<< >> Cugetarea zilei pentru vineri 3.5.2024
Cornilescu 2014
Să n-adăugaţi nimic la cele ce vă poruncesc eu, şi să nu scădeţi nimic din ele; ci să păziţi poruncile Domnului, Dumnezeului vostru, aşa cum vi le dau eu.
Deuteronomul 4:2
Cerurile au fost făcute prin Cuvântul Domnului şi toată oştirea lor, prin suflarea gurii Lui.
Psalmul 33:6
Deuteronomul 4 (Cornilescu 2014)
1 Acum, Israele, ascultă legile şi poruncile pe care vă învăţ să le păziţi. Împliniţi-le, pentru ca să trăiţi şi să intraţi în stăpânirea ţării pe care v-o dă Domnul Dumnezeul părinţilor voştri. |
2 Să n-adăugaţi nimic la cele ce vă poruncesc eu şi să nu scădeţi nimic din ele, ci să păziţi poruncile Domnului Dumnezeului vostru, aşa cum vi le dau eu. |
3 Aţi văzut cu ochii voştri ce a făcut Domnul cu prilejul faptei lui Baal-Peor: Domnul Dumnezeul tău a nimicit din mijlocul tău pe toţi aceia care se duseseră după Baal-Peor. |
4 Iar voi, care v-aţi alipit de Domnul Dumnezeul vostru, sunteţi toţi vii astăzi. |
5 Iată, v-am învăţat legi şi porunci, cum mi-a poruncit Domnul Dumnezeul meu, ca să le împliniţi în ţara pe care o veţi lua în stăpânire. |
Psalmul 33 (Cornilescu 2014)
3
Cântaţi-I o cântare nouă! Faceţi să răsune coardele şi glasurile voastre! |
4
Căci Cuvântul Domnului este adevărat şi toate lucrările Lui se împlinesc cu credincioşie. |
5
El iubeşte dreptatea şi neprihănirea; bunătatea Domnului umple pământul. |
6
Cerurile au fost făcute prin Cuvântul Domnului şi toată oştirea lor, prin suflarea gurii Lui. |
7
El îngrămădeşte apele mării într-un morman şi pune adâncurile în cămări. |
8
Tot pământul să se teamă de Domnul! Toţi locuitorii lumii să tremure înaintea Lui! |
9
Căci El zice şi se face; porunceşte şi ce porunceşte ia fiinţă. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Moenie iets byvoeg by wat ek julle beveel nie en moet ook nie iets daarvan wegvat nie, maar gehoorsaam die Here julle God se gebooie wat ek julle gegee het.
Deuteronomium 4:2
Deur die woord van die Here is die hemele gemaak, deur sy bevel al die hemelliggame.
Psalm 33:6
Deuteronomul 4 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
1 "Israeliete, julle moet luister na die voorskrifte en die bepalings waarin ek julle onderrig. Julle moet daarvolgens lewe, dan sal julle bly lewe en die land binnegaan en in besit neem wat die Here die God van julle voorvaders vir julle sal gee. |
2 Moenie iets byvoeg by wat ek julle beveel nie en moet ook nie iets daarvan wegvat nie, maar gehoorsaam die Here julle God se gebooie wat ek julle gegee het. |
3 Julle eie oë het gesien wat die Here by Baäl-Peor gedoen het: elkeen wat vir Baäl-Peor gedien het, is deur die Here julle God tussen julle uit verdelg. |
4 Maar julle wat getrou gebly het aan die Here julle God, lewe vandag nog almal. |
5 Kyk, ek het julle die voorskrifte en die bepalings geleer soos die Here my God my beveel het. Julle moet daarvolgens lewe wanneer julle in die land kom en dit in besit neem. |
Psalmul 33 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
3 Sing vir Hom 'n nuwe lied, speel met volle oorgawe, jubel dit uit! |
4 Wat die Here sê, gebeur, alles wat Hy doen, staan vas. |
5 Hy het geregtigheid en reg lief, die hele wêreld is vol van die Here se troue liefde. |
6 Deur die woord van die Here is die hemele gemaak, deur sy bevel al die hemelliggame. |
7 Hy het die seewater laat saamkom soos in 'n dam, die groot waters op een plek opgegaar. |
8 Die hele aarde moet die Here vrees, al die bewoners van die wêreld moet vir Hom ontsag hê, |
9 want Hy het gepraat en dit was so, Hy het beveel en dit was daar. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
لَا تُضِيفُوا عَلَى مَا أُوصِيكُمْ بِهِ وَلاَ تُنَقِّصُوا مِنْهُ، بَلْ أَطِيعُوا أَوَامِرَ الرَّبِّ إِلَهِكُمُ الَّتِي أُوْصِيكُمْ بِهَا.
تثنية 4:2
بِكَلِمَةٍ مِنَ الرَّبِّ صُنِعَتِ السَّمَاوَاتُ وَبِنَسْمَةِ فَمِهِ كُلُّ مَجْمُوعَاتِ الْكَوَاكِبِ.
مزمور 33:6
Deuteronomul 4 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
1 وَالآنَ أَصْغُوا يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَى الشَّرَائِعِ وَالأَحْكَامِ الَّتِي أُعَلِّمُهَا لَكُمْ لِتَعْمَلُوا بِهَا، فَتَحْيَوْا وَتَدْخُلُوا لاِمْتِلاَكِ الأَرْضِ الَّتِي يُوَرِّثُهَا لَكُمُ الرَّبُّ إِلَهُكُمْ |
2 لَا تُضِيفُوا عَلَى مَا أُوصِيكُمْ بِهِ وَلاَ تُنَقِّصُوا مِنْهُ، بَلْ أَطِيعُوا أَوَامِرَ الرَّبِّ إِلَهِكُمُ الَّتِي أُوْصِيكُمْ بِهَا. |
3 لَقَدْ شَهِدَتْ أَعْيُنُكُمْ مَا أَنْزَلَ الرَّبُّ بِبَعْلِ فَغُورَ، إِذْ أَبَادَ الرَّبُّ إِلَهُكُمْ مِنْ بَيْنِكُمْ كُلَّ مَنْ غَوَى وَرَاءَ بَعْلِ فَغُورَ. |
4 وَأَمَّا أَنْتُمُ الَّذِينَ تَعَلَّقْتُمْ بِالرَّبِّ إِلَهِكُمْ فَجَمِيعُكُمْ أَحْيَاءٌ الْيَوْمَ. |
5 انْظُرُوا، هَا أَنَا قَدْ عَلَّمْتُكُمْ شَرَائِعَ وَأَحْكَاماً كَمَا أَمَرَنِي الرَّبُّ إِلَهِي لِتَعْمَلُوا بِمُوْجِبِهَا فِي الأَرْضِ الَّتِي أَنْتُمْ مَاضُونَ إِلَيْهَا لِتَرِثُوهَا. |
Psalmul 33 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
3 اعْزِفُوا أَمْهَرَ عَزْفٍ مَعَ الْهُتَافِ، رَنِّمُوا لَهُ تَرْنِيمَةً جَدِيدَةً. |
4 فَإِنَّ كَلِمَةَ الرَّبِّ مُسْتَقِيمَةٌ وَهُوَ يَصْنَعُ كُلَّ شَيْءٍ بِالأَمَانَةِ. |
5 يُحِبُّ الْبِرَّ وَالْعَدْلَ. وَرَحْمَتُهُ تَغْمُرُ الأَرْضَ. |
6 بِكَلِمَةٍ مِنَ الرَّبِّ صُنِعَتِ السَّمَاوَاتُ وَبِنَسْمَةِ فَمِهِ كُلُّ مَجْمُوعَاتِ الْكَوَاكِبِ. |
7 يَجْمَعُ الْبِحَارَ كَكَوْمَةٍ وَالْلُّجَجَ فِي أَهْرَاءٍ. |
8 لِتَخَفِ الرَّبَّ الأَرْضُ كُلُّهَا، وَلْيُوَقِّرْهُ جَمِيعُ سُكَّانِ الْعَالَمِ. |
9 قَالَ كَلِمَةً فَكَانَ. وَأَمَرَ فَصَارَ! |
Zimbrisch
Dar schöllt nicht leng darzùar attaz sèll, bazzaz augibe i, un dar schölltzan o nicht vórtnémmen, zoa azzar volget in kommåndaméntn von hearn, aürn gott, bódezaz augibe i.
Deuteronomio 4,2
Di hümbldar soin khennt gemàcht von bort von Gottarhear, un dar gåntz esértschito dar soinen von atn vo soin maul.
Salmo 33,6
Bibelen
I må ikke føje noget til det, jeg befaler jer, og heller ikke trække noget fra, men I skal holde Herren jeres Guds befalinger, som jeg giver jer.
5. Mosebog 4,2
Ved Herrens ord blev himlen skabt, hele dens mangfoldighed ved et pust fra hans mund.
Salmernes Bog 33,6
Deuteronomul 4 (Bibelen)
1 Og nu, Israel, lyt til de love og retsregler, som jeg lærer jer, og følg dem, for at I må leve og komme ind og tage det land i besiddelse, som Herren, jeres fædres Gud, vil give jer. |
2 I må ikke føje noget til det, jeg befaler jer, og heller ikke trække noget fra, men I skal holde Herren jeres Guds befalinger, som jeg giver jer. |
3 I har selv set, hvad Herren gjorde ved Ba'al-Peor; hver eneste, der fulgte Ba'al-Peor, udryddede Herren din Gud af din midte, |
4 mens alle I, som holdt fast ved Herren jeres Gud, er i live i dag. |
5 Se, nu lærer jeg jer love og retsregler, sådan som Herren min Gud har befalet mig; dem skal I følge i det land, som I skal ind og tage i besiddelse. |
Psalmul 33 (Bibelen)
3
Syng en ny sang for ham, spil dejligt til jubelråb. |
4
Herrens ord er sandt, alt, hvad han gør, står fast. |
5
Han elsker ret og retfærdighed, Herrens godhed fylder jorden. |
6
Ved Herrens ord blev himlen skabt, hele dens mangfoldighed ved et pust fra hans mund. |
7
Han samler havets vand som i en lædersæk og det store dyb i sine forrådskamre. |
8
Hele jorden skal frygte Herren, alle verdens beboere skælve for ham. |
9
For han talte, og det skete, han befalede, og det stod der. |
Hoffnung für Alle
Fügt meinen Worten nichts hinzu und lasst nichts davon weg! Haltet euch an alle Gebote des Herrn, eures Gottes, die ich euch weitergebe.
5. Mose 4,2
Nur ein Wort sprach der Herr, und der Himmel wurde geschaffen, Sonne, Mond und Sterne entstanden, als er es befahl.
Psalm 33,6
Deuteronomul 4 (Hoffnung für Alle)
1 Hört mir zu, ihr Israeliten! Ich erkläre euch jetzt noch einmal die Gebote und Weisungen, nach denen ihr handeln sollt. Dann werdet ihr am Leben bleiben und das Land einnehmen, das der Herr, der Gott eurer Vorfahren, euch gibt. |
2 Fügt meinen Worten nichts hinzu und lasst nichts davon weg! Haltet euch an alle Gebote des Herrn, eures Gottes, die ich euch weitergebe. |
3 Ihr habt mit eigenen Augen gesehen, wie der Herr, euer Gott, alle aus eurem Volk getötet hat, die dem Götzen Baal-Peor nachgelaufen sind. |
4 Ihr aber habt dem Herrn die Treue gehalten, deshalb seid ihr noch alle am Leben. |
5 Ich habe euch die Gebote und Weisungen gelehrt, die ich vom Herrn, meinem Gott, empfangen habe. Ihr sollt danach leben, wenn ihr in das Land kommt, das er euch schenken will. |
Psalmul 33 (Hoffnung für Alle)
3
Singt ihm ein neues Lied und jubelt ihm zu! Schlagt in die Saiten, so gut ihr könnt! |
4
Denn was der Herr sagt, das meint er auch so, und auf das, was er tut, kann man sich verlassen. |
5
Er liebt Recht und Gerechtigkeit, die ganze Erde ist erfüllt von seiner Güte. |
6
Nur ein Wort sprach er, und der Himmel wurde geschaffen, Sonne, Mond und Sterne entstanden, als er es befahl. |
7
Er sammelte das Wasser des Meeres an einem Ort und speicherte die Ozeane in riesigen Becken. |
8
Die ganze Welt soll den Herrn fürchten, ja, alle Bewohner der Erde sollen ihn achten und ehren! |
9
Denn er sprach, und es geschah, er befahl, und schon war es da. |
Leonberger Bibel
Ihr sollt dem Wort nichts hinzufügen, das ich euch gebiete, und sollt auch nichts davon wegnehmen, sondern die Gebote JHWHs, eures Gottes, halten, die ich euch gebiete.
5. Mose 4,2
Durch das Wort JHWHs sind die Himmel gemacht, durch den Hauch seines Mundes ihr ganzes Heer.
Psalm 33,6
Deuteronomul 4 (Leonberger Bibel)
1 „Und nun höre, Israel, die Satzungen und Rechte, die ich euch lehre, dass ihr danach tut, damit ihr am Leben bleibt und hineinkommt und das Land besetzt, das euch JHWH, der Gott eurer Väter, geben will. |
2 Ihr sollt dem Wort nichts hinzufügen, das ich euch gebiete, und sollt auch nichts davon wegnehmen, sondern die Gebote JHWHs, eures Gottes, halten, die ich euch gebiete. |
3 Eure Augen haben gesehen, was JHWH wegen des Baal-Peor getan hat: einen jeden, der dem Baal-Peor nachging, hat JHWH, dein Gott, aus deiner Mitte weggetilgt. |
4 Ihr aber, die ihr JHWH, eurem Gott, anhingt, [seid] alle heute noch am Leben. |
5 Seht, ich lehre euch Satzungen und Rechte, wie mir JHWH, mein Gott, geboten hat, dass ihr danach tut in dem Land, in das ihr ziehen werdet, um es zu besetzen. |
Psalmul 33 (Leonberger Bibel)
3 Singt ihm ein neues Lied, / schlagt fein die Saiten beim Posaunenschall! / |
4 Denn das Wort JHWHs [ist] wahrhaftig, / und all sein Tun [ist] Treue. / |
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht; / die Erde ist voll der Güte JHWHs. / |
6 Durch das Wort JHWHs sind die Himmel gemacht, / durch den Hauch seines Mundes ihr ganzes Heer. / |
7 Er fasst wie im Schlauche die Wasser des Meeres, / er legt in Kammern den Ozean. / |
8 Alle Welt fürchte den Herrn, / es bebe vor ihm, wer den Erdkreis bewohnt! / |
9 Denn er, er sprach, und es geschah; / er gebot, und es stand da. / |
Neue Evangelistische Übersetzung
Ihr sollt zu dieser Anweisung nichts hinzufügen und nichts davon wegnehmen, sondern ihr sollt die Gebote Jahwes, eures Gottes, halten, wie ich sie euch sage!
5. Mose 4,2
Durch Jahwes Wort entstand der Himmel, sein ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
Psalm 33,6
Deuteronomul 4 (Neue Evangelistische Übersetzung)
1 Nun höre, Israel! Ich werde euch über die Ordnungen und Rechte belehren, nach denen ihr handeln sollt. Befolgt sie, dann werdet ihr am Leben bleiben und das Land in Besitz nehmen, das Jahwe, der Gott eurer Väter, euch gibt! |
2 Ihr sollt zu dieser Anweisung nichts hinzufügen und nichts davon wegnehmen, sondern ihr sollt die Gebote Jahwes, eures Gottes, halten, wie ich sie euch sage! |
3 Ihr habt ja gesehen, was Jahwe wegen des Baal-Peor getan hat. Jahwe, dein Gott, hat jeden, der sich mit diesem Götzen einließ, aus deiner Mitte beseitigt. |
4
Doch ihr habt an Jahwe, eurem Gott, festgehalten. Deshalb seid ihr alle heute noch am Leben. |
5 Seht, ich habe euch Ordnungen und Rechte gelehrt, so wie Jahwe, mein Gott, es mir befahl, damit ihr danach handelt in dem Land, das ihr in Besitz nehmen werdet. |
Psalmul 33 (Neue Evangelistische Übersetzung)
3
Singt ihm ein neues Lied, / spielt ihm schön mit Jubelklang! |
4 Auf Jahwes Wort ist Verlass / und in all seinem Tun ist er treu. |
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht. / Die Erde ist voll von der Güte Jahwes. |
6 Durch Jahwes Wort entstand der Himmel, / das Heer der Sterne durch einen Hauch aus seinem Mund. |
7
Das Wasser der Meere dämmte er ein, / in riesigen Becken bewahrt er es auf. |
8 Die ganze Erde fürchte Jahwe; / vor ihm sollen beben die Bewohner der Welt! |
9 Denn er sprach und es geschah; / er gebot und es stand da. |
Schlachter 2000
Ihr sollt nichts hinzufügen zu dem Wort, das ich euch gebiete, und sollt auch nichts davon wegnehmen, damit ihr die Gebote des Herrn, eures Gottes, haltet, die ich euch gebiete.
5. Mose 4,2
Die Himmel sind durch das Wort des Herrn gemacht, und ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
Psalm 33,6
Deuteronomul 4 (Schlachter 2000)
1 Und nun, Israel, höre auf die Satzungen und auf die Rechtsbestimmungen, die ich euch zu tun lehre, damit ihr lebt und hineinkommt und das Land in Besitz nehmt, das euch der Herr, der Gott eurer Väter, gibt. |
2 Ihr sollt nichts hinzufügen zu dem Wort, das ich euch gebiete, und sollt auch nichts davon wegnehmen, damit ihr die Gebote des Herrn, eures Gottes, haltet, die ich euch gebiete. |
3 Eure Augen haben gesehen, was der Herr wegen des Baal-Peor getan hat. Denn alle, die dem Baal-Peor nachfolgten, hat der Herr, dein Gott, aus deiner Mitte vertilgt! |
4 Aber ihr, die ihr dem Herrn, eurem Gott, anhingt, lebt alle heute noch. |
5 Siehe, ich habe euch Satzungen und Rechtsbestimmungen gelehrt, so wie es mir der Herr, mein Gott, geboten hat, damit ihr nach ihnen handelt in dem Land, in das ihr kommen werdet, um es in Besitz zu nehmen. |
Psalmul 33 (Schlachter 2000)
3
Singt ihm ein neues Lied, spielt gut mit Posaunenschall! |
4
Denn das Wort des Herrn ist wahrhaftig, und all sein Tun ist Treue. |
5
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist erfüllt von der Güte des Herrn. |
6
Die Himmel sind durch das Wort des Herrn gemacht, und ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes. |
7
Er türmt die Wasser des Meeres auf wie einen Damm und sammelt die Fluten in Speicher. |
8
Alle Welt fürchte den Herrn, und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt! |
9
Denn er sprach, und es geschah; er gebot, und es stand da. |
English Standard Version
You shall not add to the word that I command you, nor take from it, that you may keep the commandments of the Lord your God that I command you.
Deuteronomy 4:2 (ESV)
By the word of the Lord the heavens were made, and by the breath of his mouth all their host.
Psalm 33:6 (ESV)
Deuteronomul 4 (English Standard Version)
1 “And now, O Israel, listen to the statutes and the rules that I am teaching you, and do them, that you may live, and go in and take possession of the land that the Lord, the God of your fathers, is giving you. |
2 You shall not add to the word that I command you, nor take from it, that you may keep the commandments of the Lord your God that I command you. |
3 Your eyes have seen what the Lord did at Baal-peor, for the Lord your God destroyed from among you all the men who followed the Baal of Peor. |
4 But you who held fast to the Lord your God are all alive today. |
5 See, I have taught you statutes and rules, as the Lord my God commanded me, that you should do them in the land that you are entering to take possession of it. |
Psalmul 33 (English Standard Version)
3
Sing to him a new song; play skillfully on the strings, with loud shouts. |
4
For the word of the Lord is upright, and all his work is done in faithfulness. |
5
He loves righteousness and justice; the earth is full of the steadfast love of the Lord. |
6
By the word of the Lord the heavens were made, and by the breath of his mouth all their host. |
7
He gathers the waters of the sea as a heap; he puts the deeps in storehouses. |
8
Let all the earth fear the Lord; let all the inhabitants of the world stand in awe of him! |
9
For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm. |
Free Bible Version
You are not to add to or take away from what I'm telling you, so that you can keep the commandments of the Lord your God that I'm ordering you to follow.
Deuteronomy 4:2
The Lord spoke the word and the heavens were made; his mouth breathed all the stars into existence.
Psalm 33:6
Deuteronomul 4 (Free Bible Version)
1 People of Israel, pay attention to the rules and regulations I'm teaching you to observe. That way you can stay alive, and go in and take over the country the Lord, the God of your forefathers, is giving you. |
2 You are not to add to or take away from what I'm telling you, so that you can keep the commandments of the Lord your God that I'm ordering you to follow. |
3 You've seen for yourselves what the Lord did at Baal-peor where the Lord your God killed everyone among you who worshiped Baal of Peor. |
4 Those of you who were faithful to the Lord your God are still alive today, every one of you. |
5 Listen, I have taught you the rules and regulations just as the Lord my God ordered me to do, so you can follow them in the country that you are about to enter and take over. |
Psalmul 33 (Free Bible Version)
3 Sing a new song to him; play your instruments well and shout for joy. |
4 For the word of the Lord is true, and he is trustworthy in everything he does. |
5 He loves all that is good and right; the earth is full of the Lord's trustworthy love. |
6 The Lord spoke the word and the heavens were made; his mouth breathed all the stars into existence. |
7 He gathers the waters of the sea together, he keeps the ocean depths in store. |
8 Let all the earth show reverence to the Lord; let all the world's inhabitants be in awe of him. |
9 For he spoke and the world came into existence; he gave the command and it was created. |
Reina-Valera 1995
No añadiréis a la palabra que yo os mando ni disminuiréis de ella, para que guardéis los mandamientos de Jehová, vuestro Dios, que yo os ordeno.
Deuteronomio 4,2
Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos; y todo el ejército de ellos, por el aliento de su boca.
Salmo 33,6
Deuteronomul 4 (Reina-Valera 1995)
1 »Ahora, pues, Israel, oye los estatutos y decretos que yo os enseño, para que los ejecutéis y viváis, y entréis y poseáis la tierra que Jehová, el Dios de vuestros padres, os da. |
2 No añadiréis a la palabra que yo os mando ni disminuiréis de ella, para que guardéis los mandamientos de Jehová, vuestro Dios, que yo os ordeno. |
3 Vuestros ojos vieron lo que hizo Jehová con motivo de Baal-peor: a todo hombre que siguió a Baal-peor lo exterminó Jehová, tu Dios, de en medio de ti. |
4 Pero vosotros, que seguisteis a Jehová, vuestro Dios, todos estáis vivos hoy. |
5 Mirad, yo os he enseñado estatutos y decretos, como Jehová, mi Dios, me mandó, para que hagáis así en medio de la tierra en la que vais a entrar para tomar posesión de ella. |
Psalmul 33 (Reina-Valera 1995)
3
Cantadle cántico nuevo; ¡hacedlo bien, tañendo con júbilo!, |
4
porque recta es la palabra de Jehová y toda su obra es hecha con fidelidad. |
5
Él ama la justicia y el derecho; de la misericordia de Jehováestá llena la tierra. |
6
Por la palabra de Jehováfueron hechos los cielos; y todo el ejército de ellos, por el aliento de su boca. |
7
Él junta como montón las aguas del mar; él pone en depósitos los abismos. |
8
¡Tema a Jehová toda la tierra! ¡Tiemblen delante de éltodos los habitantes del mundo!, |
9
porque él dijo, y fue hecho; él mandó, y existió. |
Segond 21
Vous n’ajouterez ni n’enlèverez rien à ce que je vous prescris; vous garderez les commandements de l’Eternel, votre Dieu, tels que je vous les prescris.
Deutéronome 4,2
Le ciel a été fait par la parole de l’Eternel, et toute son armée par le souffle de sa bouche.
Psaume 33,6
Deuteronomul 4 (Segond 21)
1 »Maintenant, Israël, écoute les prescriptions et les règles que je vous enseigne. Mettez-les en pratique afin de vivre et afin d’entrer en possession du pays que vous donne l’Eternel, le Dieu de vos ancêtres. |
2 Vous n’ajouterez ni n’enlèverez rien à ce que je vous prescris; vous garderez les commandements de l’Eternel, votre Dieu, tels que je vous les prescris. |
3 »Vos yeux ont vu ce que l’Eternel a fait au dieu Baal-Peor: l’Eternel, ton Dieu, a détruit du milieu de toi tous ceux qui avaient suivi Baal-Peor, |
4 tandis que vous, qui vous êtes attachés à l’Eternel, votre Dieu, vous êtes aujourd’hui tous vivants. |
5 »Voici, je vous ai enseigné des prescriptions et des règles, comme l’Eternel, mon Dieu, me l’a ordonné, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession. |
Psalmul 33 (Segond 21)
3 Chantez-lui un cantique nouveau, faites retentir vos instruments et vos voix, |
4 car la parole de l’Eternel est droite et toute son œuvre s’accomplit avec fidélité! |
5 Il aime la justice et le droit; la bonté de l’Eternel remplit la terre. |
6 Le ciel a été fait par la parole de l’Eternel, et toute son armée par le souffle de sa bouche. |
7 Il amoncelle les eaux de la mer, il garde les océans dans des réservoirs. |
8 Que toute la terre craigne l’Eternel, que tous les habitants du monde tremblent devant lui, |
9 car il parle, et la chose arrive, il ordonne, et elle existe. |
An Bíobla Naofa 1981
Ná cuirigí aon bhreis lena n-ordaím daoibh, agus ná bainigí uaidh, ach coimeádaigí aitheanta an Tiarna bhur nDia go beacht mar a ordaím daoibh iad.
Deotranaimí 4:2
Lena bhriathar a rinneadh na flaithis: le hanáil a bhéil na realtaí go léir.
Salm 33:6
Deuteronomul 4 (An Bíobla Naofa 1981)
1 “Anois, más ea, a Iosrael, tabhair aird ar na dlíthe agus na reachtanna a mhúinim daoibh; comhlíonaigí iad i dtreo go mairfeadh sibh agus go rachadh sibh isteach agus seilbh a ghlacadh ar an bhfearann atá an Tiarna, Dia bhur n-aithreacha, á thabhairt daoibh. |
2 Ná cuirigí aon bhreis lena n-ordaím daoibh, agus ná bainigí uaidh, ach coimeádaigí aitheanta an Tiarna bhur nDia go beacht mar a ordaím daoibh iad. |
3 Chonaic sibh le bhur súile cinn cad a rinne an Tiarna i mBál Peór; óir dhíothaigh an Tiarna bhur nDia ó bhur measc lucht leanta uile Bhál Peór. |
4 Ach sibhse a chloígh leis an Tiarna bhur nDia, maireann sibh fós inniu. |
5 Seo mise ag teagasc dlíthe agus reachtanna daoibh, mar a d’aithin an Tiarna mo Dhia dom, le comhlíonadh agaibh sa tír ina bhfuil sibh ag dul le seilbh a ghabháil air. |
Psalmul 33 (An Bíobla Naofa 1981)
3
Canaigí amhrán urnua dó; canaigí go healaíonta is go hardghlórach dó. |
4
Óir is dílis é briathar an Tiarna, agus is fírinneach a oibreacha go léir. |
5
Carann sé an chóir agus an ceart agus líonann sé an talamh dá bhuanghrá. |
6
Lena bhriathar a rinneadh na flaithis: le hanáil a bhéil na realtaí go léir. |
7
Cruinníonn sé tonnta na mara mar a bheadh i mbuidéal, agus cuireann an dubhaigéan i dtaisce. |
8
Bíodh eagla an Tiarna ar an domhan uile; bíodh urraim ag a maireann ar talamh dó. |
9
Labhair sé agus rinneadh gach aon ní. D’ordaigh sé agus ráinig siad ann. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Δεν θα προσθέσετε στον λόγο που εγώ σας προστάζω ούτε θα αφαιρέσετε απ' αυτόν· για να τηρείτε τις εντολές τού Kυρίου του Θεού σας, που εγώ σας προστάζω.
Δευθερονόμιον 4:2
Mε τoν λόγo τoύ Kυρίoυ έγιναν oι oυρανoί, και με την πνoή τoύ στόματός τoυ oλόκληρη η στρατιά τoυς.
Ψαλμοί 33:6
Deuteronomul 4 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
1 TΩPA, λοιπόν, Iσραήλ, άκου τα διατάγματα και τις κρίσεις, που εγώ σας διδάσκω να κάνετε, για να ζήσετε, και να μπείτε μέσα και να κληρονομήσετε τη γη, που ο Kύριος ο Θεός των πατέρων σας δίνει σε σας. |
2 Δεν θα προσθέσετε στον λόγο που εγώ σας προστάζω ούτε θα αφαιρέσετε απ' αυτόν· για να τηρείτε τις εντολές τού Kυρίου του Θεού σας, που εγώ σας προστάζω. |
3 Tα μάτια σας είδαν τι ο Kύριος έκανε εξαιτίας τού Bέελ-φεγώρ· επειδή, όλους τούς ανθρώπους, που ακολούθησαν τον Bέελ-φεγώρ, ο Kύριος ο Θεός σας τους εξολόθρευσε από ανάμεσά σας. |
4 Kαι εσείς, που είστε προσκολλημένοι στον Kύριο τον Θεό σας, ζείτε σήμερα όλοι. |
5 Δέστε, εγώ σας δίδαξα διατάγματα και κρίσεις, καθώς ο Kύριος ο Θεός μου με πρόσταξε, για να κάνετε έτσι στη γη μέσα στην οποία μπαίνετε για να την κληρονομήσετε. |
Psalmul 33 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
3 Nα ψάλλετε σ' αυτόν ένα νέo τραγoύδι· να παίζετε καλά τα όργανά σας, με αλαλαγμό. |
4 Eπειδή, o λόγoς τoύ Kυρίoυ είναι ευθύς, και όλα τα έργα τoυ με αλήθεια. |
5 Aγαπάει δικαιoσύνη και κρίση· από τo έλεoς τoυ Kυρίoυ είναι γεμάτη η γη. |
6 Mε τoν λόγo τoύ Kυρίoυ έγιναν oι oυρανoί, και με την πνoή τoύ στόματός τoυ oλόκληρη η στρατιά τoυς. |
7 Συγκέντρωσε τα νερά τής θάλασσας σαν σωρό· έβαλε τις αβύσσoυς σε απoθήκες. |
8 Aς φoβηθεί τoν Kύριo oλόκληρη η γη· ας τρoμάξoυν απ' αυτόν όλoι oι κάτoικoι της oικoυμένης. |
9 Eπειδή, αυτός είπε, και έγινε· αυτός πρόσταξε, και στερεώθηκε. |
ספר הבריתות 2004
לֹא תֹסִפוּ עַל־הַדָּבָר אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם וְלֹא תִגְרְעוּ מִמֶּנּוּ לִשְׁמֹר אֶת־מִצְוֹת יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם.
דברים ד 2
בִּדְבַר יְהוָה שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ וּבְרוּחַ פִּיו כָּל־צְבָאָם.
תהלים לג 6
Deuteronomul 4 (ספר הבריתות 2004)
1 וְעַתָּה יִשְׂרָאֵל שְׁמַע אֶל־הַחֻקִּים וְאֶל־הַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר אָנֹכִי מְלַמֵּד אֶתְכֶם לַעֲשׂוֹת לְמַעַן תִּחְיוּ וּבָאתֶם וִירִשְׁתֶּם אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיכֶם נֹתֵן לָכֶם. |
2 לֹא תֹסִפוּ עַל־הַדָּבָר אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם וְלֹא תִגְרְעוּ מִמֶּנּוּ לִשְׁמֹר אֶת־מִצְוֹת יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם. |
3 עֵינֵיכֶם הָרֹאֹת אֵת אֲשֶׁר־עָשָׂה יְהוָה בְּבַעַל פְּעוֹר כִּי כָל־הָאִישׁ אֲשֶׁר הָלַךְ אַחֲרֵי בַעַל־פְּעוֹר הִשְׁמִידוֹ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מִקִּרְבֶּךָ. |
4 וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּיהוָה אֱלֹהֵיכֶם חַיִּים כֻּלְּכֶם הַיּוֹם. |
5 רְאֵה לִמַּדְתִּי אֶתְכֶם חֻקִּים וּמִשְׁפָּטִים כַּאֲשֶׁר צִוַּנִי יְהוָה אֱלֹהָי לַעֲשׂוֹת כֵּן בְּקֶרֶב הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם בָּאִים שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ. |
Psalmul 33 (ספר הבריתות 2004)
3 שִׁירוּ־לוֹ שִׁיר חָדָשׁ הֵיטִיבוּ נַגֵּן בִּתְרוּעָה. |
4 כִּי־יָשָׁר דְּבַר־יְהוָה וְכָל־מַעֲשֵׂהוּ בֶּאֱמוּנָה. |
5 אֹהֵב צְדָקָה וּמִשְׁפָּט חֶסֶד יְהוָה מָלְאָה הָאָרֶץ. |
6 בִּדְבַר יְהוָה שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ וּבְרוּחַ פִּיו כָּל־צְבָאָם. |
7 כֹּנֵס כַּנֵּד מֵי הַיָּם נֹתֵן בְּאֹצָרוֹת תְּהוֹמוֹת. |
8 יִירְאוּ מֵיְהוָה כָּל־הָאָרֶץ מִמֶּנּוּ יָגוּרוּ כָּל־יֹשְׁבֵי תֵבֵל. |
9 כִּי הוּא אָמַר וַיֶּהִי הוּא־צִוָּה וַיַּעֲמֹד. |
Karoli 1990
Semmit se tegyetek az ígéhez, a melyet én parancsolok néktek, se el ne vegyetek abból, hogy megtarthassátok az Úrnak, a ti Isteneteknek parancsolatait, a melyeket én parancsolok néktek.
5. Mózes 4,2
Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök.
Zsoltárok 33,6
Deuteronomul 4 (Karoli 1990)
1 Most pedig hallgass ó Izráel a rendelésekre és végzésekre, a melyekre én tanítlak titeket, hogy azok szerint cselekedjetek, hogy élhessetek, és bemehessetek, és bírhassátok a földet, a melyet az Úr, a ti atyáitoknak Istene ád néktek. |
2 Semmit se tegyetek az ígéhez, a melyet én parancsolok néktek, se el ne vegyetek abból, hogy megtarthassátok az Úrnak, a ti Isteneteknek parancsolatait, a melyeket én parancsolok néktek. |
3 Szemeitekkel láttátok, a mit cselekedett az Úr Baal-Peór miatt; hogy minden embert, a ki Baal-Peór után járt, kipusztított az Úr, a te Istened te közüled. |
4 Ti pedig, a kik ragaszkodtatok az Úrhoz, a ti Istenetekhez, mindnyájan éltek e napig. |
5 Lássátok, tanítottalak titeket rendelésekre és végzésekre, a mint megparancsolta nékem az Úr, az én Istenem, hogy azok szerint cselekedjetek azon a földön, a melybe bementek, hogy bírjátok azt. |
Psalmul 33 (Karoli 1990)
3 Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón. |
4 Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hűséges. |
5 Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld. |
6 Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök. |
7 Összegyűjti a tenger vizeit, mintegy tömlőbe; tárházakba rakja a hullámokat. |
8 Féljen az Úrtól mind az egész föld, rettegjen tőle minden földi lakó. |
9 Mert ő szólt és meglett, ő parancsolt és előállott. |
Nuova Riveduta 1994
Non aggiungerete nulla a ciò che io vi comando e non ne toglierete nulla, ma osserverete i comandamenti del SIGNORE, vostro Dio, che io vi prescrivo.
Deuteronomio 4:2
I cieli furono fatti dalla parola del SIGNORE, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
Salmo 33:6
Deuteronomul 4 (Nuova Riveduta 1994)
1 Ora, dunque, Israele da' ascolto alle leggi e alle prescrizioni che io v'insegno perché le mettiate in pratica, affinché viviate ed entriate in possesso del paese che il SIGNORE, il Dio dei vostri padri, vi dà. |
2 Non aggiungerete nulla a ciò che io vi comando e non ne toglierete nulla, ma osserverete i comandamenti del SIGNORE vostro Dio, che io vi prescrivo. |
3 I vostri occhi videro ciò che il SIGNORE fece nel caso di Baal-Peor: il SIGNORE, il vostro Dio, distrusse in mezzo a voi tutti quelli che erano andati dietro a Baal-Peor; |
4 ma voi, che vi teneste stretti al SIGNORE vostro Dio, siete oggi tutti in vita. |
5 Ecco, io vi ho insegnato leggi e prescrizioni, come il SIGNORE, il mio Dio, mi ha ordinato, perché le mettiate in pratica nel paese nel quale vi accingete a entrare per prenderne possesso. |
Psalmul 33 (Nuova Riveduta 1994)
3 Cantategli un cantico nuovo, sonate bene e con gioia. |
4 Poiché la parola del SIGNORE è retta e tutta l'opera sua è fatta con fedeltà. |
5 Egli ama la giustizia e l'equità; la terra è piena della benevolenza del SIGNORE. |
6 I cieli furono fatti dalla parola del SIGNORE, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca. |
7 Egli ammassò le acque del mare come in un mucchio; rinchiuse gli oceani in serbatoi. |
8 Tutta la terra tema il SIGNORE; davanti a lui abbiano timore tutti gli abitanti del mondo. |
9 Poich'egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa apparve. |
Südsaarländisch
Ihr solle zu do der Anweisung nix debeimache un aach nix devun ewegnemme. Ihr solle im Gähedäl halle, was eich de HERR, eier Gott, gebott hat, so wie ich's eich sahn!
5. Mose 4,2
Dorch das, was de HERR gesaht hat, hat er de Himmel gemacht un's ganze Heer vum Himmel durch de Hauch vun seim Mund.
Psalm 33,6
Biblia Tysiąclecia
Nic nie dodacie do tego, co ja wam nakazuję, i nic z tego nie odejmiecie, zachowując nakazy PANA, Boga waszego, które na was nakładam.
Ks. Powtórzonego Prawa (5 Moj) 4:2
Przez słowo PANA powstały niebiosa i wszystkie ich zastępy przez tchnienie ust Jego.
Ks. Psalmów 33:6
Deuteronomul 4 (Biblia Tysiąclecia)
1 A teraz, Izraelu, słuchaj praw i nakazów, które uczę was wypełniać, abyście żyli i doszli do posiadania ziemi, którą wam daje Pan, Bóg waszych ojców. |
2 Nic nie dodacie do tego, co ja wam nakazuję, i nic z tego nie odejmiecie, zachowując nakazy Pana, Boga waszego, które na was nakładam. |
3 Widzieliście na własne oczy, co uczynił Pan w Baal-Peor, jak każdego człowieka, który poszedł za Baalem z Peor, wyniszczył Pan spośród was; |
4 a wy, coście przylgnęli do Pana, Boga waszego, dzisiaj wszyscy żyjecie. |
5 Patrzcie, nauczałem was praw i nakazów, jak mi rozkazał czynić Pan, Bóg mój, abyście je wypełniali w ziemi, do której idziecie, by objąć ją w posiadanie. |
Psalmul 33 (Biblia Tysiąclecia)
3 Śpiewajcie Jemu pieśń nową, pełnym głosem pięknie Mu śpiewajcie! |
4 Bo słowo Pana jest prawe, a każde Jego dzieło niezawodne. |
5 On miłuje prawo i sprawiedliwość: ziemia jest pełna łaskawości Pańskiej. |
6 Przez słowo Pana powstały niebiosa i wszystkie ich zastępy przez tchnienie ust Jego. |
7 On gromadzi wody morskie jak w worze: oceany umieszcza w zbiornikach. |
8 Niech cała ziemia boi się Pana i niech się Go lękają wszyscy mieszkańcy świata! |
9 Bo On przemówił, a wszystko powstało; On rozkazał, a zaczęło istnieć. |
Bíblia Livre em português
Não acrescentareis à palavra que eu vos mando, nem diminuireis dela, para que guardeis os mandamentos do SENHOR vosso Deus que eu vos ordeno.
Deuteronômio 4,2
Pela palavra do SENHOR foram feitos os céus; e todo o seu exército foi feito pelo sopro de sua boca.
Salmo 33,6
Deuteronomul 4 (Bíblia Livre em português)
1 Agora, pois, ó Israel, ouve os estatutos e regulamentos que eu vos ensino, para que os executeis, e vivais, e entreis, e possuais a terra que o SENHOR o Deus de vossos pais te dá. |
2 Não acrescentareis à palavra que eu vos mando, nem diminuireis dela, para que guardeis os mandamentos do SENHOR vosso Deus que eu vos ordeno. |
3 Vossos olhos viram o que fez o SENHOR por motivo de Baal-Peor; que a todo homem que foi atrás de Baal-Peor destruiu o SENHOR teu Deus do meio de ti. |
4 Mas vós que vos achegastes ao SENHOR vosso Deus, todos estais vivos hoje. |
5 Olhai, eu vos ensinei estatutos e regulamentos, como o SENHOR meu Deus me mandou, para que façais assim em meio da terra na qual entrais para possuí-la. |
Psalmul 33 (Bíblia Livre em português)
3 Cantai-lhe uma canção nova; tocai instrumento bem com alegria. |
4 Porque a palavra do SENHOR é correta; e todas suas obras são fiéis. |
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do SENHOR. |
6 Pala palavra do SENHOR foram feitos os céus; e todo o seu exército foi feito pelo sopro de sua boca. |
7 Ele junta as águas do mar como se estivessem empilhadas; aos abismos ele põe como depósitos de tesouros. |
8 Toda a terra, tenha temor ao SENHOR; todos os moradores do mundo prestem reverência a ele. |
9 Porque ele falou, e logo se fez; ele mandou, e logo apareceu. |
Юбилейная Библия
Не прибавляйте к тому, что я заповедую вам, и не убавляйте от того; соблюдайте заповеди Господа, Бога вашего, которые я вам заповедую.
Второзаконие 4:2
Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его – все воинство их.
Псалом 32:6
Deuteronomul 4 (Юбилейная Библия)
1 Итак, Израиль, слушай постановления и законы, которые я научаю вас исполнять, дабы вы были живы и пошли и наследовали ту землю, которую Господь, Бог отцов ваших, дает вам. |
2 Не прибавляйте к тому, что я заповедую вам, и не убавляйте от того; соблюдайте заповеди Господа, Бога вашего, которые я вам заповедую. |
3 Глаза ваши видели, что сделал Господь с Ваал-Фегором: всякого человека, последовавшего Ваал-Фегору, истребил Господь, Бог твой, из среды тебя; |
4 а вы, прилепившиеся к Господу, Богу вашему, живы все доныне. |
5 Вот, я научил вас постановлениям и законам, как повелел мне Господь, Бог мой, дабы вы так поступали в той земле, в которую вы вступаете, чтобы овладеть ею. |
Psalmul 32 (Юбилейная Библия)
3 пойте Ему новую песню; пойте Ему стройно, с восклицанием, |
4 ибо слово Господне право и все дела Его верны. |
5 Он любит правду и суд, милости Господней полна земля. |
6 Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его – все воинство их. |
7 Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах. |
8 Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной, |
9 ибо Он сказал – и сделалось; Он повелел – и явилось. |
Bibel für Schwoba
Dent nex drzua zo dem Wort, môn e euch vrordne, ond nex drvo wegstreicha. Ihr sollat d Gebot von JAHWE, euram Gott (Eloheykem), aehalta, mô i euch gib.
5. Mose 4,2
Durch am JAHWE sae Wort send älle Hemmel gmacht. S Sternaheer håt r mit saem Odem nôghaucht.
Psalm 33,6
Deuteronomul 4 (Bibel für Schwoba)
1 Ond jetzt, Israel, horchat auf d Satzonga ond Rechtsvorschrifta, mô i euch beibreng zom aehalta, dass r lebat ond naekommat ond des Land erbat, mô euch JAHWE, dr Gott (Elohey) von eure Vädr, geba will. |
2 Dent nex drzua zo dem Wort, môn e euch vrordne ond nex drvo wegstreicha. Ihr sollat d Gebot von JAHWE, euram Gott (Eloheykem) aehalta, mô i euch gib. |
3 Eure Aoga hent gseha, was dr Herrgott (JAHWE) weg’am Baal-Pegor dao håt. De ganz Mannschaft, mô am Baal-Pegor hentadrae gloffa ischd, håt JAHWE, dae Gott (Eloheyka) aus daener Mitte ausgrottat. |
4 Aber ihr hent euch an JAHWE, euran Gott (Eloheyka) ghalta, drom lebat r älle ao haet no. |
5 Guck, i han euch Satzonga ond Rechtsvorschrifta beibråcht, so, wia me s JAHWE, mae Gott (Elohay) ghôeßa håt, dass ihr euch drå halta sollat en dem Land, mô ihr nae kommat, zom s aenemma. |
Psalmul 33 (Bibel für Schwoba)
3 Sengat am a neus Liad; ond lent d Sôeta fröhlich klenga! |
4 Weil am JAHWE sae Wort ischd d Wåhrat, då kåsch d de ganz fest drauf vrlassa. |
5 Er måg d Gerechtigkaet ond s Recht, vom JAHWE saener Güate lebt de ganz Erde. |
6 Durch am JAHWE sae Wort send älle Hemmel gmacht. S Sternaheer håt r mit saem Odem nôghaucht. |
7 Der fasst s Wasser vom Meer wia ema Schlauch zsema ond spôecherat d Urfluta en saene Kammera. |
8 De ganz Erde soll a Ehrfurcht han vôr JAHWE, zittera sollat älle Bewohner von dr ganza Welt. |
9 Weil des was er spricht, des gschieht ao; ond wian r s befohla håt, so ischds dågstanda. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ท่านทั้งหลายอย่าเสริมเติมคำที่ข้าพเจ้าได้บัญชาท่านไว้ และอย่าตัดออก เพื่อท่านทั้งหลายจะรักษาพระบัญญัติของพระเยโฮวาห์ พระเจ้าของท่าน ซึ่งข้าพเจ้าได้บัญชาท่าน
เฉลยธรรมบัญญัติ 4:2
โดยพระวจนะของพระเจ้า ฟ้าสวรรค์ก็ถูกสร้างขึ้นมา กับบริวารทั้งปวง ก็ด้วยลมพระโอษฐ์ของพระองค์
สดุดี 33:6
Deuteronomul 4 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
1 “บัดนี้ โอคนอิสราเอลทั้งหลาย จงฟังกฎเกณฑ์และกฎหมายซึ่งข้าพเจ้าสอนท่านทั้งหลาย จงประพฤติตามเพื่อท่านทั้งหลายจะมีชีวิตอยู่ และเข้าไปยึดครองแผ่นดิน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของท่านทรงประทานแก่ท่าน |
2 ท่านทั้งหลายอย่าเสริมเติมคำที่ข้าพเจ้าได้บัญชาท่านไว้ และอย่าตัดออก เพื่อท่านทั้งหลายจะรักษาพระบัญญัติของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ซึ่งข้าพเจ้าได้บัญชาท่าน |
3 นัยน์ตาของท่านทั้งหลายได้เห็นการซึ่งพระเจ้าทรงกระทำ เพราะเหตุพระบาอัลเปโอร์แล้ว ด้วยว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายได้ทรงทำลายบรรดาคนที่ติดตามพระบาอัลเปโอร์จากท่ามกลางท่าน |
4 แต่ท่านทั้งหลายผู้ได้ยึดพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายมั่นคงอยู่ ทุกคนได้มีชีวิตอยู่ถึงวันนี้ |
5 ดูเถิด ข้าพเจ้าได้สั่งสอนกฎเกณฑ์และกฎหมายแก่ท่าน ดังที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพเจ้าได้ทรงบัญชาข้าพเจ้าไว้ เพื่อท่านทั้งหลายจะกระทำตามในแผ่นดินซึ่งท่านทั้งหลายกำลังเข้าไปยึดครองนั้น |
Psalmul 33 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
3 จงร้องเพลงบทใหม่ถวายพระองค์ จงดีดสายอย่างแคล่วคล่องพร้อมกับโห่ร้อง |
4 เพราะพระวจนะของพระเจ้าเที่ยงธรรม และพระราชกิจของพระองค์ก็สำเร็จด้วยความซื่อสัตย์ |
5 พระองค์ทรงรักความชอบธรรมและความยุติธรรม แผ่นดินโลกเต็มด้วยความรักมั่นคงของพระเจ้า |
6 โดยพระวจนะของพระเจ้า ฟ้าสวรรค์ก็ถูกสร้างขึ้นมา กับบริวารทั้งปวง ก็ด้วยลมพระโอษฐ์ของพระองค์ |
7 พระองค์ทรงรวบรวมน้ำทะเลเหมือนอย่างทำนบ และทรงเก็บที่ลึกไว้ในคลัง |
8 ให้แผ่นดินโลกทั้งสิ้นยำเกรงพระเจ้า ให้บรรดาชาวพิภพทั้งปวงยืนตะลึงพรึงเพริดต่อพระองค์ |
9 เพราะพระองค์ตรัส มันก็เกิดขึ้นมา พระองค์ทรงบัญชา มันก็ออกมา |
Kutsal Kitap 2001
Size verdiğim buyruklara hiçbir şey eklemeyin, hiçbir şey çıkarmayın. Ama size bildirdiğim Tanrınız RAB’bin buyruklarına uyun.
Tevrat, Yasa'nın Tekrarı 4:2
Gökler RAB’bin sözüyle, Gök cisimleri ağzından çıkan solukla yaratıldı.
Mezmur 33:6
Deuteronomul 4 (Kutsal Kitap 2001)
1 “Şimdi, ey İsrail, size öğrettiğim kurallara, ilkelere kulak verin. Yaşamak, ülkeye girmek ve atalarınızın Tanrısı RAB’bin size vereceği toprakları mülk edinmek için bunlara uyun. |
2 Size verdiğim buyruklara hiçbir şey eklemeyin, hiçbir şey çıkarmayın. Ama size bildirdiğim Tanrınız RAB’bin buyruklarına uyun. |
3 “RAB’bin Baal-Peor’da neler yaptığını kendi gözlerinizle gördünüz. Tanrınız RAB, Baal-Peor’a tapan herkesi aranızdan yok etti. |
4 RAB’be bağlı kalan sizler ise hâlâ yaşamaktasınız. |
5 “İşte, Tanrım RAB’bin buyruğu uyarınca size kurallar, ilkeler verdim. Öyle ki, mülk edinmek için gideceğiniz ülkede bunlara uyasınız. |
Psalmul 33 (Kutsal Kitap 2001)
3
O’na yeni bir ezgi söyleyin, Sevinç çığlıklarıyla sazınızı konuşturun. |
4
Çünkü RAB’bin sözü doğrudur, Her işi sadakatle yapar. |
5
Doğruluğu, adaleti sever, RAB’bin sevgisi yeryüzünü doldurur. |
6
Gökler RAB’bin sözüyle, Gök cisimleri ağzından çıkan solukla yaratıldı. |
7
Deniz sularını bir araya toplar, Engin suları ambarlara depolar. |
8
Bütün yeryüzü RAB’den korksun, Dünyada yaşayan herkes O’na saygı duysun. |
9
Çünkü O söyleyince, her şey var oldu; O buyurunca, her şey belirdi. |
کِتابِ مُقادّس
جِس بات کا مَیں تُم کو حُکم دیتا ہُوں اُس میں نہ تو کُچھ بڑھانا اور نہ کُچھ گھٹانا تاکہ تُم خُداوند اپنے خُدا کے احکام کو جو مَیں تُم کو بتاتا ہُوں مان سکو۔
استثنا 4:2
آسمان خُداوند کے کلام سے اور اُس کا سارا لشکر اُس کے مُنہ کے دَم سے بنا۔
زبور 33:6
Deuteronomul 4 (کِتابِ مُقادّس)
1 اور اب اَے اِسرائیلیو! جو آئِین اور احکام مَیں تُم کو سِکھاتا ہُوں تُم اُن پر عمل کرنے کے لِئے اُن کو سُن لو تاکہ تُم زِندہ رہو اور اُس مُلک میں جِسے خُداوند تُمہارے باپ دادا کا خُدا تُم کو دیتا ہے داخِل ہو کر اُس پر قبضہ کر لو۔ |
2 جِس بات کا مَیں تُم کو حُکم دیتا ہُوں اُس میں نہ تو کُچھ بڑھانا اور نہ کُچھ گھٹانا تاکہ تُم خُداوند اپنے خُدا کے احکام کو جو مَیں تُم کو بتاتا ہُوں مان سکو۔ |
3 جو کُچھ خُداوند نے بَعَل فغُور ؔکے سبب سے کِیا وہ تُم نے اپنی آنکھوں سے دیکھا ہے کیونکہ اُن سب آدمِیوں کو جِنہوں نے بَعَل فغُورؔ کی پَیروی کی خُداوند تیرے خُدا نے تیرے بیچ سے نابُود کر دِیا۔ |
4 پر تُم جو خُداوند اپنے خُدا سے لِپٹے رہے ہو سب کے سب آج تک زِندہ ہو۔ |
5 دیکھو! جَیسا خُداوند میرے خُدا نے مُجھے حُکم دِیا اُس کے مُطابِق مَیں نے تُم کو آئِین اور احکام سِکھا دِئے ہیں تاکہ اُس مُلک میں اُن پر عمل کرو جِس پر قبضہ کرنے کے لِئے جا رہے ہو۔ |
Psalmul 33 (کِتابِ مُقادّس)
3
اُس کے لِئے نیا گِیت گاؤ۔ بُلند آواز کے ساتھ اچھّی طرح بجاؤ |
4
کیونکہ خُداوند کا کلام راست ہے اور اُس کے سب کام باوفا ہیں۔ |
5
وہ صداقت اور اِنصاف کو پسند کرتا ہے۔ زمِین خُداوند کی شفقت سے معمُور ہے۔ |
6
آسمان خُداوند کے کلام سے اور اُس کا سارا لشکر اُس کے مُنہ کے دَم سے بنا۔ |
7
وہ سمُندر کا پانی تُودے کی مانِند جمع کرتا ہے۔ وہ گہرے سمُندروں کو مخزنوں میں رکھتا ہے۔ |
8
ساری زمِین خُداوند سے ڈرے۔ جہان کے سب باشِندے اُس کا خَوف رکھّیں |
9
کیونکہ اُس نے فرمایا اور ہو گیا۔ اُس نے حُکم دِیا اور واقِع ہُؤا۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Мен сизларга айтаётган амрларга ҳеч нарса қўшманглар, ҳеч нарса олиб ҳам ташламанглар. Мен сизларга бераётган Эгангиз Худонинг амрларига риоя қилинглар.
Таврот, Қонун такрори 4:2
Самолар бунёд бўлган Эгамизнинг каломидан, Самодаги жисмлар яралган Унинг нафасидан.
Забур 32:6
Deuteronomul 4 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
1 Энди, эй Исроил, мен сизларга фармонлар ва қонун–қоидалар ўргатаман. Уларга риоя қилинглар. Шунда яшайсизлар, ота–боболарингизнинг Худоси — Эгамиз сизларга бераётган ерни мулк қилиб оласизлар. |
2 Мен сизларга айтаётган амрларга ҳеч нарса қўшманглар, ҳеч нарса олиб ҳам ташламанглар. Мен сизларга бераётган Эгангиз Худонинг амрларига риоя қилинглар. |
3 Эгамиз Пиёр тоғида нималар қилганини ўз кўзларингиз билан кўрдингизлар. Пиёрдаги Баалга сажда қилган ҳаммани Эгангиз Худо йўқ қилган эди. |
4 Эгамиз Худога содиқ бўлганлар эса бугун ҳам тирикдир. |
5 Эгам Худо амр қилгандай, сизларга фармонларни ва қонун–қоидаларни ўргатдим. Мулк қилиб олаётган ўша юртда буларга риоя қилинглар. |
Psalmul 32 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
3
Эгамизга янги бир қўшиқ айтинг, Маҳорат ила тор чалиб, шодликдан ҳайқиринг. |
4
Эгамизнинг каломи ҳақиқатдир, Унинг барча ишлари ишончлидир. |
5
Эгамиз адолату ҳақиқатни севади, Замин Унинг содиқ севгисига тўла. |
6
Самолар бунёд бўлган Эгамизнинг каломидан, Самодаги жисмлар яралган Унинг нафасидан. |
7
У денгиз сувларини йиғиб қўйган, Тубсиз сувларни гўё омборга жойлаб қўйган. |
8
Бутун ер юзи Эгамиздан қўрқсин, Бутун олам аҳли Ундан ҳайиқсин. |
9
У гапирди, айтгани мавжуд бўлди, Амр қилди, замин яратилди. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Men sizlarga aytayotgan amrlarga hech narsa qo‘shmanglar, hech narsa olib ham tashlamanglar. Men sizlarga berayotgan Egangiz Xudoning amrlariga rioya qilinglar.
Tavrot, Qonun takrori 4:2
Samolar bunyod bo‘lgan Egamizning kalomidan, Samodagi jismlar yaralgan Uning nafasidan.
Zabur 32:6
Deuteronomul 4 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
1 Endi, ey Isroil, men sizlarga farmonlar va qonun–qoidalar o‘rgataman. Ularga rioya qilinglar. Shunda yashaysizlar, ota–bobolaringizning Xudosi — Egamiz sizlarga berayotgan yerni mulk qilib olasizlar. |
2 Men sizlarga aytayotgan amrlarga hech narsa qo‘shmanglar, hech narsa olib ham tashlamanglar. Men sizlarga berayotgan Egangiz Xudoning amrlariga rioya qilinglar. |
3 Egamiz Piyor tog‘ida nimalar qilganini o‘z ko‘zlaringiz bilan ko‘rdingizlar. Piyordagi Baalga sajda qilgan hammani Egangiz Xudo yo‘q qilgan edi. |
4 Egamiz Xudoga sodiq bo‘lganlar esa bugun ham tirikdir. |
5 Egam Xudo amr qilganday, sizlarga farmonlarni va qonun–qoidalarni o‘rgatdim. Mulk qilib olayotgan o‘sha yurtda bularga rioya qilinglar. |
Psalmul 32 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
3
Egamizga yangi bir qo‘shiq ayting, Mahorat ila tor chalib, shodlikdan hayqiring. |
4
Egamizning kalomi haqiqatdir, Uning barcha ishlari ishonchlidir. |
5
Egamiz adolatu haqiqatni sevadi, Zamin Uning sodiq sevgisiga to‘la. |
6
Samolar bunyod bo‘lgan Egamizning kalomidan, Samodagi jismlar yaralgan Uning nafasidan. |
7
U dengiz suvlarini yig‘ib qo‘ygan, Tubsiz suvlarni go‘yo omborga joylab qo‘ygan. |
8
Butun yer yuzi Egamizdan qo‘rqsin, Butun olam ahli Undan hayiqsin. |
9
U gapirdi, aytgani mavjud bo‘ldi, Amr qildi, zamin yaratildi. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Các ngươi chớ thêm chi và đừng bớt chi về điều ta truyền cho, để giữ theo các điều răn của Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi mà ta đã truyền.
Phục-truyền 4:2
Các từng trời được làm nên bởi lời Đức Giê-hô-va, Cả cơ binh trời bởi hơi thở của miệng Ngài mà có.
Thi-thiên 33:6
Deuteronomul 4 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
1 Hỡi Y-sơ-ra-ên, bây giờ hãy nghe những mạng lịnh và luật lệ mà ta dạy các ngươi; hãy làm theo, Để các ngươi Được sống và vào xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ các ngươi ban cho các ngươi nhận Được. |
2 Các ngươi chớ thêm chi và đừng bớt chi về Điều ta truyền cho, Để giữ theo các Điều răn của Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi mà ta Đã truyền. |
3 Nhân dịp của Ba-anh-Phê -o, mắt các ngươi Đã thấy Điều Đức Giê-hô-va Đã làm; vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi có diệt khỏi giữa ngươi mọi kẻ tin theo Ba-anh-Phê -o. |
4 Còn các ngươi, là những kẻ vẫn theo Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình, ngày nay hết thảy còn sống. |
5 Nầy đây, ta Đã dạy các ngươi những mạng lịnh và luật lệ y như Giê-hô-va Đức Chúa Trời ta Đã phán dặn ta, Để các ngươi làm theo Ở giữa xứ mình sẽ vào Đặng nhận lấy. |
Psalmul 33 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
3 Khá hát cho Ngài một bài ca mới, Và khéo gảy nhạc khí với tiếng vui mừng. |
4 Vì lời Đức Giê-hô-va là ngay thẳng, Các việc Ngài Đều làm cách thành tín. |
5 Ngài chuộng sự công bình và sự chánh trực; Đất đầy dẫy sự nhơn từ của Đức Giê-hô-va. |
6 Các từng trời Được làm nên bởi lời Đức Giê-hô-va, Cả cơ binh trời bởi hơi thở của miệng Ngài mà có. |
7 Ngài thâu các nước biển lại thành như đống, Và trử những nước sâu trong chỗ chứa. |
8 Khắp thiên hạ khá kính sợ Đức Giê-hô-va; Các dân thế gian hãy kinh khủng Ngài. |
9 Vì Ngài phán, thì việc liền có; Ngài biểu, thì vật bèn đứng vững bền. |
中文标准译本(简化字)
所 吩 咐 你 们 的 话 , 你 们 不 可 加 添 , 也 不 可 删 减 , 好 叫 你 们 遵 守 我 所 吩 咐 的 , 就 是 耶 和 华 ─ 你 们 神 的 命 令 。
申命记 4:2
诸天藉耶和华的命而造, 万象藉他口中的气而成。
诗篇 33:6
Deuteronomul 4 (中文标准译本(简化字))
1 以 色 列 人 哪 , 现 在 我 所 教 训 你 们 的 律 例 典 章 , 你 们 要 听 从 遵 行 , 好 叫 你 们 存 活 , 得 以 进 入 耶 和 华 ─ 你 们 列 祖 之 神 所 赐 给 你 们 的 地 , 承 受 为 业 。 |
2 所 吩 咐 你 们 的 话 , 你 们 不 可 加 添 , 也 不 可 删 减 , 好 叫 你 们 遵 守 我 所 吩 咐 的 , 就 是 耶 和 华 ─ 你 们 神 的 命 令 。 |
3 耶 和 华 因 巴 力 ? 珥 的 事 所 行 的 , 你 们 亲 眼 看 见 了 。 凡 随 从 巴 力 ? 珥 的 人 , 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 都 从 你 们 中 间 除 灭 了 。 |
4 惟 有 你 们 专 靠 耶 和 华 ─ 你 们 神 的 人 , 今 日 全 都 存 活 。 |
5 我 照 着 耶 和 华 ─ 我 神 所 吩 咐 的 将 律 例 典 章 教 训 你 们 , 使 你 们 在 所 要 进 去 得 为 业 的 地 上 遵 行 。 |
Psalmul 33 (中文标准译本(简化字))
3 应 当 向 他 唱 新 歌 , 弹 得 巧 妙 , 声 音 洪 亮 。 |
4 因 为 耶 和 华 的 言 语 正 直 ; 凡 他 所 做 的 尽 都 诚 实 。 |
5 他 喜 爱 仁 义 公 平 ; 遍 地 满 了 耶 和 华 的 慈 爱 。 |
6 诸 天 藉 耶 和 华 的 命 而 造 ; 万 象 藉 他 口 中 的 气 而 成 。 |
7 他 聚 集 海 水 如 垒 , 收 藏 深 洋 在 库 房 。 |
8 愿 全 地 都 敬 畏 耶 和 华 ! 愿 世 上 的 居 民 都 惧 怕 他 ! |
9 因 为 他 说 有 , 就 有 , 命 立 , 就 立 。 |
中文标准译本(繁體字)
我 所 吩 咐 你 們 的 話 、 你 們 不 可 加 添 、 也 不 可 刪 減 、 好 叫 你 們 遵 守 我 所 吩 咐 的 、 就 是 耶 和 華 你 們 神 的 命 令 。
申命記 4:2
諸 天 藉 耶 和 華 的 命 而 造 、 萬 象 藉 他 口 中 的 氣 而 成 。
詩篇 33:6
Deuteronomul 4 (中文标准译本(繁體字))
1 以 色 列 人 哪 、 現 在 我 所 教 訓 你 們 的 律 例 、 典 章 、 你 們 要 聽 從 遵 行 、 好 叫 你 們 存 活 、 得 以 進 入 耶 和 華 你 們 列 祖 之 神 所 賜 給 你 們 的 地 、 承 受 為 業 。 |
2 所 吩 咐 你 們 的 話 、 你 們 不 可 加 添 、 也 不 可 刪 減 、 好 叫 你 們 遵 守 我 所 吩 咐 的 、 就 是 耶 和 華 你 們 神 的 命 令 。 |
3 耶 和 華 因 巴 力 毘 珥 的 事 所 行 的 、 你 們 親 眼 看 見 了 、 凡 隨 從 巴 力 毘 珥 的 人 、 耶 和 華 你 們 的 神 都 從 你 們 中 間 除 滅 了 。 |
4 惟 有 你 們 專 靠 耶 和 華 你 們 神 的 人 、 今 日 全 都 存 活 。 |
5 我 照 著 耶 和 華 我 神 所 吩 咐 的 、 將 律 例 、 典 章 、 教 訓 你 們 、 使 你 們 在 所 要 進 去 得 為 業 的 地 上 遵 行 。 |
Psalmul 33 (中文标准译本(繁體字))
3 應 當 向 他 唱 新 歌 、 彈 得 巧 妙 、 聲 音 洪 亮 。 |
4 因 為 耶 和 華 的 言 語 正 直 . 凡 他 所 作 的 、 盡 都 誠 實 。 |
5 他 喜 愛 仁 義 公 平 . 遍 地 滿 了 耶 和 華 的 慈 愛 。 |
6 諸 天 藉 耶 和 華 的 命 而 造 、 萬 象 藉 他 口 中 的 氣 而 成 。 |
7 他 聚 集 海 水 如 壘 、 收 藏 深 洋 在 庫 房 。 |
8 願 全 地 都 敬 畏 耶 和 華 . 願 世 上 的 居 民 、 都 懼 怕 他 。 |
9 因 為 他 說 有 、 就 有 . 命 立 、 就 立 。 |