten ihnen. |
26 Da entstand plötzlich ein großes Beben, sodass die Fundamente des Gefängnisses erschüttert wurden, und augenblicklich wurden alle Türen geöffnet und die Fesseln von allen wurden gelöst. |
27 Als nun der Kerkermeister wach wurde und die geöffneten Türen des Gefängnisses sah, zog er das Schwert und wollte sich selbst umbringen, weil er meinte, die Gefangenen wären geflohen. |
28 Da rief Paulus mit lauter Stimme und sagte: „Tu dir selbst nichts Schlimmes an, denn wir sind alle hier!“ |
Neue Evangelistische Übersetzung
Mein Leben lang will ich Jahwe besingen, will meinem Gott spielen, so lange ich bin.
Psalm 104,33
Es war gegen Mitternacht, als Paulus und Silas beteten und Gott mit Lobliedern priesen. Die anderen Gefangenen hörten zu.
Apostelgeschichte 16,25
Psalm 104 (Neue Evangelistische Übersetzung)
30
Du sendest deinen Lebensgeist: Sie werden geboren. / So erschaffst du der Erde ein neues Gesicht. |
31 Ewig bleibe Jahwes Herrlichkeit! / Er möge sich freuen an dem, was er schuf! |
32 Blickt er die Erde an, so bebt sie; / berührt er die Berge, speien sie Rauch. |
33 Mein Leben lang will ich Jahwe besingen, / will meinem Gott spielen, solange ich bin. |
34 Möge ihm gefallen, was ich erdachte, / denn auch ich freue mich an ihm! |
35
Mögen die Sünder von der Erde verschwinden / und die Gottlosen nicht mehr sein! / Auf, meine Seele, lobe Jahwe! / Halleluja! |
Acts 16 (Neue Evangelistische Übersetzung)
22 Als dann auch noch die Volksmenge ihre Bestrafung verlangte, ließen die Stadtregenten ihnen die Kleidung vom Leib reißen und befahlen, sie mit Stöcken zu schlagen. |
23 Nachdem sie schwer misshandelt worden waren, ließen sie beide ins Gefängnis schaffen. Dem Gefängniswärter befahlen sie, sie sicher zu verwahren. |
24
Auf diesen Befehl hin sperrte er beide in die innerste Zelle und schloss ihre Füße in den Block. |
25 Es war gegen Mitternacht, als Paulus und Silas beteten und Gott mit Lobliedern priesen. Die anderen Gefangenen hörten zu. |
26 Plötzlich bebte die Erde so heftig, dass selbst die Grundmauern des Gefängnisses erschüttert wurden. Gleichzeitig sprangen alle Türen auf und von allen Gefangenen lösten sich die Ketten. |
27 Der Gefängniswärter fuhr aus dem Schlaf hoch. Und als er die Türen des Gefängnisses offen sah, zog er sein Schwert und wollte sich töten, denn er dachte, die Gefangenen wären entflohen. |
28 Aber Paulus rief, so laut er konnte: "Tu dir nichts an! Wir sind alle noch hier!" |
Schlachter 2000
Ich will dem Herrn singen mein Leben lang, meinem Gott lobsingen, solange ich bin.
Psalm 104,33
Um Mitternacht beteten Paulus und Silas und lobten Gott mit Gesang, und die Gefangenen hörten ihnen zu.
Apostelgeschichte 16,25
Psalm 104 (Schlachter 2000)
30
sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde. |
31
Die Herrlichkeit des Herrn wird ewig währen; der Herr wird sich an seinen Werken freuen! |
32
Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie. |
33
Ich will dem Herrn singen mein Leben lang, meinem Gott lobsingen, solange ich bin. |
34
Möge mein Nachsinnen ihm wohlgefallen! Ich freue mich an dem Herrn. |
35
Die Sünder sollen von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den Herrn, meine Seele! Hallelujah! |
Acts 16 (Schlachter 2000)
22 Und die Volksmenge stand ebenfalls gegen sie auf; und die Hauptleute rissen ihnen die Kleider ab und befahlen, sie mit Ruten zu schlagen. |
23 Und nachdem sie ihnen viele Schläge gegeben hatten, warfen sie sie ins Gefängnis und geboten dem Kerkermeister, sie sicher zu verwahren. |
24 Dieser warf sie auf solchen Befehl hin ins innere Gefängnis und schloss ihre Füße in den Stock. |
25 Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobten Gott mit Gesang, und die Gefangenen hörten ihnen zu. |
26 Da entstand plötzlich ein großes Erdbeben, so dass die Grundfesten des Gefängnisses erschüttert wurden, und sogleich öffneten sich alle Türen, und die Fesseln aller wurden gelöst. |
27 Da erwachte der Kerkermeister aus dem Schlaf, und als er die Türen des Gefängnisses geöffnet sah, zog er sein Schwert und wollte sich töten, weil er meinte, die Gefangenen seien entflohen. |
28 Aber Paulus rief mit lauter Stimme und sprach: Tu dir kein Leid an; denn wir sind alle hier! |
Free Bible Version
I will sing to the Lord for as long as I live; I will sing praises to my God my whole life.
Psalm 104:33
Around midnight Paul and Silas were praying and singing praises to God, and the other prisoners were listening to them.
Acts 16:25
Psalm 104 (Free Bible Version)
30 When you send your breath, they are created, and life covers the earth again. |
31 May the Lord's glory last forever! The Lord is happy with all he has made. |
32 He only has to look at the earth and it trembles; mountains pour out smoke at his touch. |
33 I will sing to the Lord for as long as I live; I will sing praises to my God my whole life. |
34 May he be pleased with my thoughts because I am happy in the Lord. |
35 Let sinners be destroyed from the earth; let the wicked cease to exist. Let every part of me praise the Lord! |
Acts 16 (Free Bible Version)
22 The crowd joined together in an attack on them. The magistrates tore off Paul and Silas' clothes, and ordered them beaten with rods. |
23 After giving them a severe beating, they threw them into prison, ordering the jailer to keep them locked up. |
24 The jailer followed his orders. He threw Paul and Silas into the inner cell and shackled their feet in the stocks. |
25 Around midnight Paul and Silas were praying and singing praises to God, and the other prisoners were listening to them. |
26 Suddenly a tremendous earthquake shook the foundations of the prison. Immediately all the doors flew open and everyone's chains fell off. |
27 The jailer woke up and saw the doors of the prison wide open. He drew his sword and was about to kill himself, thinking that the prisoners had escaped. |
28 But Paul shouted out, “Don't hurt yourself—we're all still here!” |
Reina-Valera 1995
A Jehová cantaré en mi vida; a mi Dios cantaré salmos mientras viva.
Salmo 104,33
A medianoche, orando Pablo y Silas, cantaban himnos a Dios; y los presos los oían.
Hechos 16,25
Psalm 104 (Reina-Valera 1995)
30
Envías tu espíritu, son creados y renuevas la faz de la tierra. |
31
¡Sea la gloria de Jehová para siempre! ¡Alégrese Jehová en sus obras! |
32
Él mira a la tierra y ella tiembla; toca los montes y humean. |
33
A Jehová cantaré en mi vida; a mi Dios cantaré salmos mientras viva. |
34
Dulce será mi meditación en él; yo me regocijaré en Jehová. |
35
¡Sean consumidos de la tierralos pecadores y los impíos dejen de ser! ¡Bendice, alma mía, a Jehová! ¡Aleluya! |
Acts 16 (Reina-Valera 1995)
22 Entonces se agolpó el pueblo contra ellos; y los magistrados, rasgándoles las ropas, ordenaron azotarlos con varas. |
23 Después de haberlos azotado mucho, los echaron en la cárcel, mandando al carcelero que los guardara con seguridad. |
24 El cual, al recibir esta orden, los metió en el calabozo de más adentro y les aseguró los pies en el cepo. |
25 Pero a medianoche, orando Pablo y Silas, cantaban himnos a Dios; y los presos los oían. |
26 Entonces sobrevino de repente un gran terremoto, de tal manera que los cimientos de la cárcel se sacudían; y al instante se abrieron todas las puertas, y las cadenas de todos se soltaron. |
27 Se despertó el carcelero y, al ver abiertas las puertas de la cárcel, sacó la espada y se iba a matar, pensando que los presos habían huido. |
28
Pero Pablo le gritó: —¡No te hagas ningún mal, pues todos estamos aquí! |
Segond 21
Je veux chanter en l’honneur de l’Eternel tant que je vivrai, je veux célébrer mon Dieu tant que j’existerai.
Psaume 104,33
Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les écoutaient.
Actes 16,25
Psalm 104 (Segond 21)
30 Tu envoies ton souffle, et ils sont créés; tu renouvelles ainsi la surface de la terre. |
31 Que la gloire de l’Eternel dure éternellement! Que l’Eternel se réjouisse de ses œuvres! |
32 Il regarde la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument. |
33 Je veux chanter en l’honneur de l’Eternel tant que je vivrai, je veux célébrer mon Dieu tant que j’existerai. |
34 Que ma louange lui soit agréable! Je veux me réjouir en l’Eternel. |
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre et qu’il n’y ait plus de méchants! Bénis l’Eternel, mon âme! Louez l’Eternel! |
Acts 16 (Segond 21)
22 La foule s’est aussi soulevée contre eux, et les juges ont fait arracher leurs vêtements et ordonné qu’on les batte à coups de fouet. |
23 Après les avoir roués de coups, ils les ont jetés en prison en recommandant au gardien de la prison de les surveiller de près. |
24 Face à une telle consigne, le gardien les a jetés dans la prison intérieure et a emprisonné leurs pieds dans des entraves. |
25 Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les écoutaient. |
26 Tout à coup, il y a eu un tremblement de terre si violent que les fondations de la prison ont été ébranlées. Toutes les portes se sont immédiatement ouvertes et les liens de tous les prisonniers ont été détachés. |
27 Lorsque le gardien de la prison s’est réveillé et a vu les portes de la prison ouvertes, il a tiré son épée, prêt à se tuer car il croyait que les prisonniers s’étaient enfuis. |
28 Mais Paul a crié d’une voix forte: «Ne te fais pas de mal, car nous sommes tous ici.» |
An Bíobla Naofa 1981
Beidh mé ag canadh don Tiarna fad a mhairfidh mé; molfaidh mé mo Dhia fad is beo dom.
Salm 104:33
Timpeall meán oíche bhí Pól agus Síleas ag guí agus ag canadh iomann do Dhia agus na príosúnaigh eile ag éisteacht leo.
Gníomhartha 16:25
Psalm 104 (An Bíobla Naofa 1981)
30
Nuair a chuireann tú do spiorad uait cruthaítear iad; agus athnuann tú aghaidh na talún. |
31
Go maire glóir an Tiarna go brách! go raibh lúcháir ar an Tiarna faoina ndearna sé! |
32
Le sileadh súile cuireann sé an talamh ar crith; má leagann sé barr méire ar na sléibhte, tiocfaidh toit astu! |
33
Beidh mé ag canadh don Tiarna fad a mhairfidh mé; molfaidh mé mo Dhia fad is beo dom. |
34
Go mba taitneamhach leis briathra mo bheil; is sa Tiarna a dhéanfaidh mé gairdeas. |
35
Go scriostar na peacaigh as an talamh; agus go dté na hurchóidigh ar ceal. Beannaigh an Tiarna, a anam liom. Alleluia! |
Acts 16 (An Bíobla Naofa 1981)
22 Rinne na giúistísí na héadaí a sracadh díobh agus d’ordaigh iad a bhualadh le slata. |
23 Tar éis dóibh iad a léasadh ó thalamh chaith siad isteach i bpríosún iad agus d’ordaigh don choimeádaí iad a choinneáil go daingean. |
24 Nuair a fuair an coimeádaí an t-ordú sin, chuir sé iad sa chillín ba fhaide isteach agus dhaingnigh a gcosa i gceap adhmaid. |
25 Timpeall meán oíche bhí Pól agus Síleas ag guí agus ag canadh iomann do Dhia agus na príosúnaigh eile ag éisteacht leo. |
26 Go tobann tharla crith mór talún agus luascadh an príosún ó bhonn. Osclaíodh na doirse uile ar an bpointe agus thit na slabhraí de chách. |
27 Dhúisigh an coimeádaí as a chodladh agus nuair a chonaic sé doirse an phríosúin ar leathadh, tharraing sé a chlaíomh le hintinn é féin a mharú agus é á cheapadh go raibh na príosúnaigh go léir teite. |
28 Scairt Pól air, áfach, in ard a ghutha: “Ná déan aon díobháil duit féin,” ar seisean, “táimid go léir anseo.” |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Eνόσω ζω θα ψάλλω στoν Kύριo· θα ψαλμωδώ στoν Θεό μoυ ενόσω υπάρχω.
Ψαλμοί 104:33
Kατά τα μεσάνυχτα, ο Παύλος και ο Σίλας καθώς προσεύχονταν υμνούσαν τον Θεό· και τους άκουγαν με προσοχή οι φυλακισμένοι.
Πράξεις 16:25
Psalm 104 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
30 στέλνεις τo πνεύμα σoυ, κτίζoνται, και ανανεώνεις τo πρόσωπo της γης. |
31 H δόξα τoύ Kυρίoυ ας είναι στoν αιώνα· ας ευφραίνεται o Kύριoς στα έργα τoυ· |
32 εσύ πoυ επιβλέπεις επάνω στη γη, και την κάνεις να τρέμει· που αγγίζεις τα βoυνά, και καπνίζoυν. |
33 Eνόσω ζω θα ψάλλω στoν Kύριo· θα ψαλμωδώ στoν Θεό μoυ ενόσω υπάρχω. |
34 H μελέτη μoυ σ' αυτόν θα είναι γλυκιά· εγώ θα ευφραίνoμαι στoν Kύριo. |
35
Aς εκλείψoυν oι αμαρτωλoί από τη γη, και oι ασεβείς ας μη υπάρχoυν πλέoν. Eυλόγει, ω ψυχή μoυ, τoν Kύριo. Aλληλoύια. |
Acts 16 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
22 Kαι ο όχλος, όρμησε μαζί εναντίον τους, και οι στρατηγοί, σχίζοντας τα ιμάτιά τους, πρόσταζαν να τους ραβδίζουν. |
23 Kαι αφού τούς έδωσαν πολλούς ραβδισμούς, τους έβαλαν σε φυλακή, δίνοντας παραγγελία στον δεσμοφύλακα να τους φυλάττει με ασφάλεια· |
24 ο οποίος, μια και πήρε τέτοια παραγγελία, τους έβαλε στην εσώτερη φυλακή, και έκλεισε τα πόδια τους στο ξύλο. |
25 Kαι κατά τα μεσάνυχτα, ο Παύλος και ο Σίλας καθώς προσεύχονταν υμνούσαν τον Θεό· και τους άκουγαν με προσοχή οι φυλακισμένοι. |
26 Kαι ξαφνικά έγινε ένας μεγάλος σεισμός, ώστε σαλεύτηκαν τα θεμέλια του δεσμωτηρίου· και αμέσως άνοιξαν όλες οι θύρες, και λύθηκαν απ' όλους τα δεσμά. |
27 Kαι όταν ο δεσμοφύλακας ξύπνησε, και είδε ανοιγμένες τις θύρες τής φυλακής, έσυρε μία μάχαιρα, και επρόκειτο να αυτοθανατωθεί, νομίζοντας ότι οι δέσμιοι είχαν φύγει. |
28 Όμως, ο Παύλος έκραξε με δυνατή φωνή, λέγοντας: Mη πράξεις τίποτε κακό στον εαυτό σου· επειδή, όλοι είμαστε εδώ. |
ספר הבריתות 2004
אָשִׁירָה לַיהוָה בְּחַיָּי אֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעוֹדִי.
תהלים קד 33
בַּחֲצוֹת הַלַּיְלָה, בְּשָׁעָה שֶׁשָׁאוּל וְסִילָא הִתְפַּלְּלוּ וְשָׁרוּ שִׁירֵי הַלֵּל לֵאלֹהִים וְהָאֲסִירִים מַקְשִׁיבִים לָהֶם.
מעשי השליחים טז 25
Psalm 104 (ספר הבריתות 2004)
30 תְּשַׁלַּח רוּחֲךָ יִבָּרֵאוּן וּתְחַדֵּשׁ פְּנֵי אֲדָמָה. |
31 יְהִי כְבוֹד יְהוָה לְעוֹלָם יִשְׂמַח יְהוָה בְּמַעֲשָׂיו. |
32 הַמַּבִּיט לָאָרֶץ וַתִּרְעָד יִגַּע בֶּהָרִים וְיֶעֱשָׁנוּ. |
33 אָשִׁירָה לַיהוָה בְּחַיָּי אֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעוֹדִי. |
34 יֶעֱרַב עָלָיו שִׂיחִי אָנֹכִי אֶשְׂמַח בַּיהוָה. |
35 יִתַּמּוּ חַטָּאִים מִן־הָאָרֶץ וּרְשָׁעִים עוֹד אֵינָם בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה הַלְלוּ־יָהּ. |
Acts 16 (ספר הבריתות 2004)
22 אָז קָם עֲלֵיהֶם הֶהָמוֹן כְּאִישׁ אֶחָד וְהַשָּׂרִים קָרְעוּ אֶת בִּגְדֵיהֶם מֵעֲלֵיהֶם וְצִוּוּ לְהַלְקוֹתָם. |
23 אַחֲרֵי שֶׁהִלְקוּ אוֹתָם מַלְקוֹת רַבּוֹת הִשְׁלִיכוּ אוֹתָם לַכֶּלֶא וְצִוּוּ עַל הַסּוֹהֵר לְשָׁמְרָם הֵיטֵב. |
24 עִם קַבָּלַת הַפְּקֻדָּה הִשְׁלִיךְ אוֹתָם אֶל הַכֶּלֶא הַפְּנִימִי וְאֶת רַגְלֵיהֶם סָגַר בַּסַּד. |
25 בַּחֲצוֹת הַלַּיְלָה, בְּשָׁעָה שֶׁשָׁאוּל וְסִילָא הִתְפַּלְּלוּ וְשָׁרוּ שִׁירֵי הַלֵּל לֵאלֹהִים וְהָאֲסִירִים מַקְשִׁיבִים לָהֶם, |
26 הָיְתָה פִּתְאוֹם רְעִידַת אֲדָמָה חֲזָקָה עַד כְּדֵי כָּךְ שֶׁיְּסוֹדוֹת בֵּית הַסֹּהַר הִזְדַּעְזְעוּ, וּבְבַת אַחַת נִפְתְּחוּ כָּל הַדְּלָתוֹת וְכָל הַשַּׁרְשְׁרוֹת נִתְּקוּ. |
27 הַסּוֹהֵר הִתְעוֹרֵר מִשְּׁנָתוֹ וּכְשֶׁרָאָה כִּי דַּלְתוֹת הַכֶּלֶא פְּתוּחוֹת שָׁלַף אֶת חַרְבּוֹ וְעָמַד לַהֲרֹג אֶת עַצְמוֹ, בְּחָשְׁבוֹ שֶׁהָאֲסִירִים בָּרְחוּ. |
28 אַךְ שָׁאוּל קָרָא בְּקוֹל גָּדוֹל וְאָמַר: "אַל תַּעֲשֶׂה שׁוּם רַע לְעַצְמְךָ; כֻּלָּנוּ פֹּה!" |
Karoli 1990
Éneklek az Úrnak egész életemben; zengedezek az én Istenemnek, a míg vagyok!
Zsoltárok 104,33
Éjféltájban pedig Pál és Silás imádkozván, énekkel dicsőíték az Istent. A foglyok pedig hallgatják vala őket.
Apostolok Cselekedetei 16,25
Psalm 104 (Karoli 1990)
30 Kibocsátod a te lelkedet, megújulnak, és újjá teszed a földnek színét. |
31 Legyen az Úrnak dicsőség örökké; örvendezzen az Úr az ő teremtményeiben; |
32 A ki, ha rátekint e földre, megrendül az; megilleti a hegyeket, és füstölögnek azok. |
33 Éneklek az Úrnak egész életemben; zengedezek az én Istenemnek, a míg vagyok! |
34 Legyen kedves néki az én rebegésem; örvendezem én az Úrban; |
35 Veszszenek el a bűnösök a földről, és a hitetlenek ne legyenek többé! Áldjad én lelkem az Urat; dicsérjétek az Urat! |
Acts 16 (Karoli 1990)
22 És velök egyben feltámada a sokaság ő ellenök. A bírák pedig letépetvén ruháikat, megvesszőzteték őket. |
23 És miután sok ütést mértek rájok, tömlöczbe veték őket, megparancsolva a tömlöcztartónak, hogy gondosan őrizze őket. |
24 Ki ilyen parancsolatot vévén, veté őket a belső tömlöczbe, és lábaikat kalodába szorítá. |
25 Éjféltájban pedig Pál és Silás imádkozván, énekkel dicsőíték az Istent. A foglyok pedig hallgatják vala őket. |
26 És hirtelen nagy földindulás lőn, úgyannyira, hogy megrendülének a tömlöcz fundamentomai; és azonnal megnyílának az ajtók mind, és mindnyájoknak a bilincsei feloldódnak. |
27 Fölserkenvén pedig a tömlöcztartó, és látván, hogy nyitva vannak a tömlöcznek ajtai, kivonva fegyverét, meg akará magát ölni, azt gondolván, hogy elszöktek a foglyok. |
28 Pál azonban nagy fenszóval kiáltá, mondván: Semmi kárt ne tégy magadban; mert mindnyájan itt vagyunk! |
Nuova Riveduta 1994
Canterò al SIGNORE finché avrò vita; salmeggerò al mio Dio finché esisterò.
Salmo 104:33
Verso la mezzanotte Paolo e Sila, pregando, cantavano inni a Dio; e i carcerati li ascoltavano.
Atti 16:25
Psalm 104 (Nuova Riveduta 1994)
30 Tu mandi il tuo spirito e sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra. |
31 Duri per sempre la gloria del SIGNORE, gioisca il SIGNORE delle sue opere! |
32 Egli guarda la terra ed essa trema; egli tocca i monti ed essi fumano. |
33 Canterò al SIGNORE finché avrò vita; salmeggerò al mio Dio finché esisterò. |
34 Possa la mia meditazione essergli gradita! Io esulterò nel SIGNORE. |
35 Spariscano i peccatori dalla terra e gli empi non siano più! Anima mia, benedici il SIGNORE. Alleluia. |
Acts 16 (Nuova Riveduta 1994)
22 La folla insorse allora contro di loro; e i pretori, strappate loro le vesti, comandarono che fossero battuti con le verghe. |
23 E, dopo aver dato loro molte vergate, li cacciarono in prigione, comandando al carceriere di sorvegliarli attentamente. |
24 Ricevuto tale ordine, egli li rinchiuse nella parte più interna del carcere e mise dei ceppi ai loro piedi. |
25 Verso la mezzanotte Paolo e Sila, pregando, cantavano inni a Dio; e i carcerati li ascoltavano. |
26 A un tratto, vi fu un gran terremoto, la prigione fu scossa dalle fondamenta; e in quell'istante tutte le porte si aprirono, e le catene di tutti si spezzarono. |
27 Il carceriere si svegliò e, vedute tutte le porte del carcere spalancate, sguainò la spada per uccidersi, pensando che i prigionieri fossero fuggiti. |
28 Ma Paolo gli gridò ad alta voce: «Non farti del male, perché siamo tutti qui». |
Südsaarländisch
Ich will fer de HERR singe, so lang wie ich läwe, u'mei Gott lowe, so lang wie ich do bin.
Psalm 104,33
Midde in de Naacht hann de Paulus un de Silas gebät. Se hann Gott met Lidder gelobt, un die annere Gefangene hann’e zugeheert.
Aposchdelgeschicht 16,25
Acts 16 (Südsaarländisch)
22
Dodrufhin hann aach die Leit gäh de Paulus un gäh de Silas Pardei ergriff, un die Stadtrichder hann’e die Kläder vum Leib reiße gelosst un hann angeordnet, mer sollt se met Rude schlahn. |
23 Wie die Stadtrichder em Paulus un em Silas e ganzer Haufe Schläh gewe gelosst hodde, do hann se se ins Gefängnis gebrung un hann de Gefängniswärder angewies, er sollt se besunnerscht gutt bewache. |
24
Wie der Wärder die Anweisung krieht hat, do hat er die Aposchdel ins innere Gefängnis gesperrt un hat ihr Fieß in de Holzblock gespannt. |
25 Midde in de Naacht hat de Paulus un de Silas dann gebät. Se hann Gott met Lidder gelobt, un die annere Gefangene hann’e zugeheert. |
26 Do hat’s uf ämo e starges Erdbewe gebb, so dass die Grundmauere vum Gefängnis gewaggelt hann. Met äm Schlaach sinn die Dire allegar ufgesprung un die Kedde vun jedem Gefangene abgefall. |
27 Der Gefängniswärder is aus em Schlof gefahr, un wie er gesiehn hat, dass die Dire vum Gefängnis ufgestann hann, do hat er sei Schwert gezoh un wollt sich selwer umbringe. Er hat nämlich gemännt, die Gefangene wäre entkumm. |
28 De Paulus hat awer laut geruf: „Du der nix an! Mir sinn allegar noch do!“ |
Biblia Tysiąclecia
Póki mego życia, chcę śpiewać Panu i grać mojemu Bogu, póki mi życia starczy.
Ks. Psalmów 104:33
O północy Paweł i Sylas modlili się, śpiewając hymny Bogu. A więźniowie im się przysłuchiwali.
Dzieje Ap. 16:25
Psalm 104 (Biblia Tysiąclecia)
30 Stwarzasz je, gdy ślesz swego Ducha i odnawiasz oblicze ziemi. |
31 Niech chwała Pana trwa na wieki: niech Pan się raduje z dzieł swoich. |
32 Na ziemię patrzy, a ona drży; dotyka gór, a one dymią. |
33 Póki mego życia, chcę śpiewać Panu i grać mojemu Bogu, póki mi życia starczy. |
34 Niech miła Mu będzie pieśń moja, będę radował się w Panu. |
35 Niech znikną z ziemi grzesznicy i niech już nie będzie występnych! Błogosław, duszo moja, Pana! Alleluja. |
Acts 16 (Biblia Tysiąclecia)
22 Zbiegł się tłum przeciwko nim, a pretorzy kazali zedrzeć z nich szaty i siec ich rózgami. |
23 Po wymierzeniu wielu razów wtrącili ich do więzienia, przykazując strażnikowi, aby ich dobrze pilnował. |
24 Otrzymawszy taki rozkaz, wtrącił ich do wewnętrznego lochu i dla bezpieczeństwa zakuł im nogi w dyby. |
25 O północy Paweł i Sylas modlili się, śpiewając hymny Bogu. A więźniowie im się przysłuchiwali. |
26 Nagle powstało silne trzęsienie ziemi, tak że zachwiały się fundamenty więzienia. Natychmiast otwarły się wszystkie drzwi i ze wszystkich opadły kajdany. |
27 Gdy strażnik zerwał się ze snu i zobaczył drzwi więzienia otwarte, dobył miecza i chciał się zabić, sądząc, że więźniowie uciekli. |
28 "Nie czyń sobie nic złego, bo jesteśmy tu wszyscy!" - krzyknął Paweł na cały głos. |
Bíblia Livre em português
Cantarei ao SENHOR em toda a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
Salmo 104,33
Perto da meia-noite, Paulo e Silas estavam orando, e cantando hinos a Deus; e os outros presos os escutavam.
Atos 16,25
Psalm 104 (Bíblia Livre em português)
30 Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e assim tu renovas a face da terra. |
31 A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras. |
32 Quando ele olha para a terra, logo ela treme; quando ele toca nos montes, eles soltam fumaça. |
33 Cantarei ao SENHOR em toda a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir. |
34 Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR. |
35 Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia! |
Acts 16 (Bíblia Livre em português)
22 E a multidão se levantou juntamente contra eles; e os oficiais, rasgando suas roupas, mandaram que fossem açoitados. |
23 E tendo sido lhes dado muitos açoites, os lançaram na prisão, mandando ao carcereiro que os guardasse em segurança. |
24 O qual, tendo recebido tal ordem, lançou-os na cela mais interna, e prendeu-lhes os pés no tronco. |
25 E perto da meia-noite, Paulo e Silas estavam orando, e cantando hinos a Deus; e os outros presos os escutavam. |
26 E de repente houve um terremoto tão grande que os alicerces da prisão se moviam; e logo todas as portas se abriram, e todas as correntes que prendiam a todos se soltaram. |
27 E o carcereiro, tendo acordado e visto abertas todas as portas da prisão; puxou a espada, e estava a ponto de se matar, pensando que os presos tinham fugido. |
28 Mas Paulo clamou em alta voz, dizendo: Não te faças nenhum mal, porque todos nós estamos aqui. |
Cornilescu 2014
Voi cânta Domnului cât voi trăi, voi lăuda pe Dumnezeul meu cât voi fi.
Psalmul 104:33
Pe la miezul nopţii, Pavel şi Sila se rugau şi cântau cântări de laudă lui Dumnezeu, iar cei închişi îi ascultau.
Faptele Apostolilor 16:25
Psalm 104 (Cornilescu 2014)
30
Îţi trimiţi Tu suflarea: ele sunt zidite şi înnoieşti astfel faţa pământului. |
31
În veci să ţină slava Domnului! Să Se bucure Domnul de lucrările Lui! |
32
El priveşte pământul, şi pământul se cutremură; atinge munţii, şi ei fumegă. |
33
Voi cânta Domnului cât voi trăi, voi lăuda pe Dumnezeul meu cât voi fi. |
34
Fie plăcute Lui cuvintele mele! Mă bucur de Domnul. |
35
Să piară păcătoşii de pe pământ şi cei răi să nu mai fie! Binecuvântează, suflete, pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul! |
Acts 16 (Cornilescu 2014)
22 Norodul s-a ridicat şi el împotriva lor, şi dregătorii au pus să le smulgă hainele de pe ei şi au poruncit să-i bată cu nuiele. |
23 După ce le-au dat multe lovituri, i-au aruncat în temniţă şi au dat în grijă temnicerului să-i păzească bine. |
24 Temnicerul, ca unul care primise o astfel de poruncă, i-a aruncat în temniţa dinăuntru şi le-a băgat picioarele în butuci. |
25 Pe la miezul nopţii, Pavel şi Sila se rugau şi cântau cântări de laudă lui Dumnezeu, iar cei închişi îi ascultau. |
26 Deodată, s-a făcut un mare cutremur de pământ, aşa că s-au clătinat temeliile temniţei. Îndată, s-au deschis toate uşile şi s-au dezlegat legăturile fiecăruia. |
27 Temnicerul s-a deşteptat şi, când a văzut uşile temniţei deschise, a scos sabia şi era să se omoare, căci credea că cei închişi au fugit. |
28 Dar Pavel a strigat cu glas tare: „Să nu-ţi faci niciun rău, căci toţi suntem aici.” |
Юбилейная Библия
Буду петь Господу всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
Псалом 103:33
Около полуночи Павел и Сила, молясь, воспевали Бога; узники же слушали их.
Деяния 16:25
Psalm 103 (Юбилейная Библия)
30 пошлешь Дух Твой – созидаются, и Ты обновляешь лицо земли. |
31 Да будет Господу слава вовеки, да радуется Господь делам Своим! |
32 Призирает на землю – и она трясется; прикасается к горам – и дымятся. |
33 Буду петь Господу всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь. |
34 Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду радоваться в Господе. |
35 Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуйя! |
Acts 16 (Юбилейная Библия)
22 Народ также восстал на них, а воеводы, сорвав с них одежды, велели бить их палками |
23 и, нанеся им много ударов, ввергли в темницу, приказав темничному стражу крепко стеречь их. |
24 Получив такое приказание, он ввергнул их во внутреннюю темницу и ноги их забил в колоду. |
25 Около полуночи Павел и Сила, молясь, воспевали Бога; узники же слушали их. |
26 Вдруг сделалось великое землетрясение, так что поколебалось основание темницы; тотчас отворились все двери, и у всех оковы спали. |
27 Темничный же страж, пробудившись и увидев, что двери темницы отворены, извлек меч и хотел умертвить себя, думая, что узники убежали. |
28 Но Павел возгласил громким голосом, говоря: «Не делай себе никакого зла, ибо все мы здесь». |
Bibel für Schwoba
I will am Herrgott senga, solang e leb, ond maem Gott aufspiela, solang e då ben.
Psalm 104,33
Mittla en dr Nacht håt dr Paulus ond dr Silas betat, ond se hent ågfanga mit Lobliader senga auf da Herrgott; ond de andere Gfangene hent en zuaghorcht.
Aposchdlgschicht 16,25
Psalm 104 (Bibel für Schwoba)
30 Schickst daen Odem zon en, nå werat se wieder gschaffa. Du machst d Äcker wieder fruchtbar. |
31 Am Herrgott (JAHWE) sae Ehr soll ewig bleiba! Fraea soll r sich an saene Schöpfonga! |
32 Wann der d Erde bloß åguckt, nå bebt se; ond wann r d Berg åregt, nå raochat se. |
33 I will am Herrgott (JAHWE) senga, solang e leb, ond maem Gott (Elohay) aufspiela, solang e då ben. |
34 Mögat am maene Gedicht gfalla; i frae me ganz arg en maem Herra (JAHWE)! |
35 Vrschwenda sollat d Sünder von dr Erde ond Gottlose soll s nemme geba! Lob JAHWE, mae Seel! Preisat JAHWE! Halleluja! |
Acts 16 (Bibel für Schwoba)
22 Ond d Leut send älle gega s gwea; ond dia Stadtrichter hent en d Klôeder vom Leib reißa lassa ond ågordnat, dass mr s gôeßla soll. |
23 Ond mô se n a Menge Schläg geba ghet hent, håt mr s aeknastat ond am Gfängniswärter da Befehl geba, dass r s bsonders guat vrwahra soll. |
24 Auf den Befehl nô håt der s en s ennere Gfängnis dao ond håt en ao no d Füaß en da Holzblock naegspannt. |
25 Mittla en dr Nacht håt aber dr Paulus ond dr Silas betat ond se hent ågfanga mit Lobliader senga auf da Herrgott; ond de andere Gfangene hent en zuaghorcht. |
26 Uf oemål ischd då a Millionserdbeba losganga, dass s ganz Gfängnis bis en da Grond na gwacklat håt; nå send glei älle Türa aufgspronga ond älle ihre Ketta send weggfalla. |
27 Mô der Gfängniswärter nå aufgwacht ischd ond gseha håt, dass em Gfängnis älle Türa offa send, håt r sae Schwert rausgrissa ond sich naeschmeißa wölla, weil r gmoent håt, de Gfangene seie abghaoa. |
28 Aber dr Paulus håt ganz laut gsaed: Dua dr nex å, mir send nämlich älle då. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ข้ามีชีวิตอยู่ตราบใด ข้าจะร้องเพลงถวายพระเจ้า ขณะข้ายังเป็นอยู่ ข้าจะร้องเพลงสดุดีถวายพระเจ้าของข้า
สดุดี 104:33
ประมาณเที่ยงคืน เปาโลกับสิลาสก็อธิษฐานและร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้า นักโทษทั้งหลายในคุกก็ฟังอยู่
กิจการ 16:25
Psalm 104 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
30 เมื่อพระองค์ทรงส่งวิญญาณของพระองค์ออกไป มันก็ถูกสร้างขึ้นมา และพระองค์ก็ทรงเปลี่ยนโฉมหน้าของพื้นดินเสียใหม่ |
31 ขอพระสิริของพระเจ้าดำรงอยู่เป็นนิตย์ ขอพระเจ้าทรงเปรมปรีดิ์ในบรรดาพระราชกิจของพระองค์ |
32 ผู้ทรงทอดพระเนตรโลก มันก็สั่นสะท้าน ผู้ทรงแตะต้องภูเขา มันก็มีควันขึ้นมา |
33 ข้ามีชีวิตอยู่ตราบใด ข้าจะร้องเพลงถวายพระเจ้า ขณะข้ายังเป็นอยู่ ข้าจะร้องเพลงสดุดีถวายพระเจ้าของข้า |
34 ขอการภาวนาของข้าเป็นสิ่งที่พอพระทัย ข้าเปรมปรีดิ์ในพระเจ้า |
35 ขอคนบาปถูกผลาญเสียจากแผ่นดินโลก และขออย่าให้มีคนอธรรมอีกเลย จิตใจของข้าเอ๋ย จงถวายสาธุการแด่พระเจ้า จงสรรเสริญพระเจ้าเถิด |
Acts 16 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
22 ประชาชนก็ได้ฮือกันขึ้นเล่นงานเปาโลและสิลาส เจ้าเมืองได้กระชากเสื้อของท่านทั้งสองออก แล้วสั่งให้โบยด้วยไม้เรียว |
23 ครั้นโบยหลายทีแล้วจึงให้จำไว้ในคุก และกำชับนายคุกให้รักษาไว้ให้มั่นคง |
24 นายคุกเมื่อรับคำสั่งอย่างนั้นแล้ว จึงพาเปาโลกับสิลาสไปจำไว้ในห้องชั้นใน เอาเท้าใส่ขื่อไว้แน่นหนา |
25 ประมาณเที่ยงคืน เปาโลกับสิลาสก็อธิษฐานและร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้า นักโทษทั้งหลายในคุกก็ฟังอยู่ |
26 ในทันใดนั้น เกิดแผ่นดินไหวใหญ่จนรากคุกสะเทือนสะท้าน และประตูคุกเปิดหมดทุกบาน เครื่องจำจองก็หลุดจากเขาสิ้นทุกคน |
27 ฝ่ายนายคุกตื่นขึ้นเห็นประตูคุกเปิดอยู่ คาดว่านักโทษทั้งหลายหนีไปหมดแล้ว จึงชักดาบออกมาหมายว่าจะฆ่าตัวเสีย |
28 แต่เปาโลได้ร้องเสียงดังว่า “อย่าทำร้ายตัวเองเลย เราทั้งหลายอยู่พร้อมด้วยกันทุกคน” |
Kutsal Kitap 2001
Ömrümce RAB’be ezgiler söyleyecek, Var oldukça Tanrım’ı ilahilerle öveceğim.
Zebur 104:33
Gece yarısına doğru Pavlus’la Silas dua ediyor, Tanrı’yı ilahilerle yüceltiyorlardı. Öbür tutuklular da onları dinliyordu.
İncil, Elçilerin İşleri 16:25
Psalm 104 (Kutsal Kitap 2001)
30
Ruhun’u gönderince var olurlar, Yeryüzüne yeni yaşam verirsin. |
31
RAB’bin görkemi sonsuza dek sürsün! Sevinsin RAB yaptıklarıyla! |
32
O bakınca yeryüzü titrer, O dokununca dağlar tüter. |
33
Ömrümce RAB’be ezgiler söyleyecek, Var oldukça Tanrım’ı ilahilerle öveceğim. |
34
Düşüncem O’na hoş görünsün, Sevincim RAB olsun! |
35
Tükensin dünyadaki günahlılar, Yok olsun artık kötüler! RAB’be övgüler sun, ey gönlüm! RAB’be övgüler sunun! |
Acts 16 (Kutsal Kitap 2001)
22 Halk da Pavlus’la Silas’a yapılan saldırıya katıldı. Yargıçlar onların giysilerini yırtıp sıyırarak değnekle dövülmeleri için buyruk verdi. |
23 Onları iyice dövdürdükten sonra hapse attılar. Zindancıya, onları sıkı güvenlik altında tutmasını buyurdular. |
24 Bu buyruğu alan zindancı onları hapishanenin iç bölmesine atarak ayaklarını tomruğa vurdu. |
25 Gece yarısına doğru Pavlus’la Silas dua ediyor, Tanrı’yı ilahilerle yüceltiyorlardı. Öbür tutuklular da onları dinliyordu. |
26 Birdenbire öyle şiddetli bir deprem oldu ki, tutukevi temelden sarsıldı. Bir anda bütün kapılar açıldı, herkesin zincirleri çözüldü. |
27 Zindancı uyandı. Zindan kapılarını açık görünce kılıcını çekip canına kıymak istedi. Çünkü tutukluların kaçtığını sanmıştı. |
28 Ama Pavlus yüksek sesle, “Canına kıyma, hepimiz buradayız!” diye seslendi. |
کِتابِ مُقادّس
مَیں عُمر بھر خُداوند کی تعرِیف گاؤُں گا۔ جب تک میرا وجُود ہے مَیں اپنے خُدا کی مدح سرائی کرُوں گا۔
زبور 104:33
آدھی رات کے قرِیب پَولُس اور سِیلاؔس دُعا کر رہے اور خُدا کی حمد کے گِیت گا رہے تھے اور قَیدی سُن رہے تھے۔
اعمال 16:25
Psalm 104 (کِتابِ مُقادّس)
30
تُو اپنی رُوح بھیجتا ہے اور یہ پَیدا ہوتے ہیں اور تُو رُویِ زمِین کو نیا بنا دیتا ہے۔ |
31
خُداوند کا جلال ابد تک رہے۔ خُداوند اپنی صنعتوں سے خُوش ہو۔ |
32
وہ زمِین پر نِگاہ کرتا ہے اور وہ کانپ جاتی ہے۔ وہ پہاڑوں کو چُھوتا ہے اور اُن سے دُھواں نِکلنے لگتا ہے۔ |
33
مَیں عُمر بھر خُداوند کی تعرِیف گاؤُں گا۔ جب تک میرا وجُود ہے مَیں اپنے خُدا کی مدح سرائی کرُوں گا۔ |
34
میرا دِھیان اُسے پسند آئے۔ مَیں خُداوند میں شادمان رہُوں گا۔ |
35
گُنہگار زمِین پر سے فنا ہو جائیں اور شرِیر باقی نہ رہیں! اَے میری جان! خُداوند کو مُبارک کہہ۔ خُداوند کی حمد کرو۔ |
Acts 16 (کِتابِ مُقادّس)
22
اور عام لوگ بھی مُتّفِق ہو کر اُن کی مُخالفت پر آمادہ ہُوئے اور فَوج داری کے حاکِموں نے اُن کے کپڑے پھاڑ کر اُتار ڈالے اور بینت لگانے کا حُکم دِیا۔ |
23 اور بُہت سے بینت لگوا کر اُنہیں قَید خانہ میں ڈالا اور داروغہ کو تاکِید کی کہ بڑی ہوشیاری سے اُن کی نِگہبانی کرے۔ |
24 اُس نے اَیسا حُکم پا کر اُنہیں اندر کے قَید خانہ میں ڈال دِیا اور اُن کے پاؤں کاٹھ میں ٹھونک دِئے۔ |
25 آدھی رات کے قرِیب پَولُس اور سِیلاؔس دُعا کر رہے اور خُدا کی حمد کے گِیت گا رہے تھے اور قَیدی سُن رہے تھے۔ |
26 کہ یکایک بڑا بَھونچال آیا۔ یہاں تک کہ قَید خانہ کی نیو ہِل گئی اور اُسی دَم سب دروازے کُھل گئے اور سب کی بیڑِیاں کُھل پڑِیں۔ |
27 اور داروغہ جاگ اُٹھا اور قَید خانہ کے دروازے کُھلے دیکھ کر سمجھا کہ قَیدی بھاگ گئے۔ پس تلوار کھینچ کر اپنے آپ کو مار ڈالنا چاہا۔ |
28 لیکن پَولُس نے بڑی آواز سے پُکار کر کہا کہ اپنے تئِیں نُقصان نہ پُہنچا کیونکہ ہم سب مَوجُود ہیں۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Ҳаёт эканман, Эгамни тараннум этаман, Бор эканман, Худойимга ҳамду сано куйлайман.
Забур 103:33
Ярим тунда Павлус билан Сила ибодат қилиб, Худога ҳамду сано айтаётган эдилар. Маҳбуслар эса уларни тинглаб ўтиришарди.
Инжил, Ҳаворийларнинг фаолияти 16:25
Psalm 103 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
30
Руҳингни юборганингда улар яратилади, Ер юзига янгидан ҳаёт берасан. |
31
Эгамизнинг шуҳрати то абад давом этсин, Эгамиз Ўз яратганларидан хурсанд бўлсин. |
32
Ерга У боққанда, ер титрар, Тоғларга текканда, тоғлар тутун чиқарар. |
33
Ҳаёт эканман, Эгамни тараннум этаман, Бор эканман, Худойимга ҳамду сано куйлайман. |
34
У ҳақидаги ўйларим хуш келсин Ўзига, Зотан, севинаман мен Эгам туфайли. |
35
Ер юзидан йўқ бўлсин гуноҳкорлар, Бўлмасин бошқа энди фосиқлар. Эгамни олқишла, эй жоним! Эгамизга ҳамду санолар бўлсин! |
Acts 16 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
22
Оломон Павлус билан Силага қарши ҳужумга қўшилди. Шунда Рим амалдорлари Павлус билан Силанинг кийимларини ечдириб, аскарларга: “Буларни калтакланглар”, деб буюрдилар. |
23 Уларни роса калтаклашгандан кейин, зиндонга ташладилар. Рим амалдорлари зиндонбонга: “Уларни яхшилаб қўриқла”, деб буйруқ бердилар. |
24 Зиндонбон буйруқни олиб, икковини ички бўлмага ташлади ва уларнинг оёқларини кундага маҳкамлаб қўйди. |
25 Ярим тунда Павлус билан Сила ибодат қилиб, Худога ҳамду сано айтаётган эдилар. Маҳбуслар эса уларни тинглаб ўтиришарди. |
26 Бирдан шундай қаттиқ зилзила юз бердики, қамоқхонанинг пойдевори ларзага келди, шу заҳоти ҳамма эшиклар очилиб, маҳбусларнинг кишанлари ечилиб кетди. |
27 Зиндонбон уйғониб, қамоқхона эшиклари очиқ эканини кўрди. У, маҳбуслар озод бўлиб кетибди, деб ўйлаб, қиличини қинидан суғуриб, ўзини ўлдирмоқчи бўлди. |
28 Павлус овози борича: “Зинҳор ўзингга шикаст етказа кўрма, ҳаммамиз шу ердамиз!” деб бақирди. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Hayot ekanman, Egamni tarannum etaman, Bor ekanman, Xudoyimga hamdu sano kuylayman.
Zabur 103:33
Yarim tunda Pavlus bilan Sila ibodat qilib, Xudoga hamdu sano aytayotgan edilar. Mahbuslar esa ularni tinglab o‘tirishardi.
Injil, Havoriylarning faoliyati 16:25
Psalm 103 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
30
Ruhingni yuborganingda ular yaratiladi, Yer yuziga yangidan hayot berasan. |
31
Egamizning shuhrati to abad davom etsin, Egamiz O‘z yaratganlaridan xursand bo‘lsin. |
32
Yerga U boqqanda, yer titrar, Tog‘larga tekkanda, tog‘lar tutun chiqarar. |
33
Hayot ekanman, Egamni tarannum etaman, Bor ekanman, Xudoyimga hamdu sano kuylayman. |
34
U haqidagi o‘ylarim xush kelsin O‘ziga, Zotan, sevinaman men Egam tufayli. |
35
Yer yuzidan yo‘q bo‘lsin gunohkorlar, Bo‘lmasin boshqa endi fosiqlar. Egamni olqishla, ey jonim! Egamizga hamdu sanolar bo‘lsin! |
Acts 16 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
22
Olomon Pavlus bilan Silaga qarshi hujumga qo‘shildi. Shunda Rim amaldorlari Pavlus bilan Silaning kiyimlarini yechdirib, askarlarga: “Bularni kaltaklanglar”, deb buyurdilar. |
23 Ularni rosa kaltaklashgandan keyin, zindonga tashladilar. Rim amaldorlari zindonbonga: “Ularni yaxshilab qo‘riqla”, deb buyruq berdilar. |
24 Zindonbon buyruqni olib, ikkovini ichki bo‘lmaga tashladi va ularning oyoqlarini kundaga mahkamlab qo‘ydi. |
25 Yarim tunda Pavlus bilan Sila ibodat qilib, Xudoga hamdu sano aytayotgan edilar. Mahbuslar esa ularni tinglab o‘tirishardi. |
26 Birdan shunday qattiq zilzila yuz berdiki, qamoqxonaning poydevori larzaga keldi, shu zahoti hamma eshiklar ochilib, mahbuslarning kishanlari yechilib ketdi. |
27 Zindonbon uyg‘onib, qamoqxona eshiklari ochiq ekanini ko‘rdi. U, mahbuslar ozod bo‘lib ketibdi, deb o‘ylab, qilichini qinidan sug‘urib, o‘zini o‘ldirmoqchi bo‘ldi. |
28 Pavlus ovozi boricha: “Zinhor o‘zingga shikast yetkaza ko‘rma, hammamiz shu yerdamiz!” deb baqirdi. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Hễ tôi còn chừng nào, tôi sẽ hát ngợi khen Đức Chúa Trời tôi chừng nấy.
Thi-thiên 104: 33a
Lối nữa đêm, Phao lô và Si-la đương cầu nguyện, hát ngợi khen Đức Chúa Trời; và những tù phạm đều nghe.
Công Vụ 16: 25
Psalm 104 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
30 Chúa sai Thần Chúa ra, chúng nó Được dựng nên; Chúa làm cho mặt Đất ra mới. |
31 Nguyện sự vinh hiển Đức Giê-hô-va còn Đến mãi mãi; Nguyện Đức Giê-hô-va vui vẻ về công việc Ngài. |
32 Ngài nhìn Đất, Đất bèn rúng động; Ngài rờ Đến núi, núi bèn lên khói. |
33 Hễ tôi sống bao lâu, tôi sẽ hát xướng cho Đức Giê-hô-va bấy lâu; Hễ tôi còn chừng nào, tôi sẽ hát ngợi khen Đức Chúa Trời tôi chừng nấy. |
34 Nguyện sự suy gẫm tôi đẹp lòng Ngài; Tôi sẽ vui vẻ nơi Đức Giê-hô-va. |
35 Nguyện tội nhơn bị diệt mất khỏi Đất, Và kẻ ác chẳng còn nữa. Hỡi linh hồn ta, hãy ngợi khen Đức Giê-hô-va! Ha-lê-lu-gia! |
Acts 16 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
22 đoàn dân cũng nổi lên nghịch cùng hai người, và khi các thượng quan khiến xé áo hai người ra rồi, bèn truyền đánh đòn. |
23 Sau khi người ta đánh nhiều đòn rồi, thì bỏ vào ngục, dặn người đề lao phải canh giờ cho nghiêm nhặt. |
24 Được lịnh Đó, đề lao bỏ hai người vào ngục tối và tra chơn vào cùm. |
25 Lối nữa đêm, Phao-lô và Si-la đương cầu nguyện, hát ngợi khen Đức Chúa Trời; và những tù phạm Đều nghe. |
26 Thình lình, có nơi động Đất rất lớn, Đến nỗi nền ngục rúng động; cùng một lúc, các cửa mở ra, xiềng tù phạm thảy Đều tháo cả. |
27 Người đề lao giựt mình thức dậy, thấy các cửa ngục Đều mở, tưởng tù Đã trốn hết, bèn rút gươm, toan giết mình. |
28 Nhưng Phao-lô kêu người lớn tiếng rằng: Chớ làm hại mình; chúng ta Đều còn cả đây. |
中文标准译本(简化字)
我要一生向耶和华唱诗。 我还活的时候, 要向我神歌颂。
诗篇 104:33
约 在 半 夜 , 保 罗 和 西 拉 祷 告 , 唱 诗 赞 美 神 , 众 囚 犯 也 侧 耳 而 听 。
使徒行传 16:25
Psalm 104 (中文标准译本(简化字))
30 你 发 出 你 的 灵 , 他 们 便 受 造 ; 你 使 地 面 更 换 为 新 。 |
31 愿 耶 和 华 的 荣 耀 存 到 永 远 ! 愿 耶 和 华 喜 悦 自 己 所 造 的 ! |
32 他 看 地 , 地 便 震 动 ; 他 摸 山 , 山 就 冒 烟 。 |
33 我 要 一 生 向 耶 和 华 唱 诗 ! 我 还 活 的 时 候 , 要 向 我 神 歌 颂 ! |
34 愿 他 以 我 的 默 念 为 甘 甜 ! 我 要 因 耶 和 华 欢 喜 ! |
35 愿 罪 人 从 世 上 消 灭 ! 愿 恶 人 归 於 无 有 ! 我 的 心 哪 , 要 称 颂 耶 和 华 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ( 原 文 是 哈 利 路 亚 ; 下 同 ) ! |
Acts 16 (中文标准译本(简化字))
22 众 人 就 一 同 起 来 攻 击 他 们 。 官 长 吩 咐 剥 了 他 们 的 衣 裳 , 用 棍 打 ; |
23 打 了 许 多 棍 , 便 将 他 们 下 在 监 里 , 嘱 咐 禁 卒 严 紧 看 守 。 |
24 禁 卒 领 了 这 样 的 命 , 就 把 他 们 下 在 内 监 里 , 两 脚 上 了 木 狗 。 |
25 约 在 半 夜 , 保 罗 和 西 拉 祷 告 , 唱 诗 赞 美 神 , 众 囚 犯 也 侧 耳 而 听 。 |
26 忽 然 , 地 大 震 动 , 甚 至 监 牢 的 地 基 都 摇 动 了 , 监 门 立 刻 全 开 , 众 囚 犯 的 锁 炼 也 都 松 开 了 。 |
27 禁 卒 一 醒 , 看 见 监 门 全 开 , 以 为 囚 犯 已 经 逃 走 , 就 拔 刀 要 自 杀 。 |
28 保 罗 大 声 呼 叫 说 : 不 要 伤 害 自 己 ! 我 们 都 在 这 里 。 |
中文标准译本(繁體字)
我 要 一 生 向 耶 和 華 唱 詩 . 我 還 活 的 時 候 、 要 向 我 神 歌 頌 。
詩篇 104:33
約 在 半 夜 、 保 羅 和 西 拉 、 禱 告 唱 詩 讚 美 神 . 眾 囚 犯 也 側 耳 而 聽 。
使徒行傳 16:25
Psalm 104 (中文标准译本(繁體字))
30 你 發 出 你 的 靈 、 他 們 便 受 造 . 你 使 地 面 更 換 為 新 。 |
31 願 耶 和 華 的 榮 耀 存 到 永 遠 . 願 耶 和 華 喜 悅 自 己 所 造 的 。 |
32 他 看 地 、 地 便 震 動 . 他 摸 山 、 山 就 冒 煙 。 |
33 我 要 一 生 向 耶 和 華 唱 詩 . 我 還 活 的 時 候 、 要 向 我 神 歌 頌 。 |
34 願 他 以 我 的 默 念 為 甘 甜 . 我 要 因 耶 和 華 歡 喜 。 |
35 願 罪 人 從 世 上 消 滅 . 願 惡 人 歸 於 無 有 。 我 的 心 哪 、 要 稱 頌 耶 和 華 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 〔 原 文 作 哈 利 路 亞 下 同 〕 |
Acts 16 (中文标准译本(繁體字))
22 眾 人 就 一 同 起 來 攻 擊 他 們 . 官 長 吩 咐 剝 了 他 們 的 衣 裳 、 用 棍 打 。 |
23 打 了 許 多 棍 、 便 將 他 們 下 在 監 裡 、 囑 咐 禁 卒 嚴 緊 看 守 。 |
24 禁 卒 領 了 這 樣 的 命 、 就 把 他 們 下 在 內 監 裡 、 兩 腳 上 了 木 狗 。 |
25 約 在 半 夜 、 保 羅 和 西 拉 、 禱 告 唱 詩 讚 美 神 . 眾 囚 犯 也 側 耳 而 聽 。 |
26 忽 然 地 大 震 動 、 甚 至 監 牢 的 地 基 都 搖 動 了 . 監 門 立 刻 全 開 、 眾 囚 犯 的 鎖 鍊 也 都 鬆 開 了 。 |
27 禁 卒 一 醒 、 看 見 監 門 全 開 、 以 為 囚 犯 已 經 逃 走 、 就 拔 刀 要 自 殺 。 |
28 保 羅 大 聲 呼 叫 說 、 不 要 傷 害 自 己 、 我 們 都 在 這 裡 。 |