<< >> Daz Bort vor in mitta, dar 9 von aprìle 2025
Zimbrisch
'Z gepàita vo djüstn màchtzeze gòdarn, ma di speråntza von sèlln, boda soin ena Gottarhear, bart gian zo volùr.
Proverbi 10,28
Ånka àzzaren nèt hatt gesékk, hàltetaren gearn; glóabante in imen, ånka àzzaren est nèt sekk, sprìnkkar au un gòdartaz, sovl gloriósat un sber zo kontàra, ballar anléstn rift durch anórt von aürn geglóaba: Sèm boda khemmen darrèttet di sealn!
1 Pietro 1,8-9
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Vir die regverdiges lê daar vreugde voor; die goddeloses het geen toekoms nie.
Spreuke 10:28
Hom het julle lief, al het julle Hom nie gesien nie. Deur in Hom te glo, al sien julle Hom nou nie, het julle reeds deel aan die saligheid wat die einddoel van julle geloof is. En dit vervul julle met 'n onuitspreeklike en heerlike blydskap.
1 Petrus 1:8-9
Proverbi 10 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
25 As die stormwind kom, is die goddelose daarmee heen, maar die regverdige bly altyd staan. |
26 Soos asyn teen die tande, soos rook in die oë, so is 'n lui mens vir iemand wat hom 'n opdrag gee. |
27 Wie die Here dien, lewe lank; wie sonder Hom lewe, se lewensjare is min. |
28 Vir die regverdiges lê daar vreugde voor; die goddeloses het geen toekoms nie. |
29 Om te leef soos die Here dit wil, is die krag van die opregte; vir dié wat onreg doen, wag daar ondergang. |
30 Die regverdige wankel nooit, die goddeloses sal nie die land bly bewoon nie. |
31 Daar kom wysheid uit die mond van die regverdige, 'n tong wat kwaad stig, sal uitgesny word. |
1 Pietro 1 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
5 En omdat julle glo, word ook julle deur die krag van God veilig bewaar vir die saligheid wat reeds gereed is om aan die einde van die tyd geopenbaar te word. |
6 Verheug julle hieroor, selfs al is dit nodig dat julle 'n kort tydjie bedroef gemaak word deur allerhande beproewings |
7 sodat die egtheid van julle geloof getoets kan word. Julle geloof is baie kosbaarder as goud, goud wat vergaan. Selfs die suiwerheid van goud word met vuur getoets, en die egtheid van julle geloof moet ook getoets word, sodat dit lof en heerlikheid en eer waardig mag wees by die wederkoms van Jesus Christus. |
8 Hom het julle lief, al het julle Hom nie gesien nie. Deur in Hom te glo, al sien julle Hom nou nie, het julle reeds deel aan die saligheid wat die einddoel van julle geloof is. En dit vervul julle met 'n onuitspreeklike en heerlike blydskap. |
9 -. |
10 In verband met hierdie saligheid het die profete, wat die genade verkondig het wat vir julle bestem is, deeglik en noukeurig ondersoek ingestel. |
11 Die Gees van Christus wat in hulle was, het vooruit verkondig dat Christus moet ly en daarna verheerlik sal word, en hulle het probeer naspeur wat die tyd en die omstandighede sou wees wat die Gees bedoel het. |
12 Aan hulle is geopenbaar dat wat hulle geprofeteer het, nie vir hulleself bedoel was nie, maar vir julle. Nou het dié wat die evangelie aan julle verkondig het, dit aan julle bekend gemaak deur die Heilige Gees wat van die hemel af gestuur is. Dit is dinge waarin selfs engele begerig is om insig te kry. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
الْبَهْجَةُ هِيَ أَمَلُ الصِّدِّيقِ، وَرَجَاءُ الأَشْرَارِ مَآلُهُ الفَنَاءُ.
أمثال 10:28
أَنْتُمْ لَمْ تَرَوْا الْمَسِيحَ، وَلكِنَّكُمْ تُحِبُّونَهُ. وَمَعَ أَنَّكُمْ لَا تَرَوْنَهُ الآنَ، فَأَنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِهِ بِفَرَحٍ مَجِيدٍ يَفُوقُ الْوَصْفَ. إِذْ تَبْلُغُونَ هَدَفَ إِيمَانِكُمْ، وَهُوَ خَلاَصُ نُفُوسِكُمْ.
1 بطرس 1:8-9
Proverbi 10 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
25 يَتَلاَشَى الشِّرِّيرُ كَمَا تَتَلاَشَى الزَّوْبَعَةُ، أَمَّا الصِّدِّيقُ فَيَخْلُدُ إِلَى الأَبَدِ. |
26 الْكَسُولُ لِمَنْ أَرْسَلَهُ كَالْخَلِّ لِلأَسْنَانِ أَوْ كَالدُّخَانِ لِلْعَيْنَيْنِ. |
27 تَقْوَى الرَّبِّ تُطِيلُ أَيَّامَ الْحَيَاةِ، أَمَّا سِنُو الشِّرِّيرِ فَتُقْصَرُ. |
28 الْبَهْجَةُ هِيَ أَمَلُ الصِّدِّيقِ، وَرَجَاءُ الأَشْرَارِ مَآلُهُ الفَنَاءُ. |
29 طَرِيقُ الرَّبِّ هُوَ مَلاَذٌ لِلْمُسْتَقِيمِينَ، وَدَمَارٌ لِفَاعِلِي الإِثْمِ. |
30 لَا يُزَحْزَحُ الصِّدِّيقُ أَبَداً، أَمَّا الأَشْرَارُ فَلاَ يَسْكُنُونَ الأَرْضَ. |
31 مِنْ فَمِ الصِّدِّيقِ تَفِيضُ الْحِكْمَةُ، وَاللِّسَانُ الْمُخَاتِلُ يُقْطَعُ. |
1 Pietro 1 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
5 فَإِنَّكُمْ مَحْفُوظُونَ بِقُدْرَةِ اللهِ الْعَامِلَةِ مِنْ خِلاَلِ إِيمَانِكُمْ، إِلَى أَنْ تَفُوزُوا بِالْخَلاَصِ النِّهَائِيِّ الْمُعَدِّ لَكُمْ، الَّذِي سَوْفَ يَتَجَلَّى فِي الزَّمَانِ الأَخِيرِ. |
6 وَهَذَا يَدْعُوكُمْ إِلَى الابْتِهَاجِ، مَعَ أَنَّهُ لاَبُدَّ لَكُمُ الآنَ مِنَ الْحُزْنِ فَتْرَةً قَصِيرَةً تَحْتَ وَطْأَةِ التَّجَارِبِ الْمُتَنَوِّعَةِ! |
7 إِلاَّ أَنَّ غَايَةَ هذِهِ التَّجَارِبِ هِيَ اخْتِبَارُ حَقِيقَةِ إِيمَانِكُمْ. فَكَمَا تَخْتَبِرُ النَّارُ الذَّهَبَ وَتُنَقِّيهِ، تَخْتَبِرُ التَّجَارِبُ حَقِيقَةَ إِيمَانِكُمْ، وَهُوَ أَثْمَنُ جِدّاً مِنَ الذَّهَبِ الْفَانِي. وَهكَذَا، يَكُونُ إِيمَانُكُمْ مَدْعَاةَ مَدْحٍ وَإِكْرَامٍ وَتَمْجِيدٍ لَكُمْ، عِنْدَمَا يَعُودُ يَسُوعُ الْمَسِيحُ ظَاهِراً بِمَجْدِهِ. |
8 أَنْتُمْ لَمْ تَرَوْا الْمَسِيحَ، وَلكِنَّكُمْ تُحِبُّونَهُ. وَمَعَ أَنَّكُمْ لَا تَرَوْنَهُ الآنَ، فَأَنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِهِ وَتَبْتَهِجُونَ بِفَرَحٍ مَجِيدٍ يَفُوقُ الْوَصْفَ. |
9 إِذْ تَبْلُغُونَ هَدَفَ إِيمَانِكُمْ، وَهُوَ خَلاَصُ نُفُوسِكُمْ. |
10 وَكَمْ فَتَّشَ الأَنْبِيَاءُ قَدِيماً وَبَحَثُوا عَنْ هَذَا الْخَلاَصِ! فَهُمْ تَنَبَّأُوا عَنْ نِعْمَةِ اللهِ الَّتِي كَانَ قَدْ أَعَدَّهَا لَكُمْ أَنْتُمْ، |
11 وَاجْتَهَدُوا لِمَعْرِفَةِ الزَّمَانِ وَالأَحْوَالِ الَّتِي كَانَ يُشِيرُ إِلَيْهَا رُوحُ الْمَسِيحِ الَّذِي كَانَ عَامِلاً فِيهِمْ، عِنْدَمَا شَهِدَ لَهُمْ مُسْبَقاً بِمَا يَنْتَظِرُ الْمَسِيحَ مِنْ آلاَمٍ، وَبِمَا يَأْتِي بَعْدَهَا مِنْ أَمْجَادٍ. |
12 وَلَكِنَّ اللهَ أَوْحَى إِلَيْهِمْ أَنَّ اجْتِهَادَهُمْ لَمْ يَكُنْ لِمَصْلَحَتِهِمْ هُمْ، بَلْ لِمَصْلَحَتِكُمْ أَنْتُمْ. فَقَدْ كَانَ ذَلِكَ مِنْ أَجْلِ الْبِشَارَةِ الَّتِي نَقَلَهَا إِلَيْكُمْ فِي الزَّمَانِ الْحَاضِرِ مُبَشِّرُونَ يُؤَيِّدُهُمُ الرُّوحُ الْقُدُسُ الْمُرْسَلُ مِنَ السَّمَاءِ. وَيَالَهَا مِنْ أُمُورٍ يَتَمَنَّى حَتَّى الْمَلاَئِكَةُ أَنْ يَطَّلِعُوا عَلَيْهَا! |
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Retfærdige har glæde i vente, uretfærdiges håb slukkes.
Ordsprogenes Bog 10,28
Ham elsker I uden at have set ham, ham tror I på nu uden at se ham, men I skal juble med en uudsigelig, forklaret glæde, når I kommer frem til troens mål, jeres sjæles frelse.
1. Peterbrev 1,8-9
Proverbi 10 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
25
Når stormen raser, er det ude med den uretfærdige, den retfærdige er grundfæstet for evigt. |
26
Som eddike for tænderne og som røg for øjnene er den dovne for sin arbejdsgiver. |
27
At frygte Herren forlænger livet, uretfærdiges leveår afkortes. |
28
Retfærdige har glæde i vente, uretfærdiges håb slukkes. |
29
Herren er værn for den retsindige, men han er undergang for forbrydere. |
30
Den retfærdige skal aldrig vakle, uretfærdige skal ikke bo i landet. |
31
Den retfærdiges mund bærer visdom som frugt, den svigefulde tunge skæres af. |
1 Pietro 1 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
5 som af Guds magt ved troen bevares til en frelse, der holdes rede til at åbenbares i den sidste tid. |
6 Da skal I juble, skønt I nu en kort tid, hvis det skal være, må lide under prøvelser af mange slags, |
7 for at jeres tro, der er mere værd end det forgængelige guld, der dog prøves i ild, kan stå sin prøve og blive til pris og herlighed og ære, når Jesus Kristus åbenbares. |
8 Ham elsker I uden at have set ham, ham tror I på nu uden at se ham, men I skal juble med en uudsigelig, forklaret glæde, |
9 når I kommer frem til troens mål, jeres sjæles frelse. |
10 Det var denne frelse, profeterne granskede efter og grundede over, når de profeterede om den nåde, som I skulle få; |
11 de grundede nemlig over, hvornår og hvordan den tid ville komme, som Kristi ånd i dem pegede på, når den forud vidnede om Kristi lidelser og den herlighed, der skulle følge. |
12 Det blev åbenbaret for dem, at det ikke var sig selv, men jer, de tjente med profetierne om alt det, som nu er forkyndt for jer af dem, der ved Helligånden, sendt fra himlen, har bragt jer evangeliet – alt det, som englene begærer at få indblik i. |
Hoffnung für Alle
Wer Gott gehorcht, auf den wartet Freude; wer von ihm nichts wissen will, dessen Hoffnungen zerrinnen.
Sprüche 10,28
Ihr habt ihn nie gesehen und liebt ihn doch. Ihr glaubt an ihn, obwohl ihr ihn auch jetzt nicht sehen könnt, und eure Freude ist herrlich, ja, grenzenlos, denn ihr wisst, dass ihr das Ziel eures Glaubens erreichen werdet: die Rettung für alle Ewigkeit.
1. Petrus 1,8-9
Proverbi 10 (Hoffnung für Alle)
25 Wenn ein Sturm aufzieht, wird der Gottlose mit fortgerissen; aber wer Gottes Willen tut, der steht auf festem Fundament. |
26 Lass niemals einen Faulpelz für dich arbeiten, denn er wird dir schaden wie Essig deinen Zähnen und Rauch deinen Augen! |
27 Wer Ehrfurcht vor dem Herrn hat, wird lange leben. Wer sich von ihm lossagt, verkürzt seine Zeit. |
28 Wer Gott gehorcht, auf den wartet Freude; wer von ihm nichts wissen will, dessen Hoffnungen zerrinnen. |
29 Der Herr beschützt alle, die auf dem rechten Weg bleiben; aber er stürzt den ins Verderben, der Unrecht tut. |
30 Wer Gott gehorcht, lebt ruhig und sicher; wer ihn missachtet, wird nicht lange in dem Land wohnen. |
31 Wer zu Gott gehört, sagt in jeder Lage das passende Wort; ein Mensch aber, der die Wahrheit verdreht, wird zum Schweigen gebracht. |
1 Pietro 1 (Hoffnung für Alle)
5 Bis dahin wird euch Gott durch seine Kraft bewahren, weil ihr ihm vertraut. Und so erfahrt ihr schließlich seine Rettung, die am Ende der Zeit für alle sichtbar werden wird. |
6 Darüber freut ihr euch von ganzem Herzen, auch wenn ihr jetzt noch für eine kurze Zeit auf manche Proben gestellt werdet und viel erleiden müsst. |
7 So wird sich euer Glaube bewähren und sich als wertvoller und beständiger erweisen als pures Gold, das im Feuer gereinigt wurde. Lob, Ruhm und Ehre werdet ihr dann an dem Tag empfangen, an dem Christus für alle sichtbar kommt. |
8 Ihr habt ihn nie gesehen und liebt ihn doch. Ihr glaubt an ihn, obwohl ihr ihn auch jetzt nicht sehen könnt, und eure Freude ist herrlich, ja, grenzenlos, |
9 denn ihr wisst, dass ihr das Ziel eures Glaubens erreichen werdet: die Rettung für alle Ewigkeit. |
10 Schon die Propheten haben gesucht und geforscht, was es mit dieser Rettung auf sich hat, und sie haben vorausgesagt, wie reich Gott euch beschenken würde. |
11 In ihnen wirkte bereits der Geist von Christus. Er zeigte ihnen, dass Christus leiden müsste und danach Ruhm und Herrlichkeit empfangen würde. Daraufhin forschten die Propheten, wann und wie dies eintreffen sollte. |
12 Gott ließ sie wissen, dass diese Offenbarungen nicht ihnen selbst galten, sondern euch. Nun sind sie euch verkündet worden, und zwar von denen, die euch die rettende Botschaft gebracht haben. Gott hat sie dazu durch den Heiligen Geist bevollmächtigt, den er vom Himmel zu ihnen sandte. Diese Botschaft ist so einzigartig, dass selbst die Engel gern mehr davon erfahren würden. |
Leonberger Bibel
Das Warten der Gerechten [ist] Freude, aber die Hoffnung der Gottlosen wird zunichte.
Sprüche 10,28
Den liebt ihr, obwohl ihr ihn nicht gesehen habt, und an den glaubt ihr, obwohl ihr ihn jetzt nicht seht, und jubelt mit unaussprechlicher und herrlicher Freude, wenn ihr das Ziel eures Glaubens erlangt: Seelenheil.
1. Petrus 1,8-9
Proverbi 10 (Leonberger Bibel)
25 Wenn der Sturm einherfährt, ist’s mit dem Gottlosen aus, / der Fromme aber hat ewig Bestand. / |
26 Was Essig für die Zähne und Rauch für die Augen, / das ist der Faule für den, der ihn ausschickt. / |
27 Die Furcht des Herrn verlängert das Leben, / aber die Jahre des Gottlosen werden verkürzt. / |
28 Das Warten der Frommen endet in Freude, / aber die Hoffnung der Gottlosen wird zunichte. / |
29 Das Walten des Herrn ist dem Unsträflichen Zuflucht, / den Übeltätern aber Verderben. / |
30 Der Fromme wird nie mehr wanken, / aber die Gottlosen bleiben nicht wohnen im Land. / |
31 Weisheit entsprießt dem Mund des Frommen, / aber die trugvolle Zunge wird abgehauen. / |
1 Pietro 1 (Leonberger Bibel)
5 die ihr mit der Kraft Gottes durch Glauben bewahrt werdet zu einem Heil, das bereit [ist], offenbart zu werden in der letzten Zeit; |
6 darüber werdet ihr euch freuen, obwohl ihr jetzt für kurze [Zeit] – wenn es notwendig ist – in verschiedenen Anfechtungen betrübt worden seid, |
7 damit die Echtheit eures Glaubens ([die ist] viel kostbarer als Gold, das vergeht, aber durch Feuer [auf Echtheit] geprüft wird) Anlass gibt zu Lob und Herrlichkeit und Ehre bei der Offenbarung des Jesus Christus; |
8 den liebt ihr, obwohl ihr ihn nicht gesehen habt, und an den glaubt ihr, obwohl ihr ihn jetzt nicht seht, und jubelt mit unaussprechlicher und herrlicher Freude, |
9 wenn ihr das Ziel eures Glaubens erlangt: Seelenheil. |
10 Über dieses Heil haben die Propheten, die hinsichtlich der euch [geltenden] Gnade geweissagt haben, nachgesucht und nachgeforscht, |
11 um herauszufinden, auf wen oder welche Zeit der in ihnen [wirkende] Geist des Christus hindeutete, als er die Leiden für Christus und die Herrlichkeiten danach vorab bezeugte. |
12 Ihnen wurde offenbart, dass sie nicht sich selbst, sondern euch hinsichtlich der [Dinge] dienten, die euch jetzt verkündet wurden durch diejenigen, die euch die gute Nachricht verkündet haben durch den heiligen Geist, der vom Himmel gesandt wurde – [Dinge], auf die [sogar] Engel zu sehen wünschen. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Der Gerechte kann Freude erwarten, doch der Gottlose hat seine Hoffnung verspielt.
Sprüche 10,28
Jesus Christus liebt ihr ja, obwohl ihr ihn noch nie gesehen habt, an ihn glaubt ihr, obgleich ihr ihn auch jetzt nicht seht, und jubelt in unsagbarer, von Herrlichkeit erfüllter Freude. So werdet ihr das Ziel eures Glaubens erreichen: eure Rettung.
1. Petrus 1,8-9
Proverbi 10 (Neue Evangelistische Übersetzung)
25
Wenn der Sturm tobt, fegt er den Gottlosen weg, / doch der Gerechte steht immer auf festem Grund. |
26
Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen / ist ein Fauler für den, der ihn zur Arbeit schickt. |
27
Wer Jahwe ehrt, wird länger leben, / wer ihn missachtet, verkürzt seine Zeit. |
28
Der Gerechte kann Freude erwarten, / doch der Gottlose hat seine Hoffnung verspielt. |
29
Wer sich an Jahwe hält, hat seine Zuflucht in ihm, / doch wer Unrecht tut, für den ist er der Untergang. |
30
Wer gottgefällig lebt, hat immer sicheren Grund, / doch wer Gott missachtet, verliert sein Land. |
31
Weisheit kommt aus dem Mund des Gerechten, / doch eine falsche Zunge schneidet man ab. |
1 Pietro 1 (Neue Evangelistische Übersetzung)
5 Und weil ihr an ihn glaubt, bewahrt euch Gott in seiner Macht für die Rettung, die schon vorbereitet ist, um dann in der letzten Zeit offenbar zu werden. |
6 Darüber freut ihr euch, obwohl ihr jetzt für kurze Zeit ganz unterschiedlichen Prüfungen ausgesetzt seid und manches Schwere durchmacht. |
7 Doch dadurch soll sich euer Glaube bewähren, und es wird sich zeigen, dass er wertvoller ist als das vergängliche Gold, das ja auch durch Feuer geprüft wird. Denn wenn Jesus Christus sich offenbart, wird auch die Echtheit eures Glaubens sichtbar werden und euch Lob, Ehre und Herrlichkeit einbringen. |
8 Ihn liebt ihr ja, obwohl ihr ihn noch nie gesehen habt, an ihn glaubt ihr, obgleich ihr ihn auch jetzt nicht seht, und jubelt in unsagbarer, von Herrlichkeit erfüllter Freude. |
9
So werdet ihr das Ziel eures Glaubens und Lebens erreichen: das ‹endgültige› Gerettetsein. |
10 Nach dieser Rettung haben schon die Propheten gesucht und geforscht, und sie haben die Gnade angekündigt, mit der ihr nun beschenkt seid. |
11 Sie forschten danach, auf welche Zeit und welche Umstände der Geist von Christus, der schon in ihnen wirkte, hinwies. Er zeigte ihnen nämlich im Voraus die Leiden, die über Christus kommen, und die Herrlichkeiten, die danach folgen würden. |
12
Gott ließ sie erkennen, dass sie nicht sich selbst, sondern euch dienten. Euch ist das alles jetzt von denen verkündigt worden, die euch mit der Rettungsbotschaft vertraut gemacht haben. Sie taten das in der Kraft des Heiligen Geistes, den Gott vom Himmel gesandt hat. Selbst Engel brennen darauf, Einblick in diese Dinge zu bekommen. |
Schlachter 2000
Das Warten der Gerechten wird Freude werden, aber die Hoffnung der Gottlosen wird verloren sein.
Sprüche 10,28
Ihn liebt ihr, obgleich ihr ihn nicht gesehen habt; an ihn glaubt ihr, obgleich ihr ihn jetzt nicht seht, und über ihn werdet ihr jubeln mit unaussprechlicher und herrlicher Freude, wenn ihr das Endziel eures Glaubens davontragt, die Errettung der Seelen!
1. Petrus 1,8-9
Proverbi 10 (Schlachter 2000)
25
Wenn ein Sturm vorüberfährt, so ist der Gottlose nicht mehr da; der Gerechte aber ist für die Ewigkeit gegründet. |
26
Wie der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, so ist der Faule für die, welche ihn senden. |
27
Die Furcht des Herrn verlängert das Leben, aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt. |
28
Das Warten der Gerechten wird Freude werden, aber die Hoffnung der Gottlosen wird verloren sein. |
29
Der Weg des Herrn ist eine Schutzwehr für den Lauteren, den Übeltätern aber bringt er den Untergang. |
30
Der Gerechte wird in Ewigkeit nicht wanken, aber die Gottlosen bleiben nicht im Land. |
31
Der Mund des Gerechten bringt als Frucht Weisheit hervor, aber die verkehrte Zunge wird ausgerottet. |
1 Pietro 1 (Schlachter 2000)
5 die wir in der Kraft Gottes bewahrt werden durch den Glauben zu dem Heil, das bereit ist, geoffenbart zu werden in der letzten Zeit. |
6 Dann werdet ihr jubeln, die ihr jetzt eine kurze Zeit, wenn es sein muss, traurig seid in mancherlei Anfechtungen, |
7 damit die Bewährung eures Glaubens (der viel kostbarer ist als das vergängliche Gold, das doch durchs Feuer erprobt wird) Lob, Ehre und Herrlichkeit zur Folge habe bei der Offenbarung Jesu Christi. |
8 Ihn liebt ihr, obgleich ihr ihn nicht gesehen habt; an ihn glaubt ihr, obgleich ihr ihn jetzt nicht seht, und über ihn werdet ihr jubeln mit unaussprechlicher und herrlicher Freude, |
9 wenn ihr das Endziel eures Glaubens davontragt, die Errettung der Seelen! |
10 Wegen dieser Errettung haben die Propheten gesucht und nachgeforscht, die von der euch zuteil gewordenen Gnade geweissagt haben. |
11 Sie haben nachgeforscht, auf welche und was für eine Zeit der Geist des Christus in ihnen hindeutete, der die für Christus bestimmten Leiden und die darauf folgenden Herrlichkeiten zuvor bezeugte. |
12 Ihnen wurde geoffenbart, dass sie nicht sich selbst, sondern uns dienten mit dem, was euch jetzt bekannt gemacht worden ist durch diejenigen, welche euch das Evangelium verkündigt haben im Heiligen Geist, der vom Himmel gesandt wurde — Dinge, in welche auch die Engel hineinzuschauen begehren. |
English Standard Version
The hope of the righteous brings joy, but the expectation of the wicked will perish.
Proverbs 10:28
Though you have not seen him, you love him. Though you do not now see him, you believe in him and rejoice with joy that is inexpressible and filled with glory, obtaining the outcome of your faith, the salvation of your souls.
1 Peter 1:8-9
Proverbi 10 (English Standard Version)
25
When the tempest passes, the wicked is no more, but the righteous is established forever. |
26
Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him. |
27
The fear of the Lord prolongs life, but the years of the wicked will be short. |
28
The hope of the righteous brings joy, but the expectation of the wicked will perish. |
29
The way of the Lord is a stronghold to the blameless, but destruction to evildoers. |
30
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land. |
31
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off. |
1 Pietro 1 (English Standard Version)
5 who by God's power are being guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time. |
6 In this you rejoice, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various trials, |
7 so that the tested genuineness of your faith—more precious than gold that perishes though it is tested by fire—may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ. |
8 Though you have not seen him, you love him. Though you do not now see him, you believe in him and rejoice with joy that is inexpressible and filled with glory, |
9
obtaining the outcome of your faith, the salvation of your souls. |
10 Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that was to be yours searched and inquired carefully, |
11 inquiring what person or time the Spirit of Christ in them was indicating when he predicted the sufferings of Christ and the subsequent glories. |
12
It was revealed to them that they were serving not themselves but you, in the things that have now been announced to you through those who preached the good news to you by the Holy Spirit sent from heaven, things into which angels long to look. |
Free Bible Version
Good people look forward to happiness, but the hopes of the wicked come to nothing.
Proverbs 10:28
You love Jesus Christ even though you have never seen him. Though you cannot see him now, you trust in him and you're filled with wonderful, indescribable happiness. Your reward for trusting in him is that you will be saved!
1 Peter 1:8-9
Proverbi 10 (Free Bible Version)
25 When the storm hits, the wicked are no more, but the good are safe and secure forever. |
26 In the same way vinegar irritates the teeth and smoke irritates the eyes, lazy people irritate their employers. |
27 Honoring the Lord makes your life longer, but the years the wicked live will be cut short. |
28 Good people look forward to happiness, but the hopes of the wicked come to nothing. |
29 The way of the Lord protects those who do right, but he destroys those who do evil. |
30 The good will never be removed from the land, but the wicked will not remain there. |
31 What good people say produces wisdom, but liars will have their tongues cut out. |
1 Pietro 1 (Free Bible Version)
5 Through your trust in him, God will protect you by his power until salvation arrives—the salvation that is ready to be revealed at the last day. |
6 So be glad about this, even though you may be sad for a short while as you endure various trials. |
7 These prove that your trust in God is genuine, just as fire is used to prove if gold is genuine—even though that too can be destroyed—and your faith is more valuable than gold! In this way your trust in God will be recognized and you will receive praise, glory, and honor when Jesus Christ appears. |
8 You love him even though you have never seen him. Though you cannot see him now, you trust in him and you're filled with wonderful, indescribable happiness. |
9 Your reward for trusting in him is that you will be saved! |
10 It was this salvation that the prophets searched for and investigated when they spoke of the grace that was prepared for you. |
11 They tried to find out when and how this would take place, for the Spirit of Christ inside them spoke clearly about Christ's sufferings and glory to come. |
12 It was explained to them that they were not doing this for themselves, but for you—since what they spoke about you've now learned from those who shared the good news with you by the Holy Spirit that heaven sent. Even the angels are eager to find out about all this! |
Reina-Valera 1995
La esperanza de los justos es alegría, mas la esperanza de los malvados perecerá.
Proverbios 10,28
Vosotros, que lo amáis sin haberlo visto, creyendo en él aunque ahora no lo veáis, os alegráis con gozo inefable y glorioso, obteniendo el fin de vuestra fe, que es la salvación de vuestras almas.
1 Pedro 1,8-9
Proverbi 10 (Reina-Valera 1995)
25
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece, mas el justo permanece para siempre. |
26
Como el vinagre para los dientesy el humo para los ojos, así es el perezoso para quienes lo envían. |
27
El temor de Jehová aumenta los días, mas los años de los malvadosserán acortados. |
28
La esperanza de los justos es alegría, mas la esperanza de los malvados perecerá. |
29
El camino de Jehováes fortaleza para el perfecto, pero destrucciónpara los que cometen maldad. |
30
El justo jamás será removido, pero los malvados no habitarán la tierra. |
31
De la boca del justo brota la sabiduría, mas la lengua perversa será cortada. |
1 Pietro 1 (Reina-Valera 1995)
5 que sois guardados por el poder de Dios, mediante la fe, para alcanzar la salvación que está preparada para ser manifestada en el tiempo final. |
6 Por lo cual vosotros os alegráis, aunque ahora por un poco de tiempo, si es necesario, tengáis que ser afligidos en diversas pruebas, |
7 para que, sometida a prueba vuestra fe, mucho más preciosa que el oro (el cual, aunque perecedero, se prueba con fuego), sea hallada en alabanza, gloria y honra cuando sea manifestado Jesucristo. |
8 Vosotros, que lo amáis sin haberlo visto, creyendo en él aunque ahora no lo veáis, os alegráis con gozo inefable y glorioso, |
9 obteniendo el fin de vuestra fe, que es la salvación de vuestras almas. |
10 Los profetas que profetizaron de la gracia destinada a vosotros inquirieron y diligentemente indagaron acerca de esta salvación, |
11 escudriñando qué persona y qué tiempo indicaba el Espíritu de Cristo que estaba en ellos, el cual anunciaba de antemano los sufrimientos de Cristo y las glorias que vendrían tras ellos. |
12 A estos se les reveló que no para sí mismos, sino para nosotros, administraban las cosas que ahora os son anunciadas por los que os han predicado el evangelio por el Espíritu Santo enviado del cielo; cosas en las cuales anhelan mirar los ángeles. |
Segond 21
L’espérance des justes, c’est la joie, tandis que l’attente des méchants meurt avec eux.
Proverbes 10,28
Vous l’aimez sans l’avoir vu, vous croyez en lui sans le voir encore et vous vous réjouissez d’une joie indescriptible et glorieuse parce que vous obtenez le salut de votre âme pour prix de votre foi.
1 Pierre 1,8-9
Proverbi 10 (Segond 21)
25 Quand la tempête passe, le méchant disparaît, tandis que le juste a un fondement éternel. |
26 Ce que le vinaigre est pour les dents et la fumée pour les yeux, le paresseux l’est pour celui qui l’envoie. |
27 La crainte de l’Eternel prolonge la vie, tandis que les années des méchants sont abrégées. |
28 L’espérance des justes, c’est la joie, tandis que l’attente des méchants meurt avec eux. |
29 La voie de l’Eternel est un rempart pour l’intégrité, mais elle provoque la ruine de ceux qui commettent l’injustice. |
30 Le juste ne sera jamais ébranlé, tandis que les méchants n’habiteront pas le pays. |
31 La bouche du juste a pour fruit la sagesse, mais la langue perverse sera coupée. |
1 Pietro 1 (Segond 21)
5 qui êtes gardés par la puissance de Dieu, au moyen de la foi, pour le salut prêt à être révélé dans les derniers temps. |
6 C’est ce qui fait votre joie, même si maintenant, puisqu’il le faut, vous êtes pour un peu de temps attristés par diverses épreuves. |
7 Ainsi, la valeur éprouvée de votre foi –beaucoup plus précieuse que l’or, qui est périssable et que l’on soumet pourtant à l’épreuve du feu– aura pour résultat la louange, la gloire et l’honneur lorsque Jésus-Christ apparaîtra. |
8 Vous l’aimez sans l’avoir vu, vous croyez en lui sans le voir encore et vous vous réjouissez d’une joie indescriptible et glorieuse |
9 parce que vous obtenez le salut de votre âme pour prix de votre foi. |
10 Les prophètes qui ont parlé de la grâce qui vous était réservée ont fait de ce salut l’objet de leurs recherches et de leurs investigations. |
11 Ils cherchaient à découvrir l’époque et les circonstances indiquées par l’Esprit de Christ qui était en eux lorsqu’il attestait d’avance les souffrances du Messie et la gloire dont elles seraient suivies. |
12 Il leur a été révélé que ce n’était pas pour eux-mêmes, mais pour vous, qu’ils étaient au service de ce message. Les hommes qui vous ont prêché l’Evangile par le Saint-Esprit envoyé du ciel vous ont maintenant annoncé ce message, dans lequel les anges eux-mêmes désirent plonger leurs regards! |
An Bíobla Naofa 1981
Suáilceas ar fad é dóchas na bhfíréan, ach rachaidh meath ar dhóchas an urchóidigh.
Seanfhocal 10:28
Ní fhaca sibh é, ach tugann sibh grá dó; ní fheiceann sibh anois féin é, ach creideann sibh ann, agus is lúcháireach sibh le háthas glórmhar dolabhartha, agus slánú bhur n-anam á ghnóthú agaibh mar thoradh ar bhur gcreideamh.
1 Peadar 1:8-9
Proverbi 10 (An Bíobla Naofa 1981)
25
Tar éis na stoirme, bíonn deireadh leis an urchóideach; ach bíonn bonn faoin bhfíréan go brách. |
26
Dála an fhínéagra leis na fiacla, nó an deataigh leis na súile, sin mar bhíonn ag an leadránaí leis an té a sheol é. |
27
Tugann eagla an Tiarna fad saoil, ach déanfar blianta an urchóidigh a chiorrú. |
28
Suáilceas ar fad é dóchas na bhfíréan, ach rachaidh meath ar dhóchas an urchóidigh. |
29
Dún daingean é an Tiarna d’fhear na beatha fíréanta, níl ann ach scrios do lucht an oilc a dhéanamh. |
30
Ní chuirfear an fíréan go deo as a láthair, ach ní bheidh áit lonnaithe go brách ag an urchóideach. |
31
As béal an fhíréin tagann eagna, ach gearrfar teanga na calaoise ar shiúl. |
1 Pietro 1 (An Bíobla Naofa 1981)
5 Tá sibh anois do bhur gcumhdach tríd an gcreideamh ag Dia na bhfeart, le haghaidh an tslánaithe atá réidh lena fhoilsiú ag deireadh ré. |
6 Is údar lúcháire agaibhse é seo, fiú más dobrónach féin sibh ar feadh tamaill bhig de bharr trialacha den uile chineál, |
7 d’fhonn go bhfaighfí fíormhianach bhur gcreidimh, atá níos luachmhaire ná ór – rud atá somhillte cé go dtástáiltear sa tine é – ag dul chun molta agus onóra agus glóire tráth a fhoilseofar Íosa Críost. |
8 Ní fhaca sibh é, ach tugann sibh grá dó; ní fheiceann sibh anois féin é, ach creideann sibh ann, agus is lúcháireach sibh le háthas glórmhar dolabhartha, |
9 agus slánú bhur n-anam á ghnóthú agaibh mar thoradh ar bhur gcreideamh. |
10 Na fáithe a thairngir faoin ngrásta a bhí i ndán daoibhse, is faoin slánú seo a rinne siad cuardach agus grinncheistiú. |
11 Scrúdaigh siad cén duine nó cén uain a bhí á thaispeáint ag Spiorad Íosa a bhí iontu agus é ag réamhfhógairt pháis Chríost agus na glóire a leanfadh í. |
12 Foilsíodh dóibh nach dóibh féin a bhí siad ag fónamh ach daoibhse i gcás na nithe atá fógraithe daoibhse anois acu siúd a chraol an dea-scéal daoibh le cabhair an Spioraid Naoimh a seoladh ó neamh, nithe a mbíonn na haingil féin ag tnúth le sracfhéachaint a fháil orthu. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
H πρoσδoκία των δικαίων θα είναι ευφρoσύνη· η ελπίδα, όμως, των ασεβών θα χαθεί.
Παροιμίαι 10:28
Τον οποίο, αν και δεν είδατε, αγαπάτε· στον οποίο, αν και τώρα δεν τον βλέπετε, πιστεύοντας όμως, νιώθετε αγαλλίαση με χαρά ανεκλάλητη και ένδοξη, απολαμβάνοντας το τέλος τής πίστης σας, τη σωτηρία των ψυχών.
Πέτρου Α` 1:8-9
Proverbi 10 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
25 Όπως παρέρχεται o ανεμoστρόβιλoς, έτσι και o ασεβής δεν υπάρχει· ενώ o δίκαιoς θα είναι θεμελιωμένoς στoν αιώνα. |
26 Όπως τo ξίδι στα δόντια, και o καπνός στα μάτια, έτσι είναι o oκνηρός σ' αυτόν πoυ τoν στέλνoυν. |
27 O φόβoς τoύ Kυρίoυ πρoσθέτει ημέρες· ενώ τα χρόνια των ασεβών θα ελαττωθoύν. |
28 H πρoσδoκία των δικαίων θα είναι ευφρoσύνη· η ελπίδα, όμως, των ασεβών θα χαθεί. |
29 O δρόμoς τoύ Kυρίoυ είναι oχύρωμα στoν άμεμπτo, αλλά όλεθρoς στoυς εργάτες τής ανoμίας. |
30 O δίκαιoς δεν θα σαλευτεί στoν αιώνα· ενώ oι ασεβείς δεν θα κατoικήσoυν τη γη. |
31 To στόμα τoύ δικαίoυ αναδίνει σoφία· ενώ η αναληθής γλώσσα θα αποκoπεί. |
1 Pietro 1 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
5 οι οποίοι φρουρούμαστε με τη δύναμη του Θεού διαμέσου τής πίστης, σε σωτηρία έτοιμη να αποκαλυφθεί κατά τον έσχατο καιρό. |
6 Για το οποίο νιώθετε αγαλλίαση, αν και τώρα, (εφόσον χρειαστεί), λυπηθείτε λίγο σε διάφορους πειρασμούς, |
7 ώστε η δοκιμή τής πίστης σας, η οποία είναι πολυτιμότερη από το χρυσάφι που φθείρεται, δοκιμάζεται όμως διαμέσου τής φωτιάς, θα βρεθεί σε έπαινο και τιμή και δόξα, όταν ο Iησούς Xριστός φανερωθεί· |
8 τον οποίο, αν και δεν είδατε, αγαπάτε· στον οποίο, αν και τώρα δεν τον βλέπετε, πιστεύοντας όμως, νιώθετε αγαλλίαση με χαρά ανεκλάλητη και ένδοξη, |
9 απολαμβάνοντας το τέλος τής πίστης σας, τη σωτηρία των ψυχών· |
10 για την οποία σωτηρία αναζήτησαν με επιμέλεια και ερεύνησαν οι προφήτες, που προφήτευσαν για τη χάρη, η οποία επρόκειτο νάρθει σε σας· |
11 ερευνώντας, σε ποια περίσταση και σε ποιον καιρό φανέρωνε το Πνεύμα τού Xριστού που ήταν μέσα τους, όταν από πριν έδινε μαρτυρία για τα παθήματα του Xριστού, και τις δόξες ύστερα απ' αυτά· |
12 στους οποίους αποκαλύφθηκε ότι, όχι για τον εαυτό τους, αλλά για μας υπηρετούσαν αυτά, που σας αναγγέλθηκαν τώρα διαμέσου εκείνων που σας κήρυξαν το ευαγγέλιο, με το Άγιο Πνεύμα που στάλθηκε από τον ουρανό, στα οποία οι άγγελοι, σκύβοντας με ενδιαφέρον, επιθυμούν να εμβαθύνουν. |
ספר הבריתות 2004
תּוֹחֶלֶת צַדִּיקִים שִׂמְחָה וְתִקְוַת רְשָׁעִים תֹּאבֵד.
משלי י 28
המשיח אֲשֶׁר אַתֶּם אוֹהֲבִים אוֹתוֹ אַף כִּי לֹא רְאִיתֶם אוֹתוֹ, וַאֲשֶׁר כָּעֵת אֵינְכֶם רוֹאִים אוֹתוֹ וּבְכָל זֹאת מַאֲמִינִים אַתֶּם בּוֹ וְשָׂשִׂים בְּשִׂמְחָה מְפואָרָה וַעֲצוּמָה מִסַּפֵּר, בְּהַשִּׂיגְכֶם אֶת תַּכְלִית אֱמוּנַתְכֶם, אֶת יְשׁוּעַת נַפְשׁוֹתֵיכֶם.
פטרוס א, א 8-9
Proverbi 10 (ספר הבריתות 2004)
25 כַּעֲבוֹר סוּפָה וְאֵין רָשָׁע וְצַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם. |
26 כַּחֹמֶץ לַשִּׁנַּיִם וְכֶעָשָׁן לָעֵינָיִם כֵּן הֶעָצֵל לְשֹׁלְחָיו. |
27 יִרְאַת יְהוָה תּוֹסִיף יָמִים וּשְׁנוֹת רְשָׁעִים תִּקְצֹרְנָה. |
28 תּוֹחֶלֶת צַדִּיקִים שִׂמְחָה וְתִקְוַת רְשָׁעִים תֹּאבֵד. |
29 מָעוֹז לַתֹּם דֶּרֶךְ יְהוָה וּמְחִתָּה לְפֹעֲלֵי אָוֶן. |
30 צַדִּיק לְעוֹלָם בַּל־יִמּוֹט וּרְשָׁעִים לֹא יִשְׁכְּנוּ־אָרֶץ. |
31 פִּי־צַדִּיק יָנוּב חָכְמָה וּלְשׁוֹן תַּהְפֻּכוֹת תִּכָּרֵת. |
1 Pietro 1 (ספר הבריתות 2004)
5 לָכֶם הַשְּׁמוּרִים בִּגְבוּרַת אֱלֹהִים, בִּזְכוּת אֱמוּנָה, אֱלֵי יְשׁוּעָה הָעֲתִידָה לְהִגָּלוֹת בְּעֵת קֵץ. |
6 וּבָהּ שְׂמֵחִים אַתֶּם גַּם אִם מִן הַצֹּרֶךְ הוּא שֶׁתִּתְעַצְּבוּ זְמַן מָה בְּכָל מִינֵי מַסּוֹת |
7 כְּדֵי שֶׁאֱמוּנַתְכֶם הַצְּרוּפָה וְהַיְקָרָה הַרְבֵּה יוֹתֵר מִזָּהָב, הַנִּשְׁחָת עַל אַף הִצָּרְפוֹ בָּאֵשׁ, תֵּצֵא לִתְהִלָּה וּלְכָבוֹד וּלְתִפְאֶרֶת בְּהִתְגַּלּוֹת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ; |
8 הוּא אֲשֶׁר אַתֶּם אוֹהֲבִים אוֹתוֹ אַף כִּי לֹא רְאִיתֶם אוֹתוֹ, וַאֲשֶׁר כָּעֵת אֵינְכֶם רוֹאִים אוֹתוֹ וּבְכָל זֹאת מַאֲמִינִים אַתֶּם בּוֹ וְשָׂשִׂים בְּשִׂמְחָה מְפֹאָרָה וַעֲצוּמָה מִסַּפֵּר, |
9 בְּהַשִּׂיגְכֶם אֶת תַּכְלִית אֱמוּנַתְכֶם, אֶת יְשׁוּעַת נַפְשׁוֹתֵיכֶם. |
10 אֶת הַיְשׁוּעָה הַזֹּאת חָקְרוּ וְדָרְשׁוּ הַנְּבִיאִים שֶׁנִּבְּאוּ עַל הַחֶסֶד הַמְיֻעָד לָכֶם. |
11 הֵם חָקְרוּ מָה הָעֵת וְהַנְּסִבּוֹת שֶׁהוֹדִיעָה רוּחַ הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר בְּקִרְבָּם, כְּשֶׁהֵעִידָה מֵרֹאשׁ עַל סִבְלוֹת הַמָּשִׁיחַ וְעַל הַכָּבוֹד וְהַתִּפְאֶרֶת שֶׁיָּבוֹאוּ אַחֲרֵיהֶם. |
12 וְנִגְלָה לָהֶם כִּי לֹא לְמַעַן עַצְמָם אֶלָּא לְמַעַנְכֶם שֵׁרְתוּ בַּדְּבָרִים הָהֵם, אֲשֶׁר כָּעֵת הֻשְׁמְעוּ לָכֶם מִפִּי הַמְבַשְּׂרִים אֶת הַבְּשׂוֹרָה בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ הַשְּׁלוּחָה מִן הַשָּׁמַיִם, דְּבָרִים אֲשֶׁר מַלְאָכִים נִכְסָפִים לְהַשְׁקִיף אֶל תּוֹכָם. |
Karoli 1990
Az igazaknak reménysége öröm; az istenteleneknek várakozása pedig elvész.
Példabeszédek 10,28
A kit, noha nem láttatok, szerettek; a kiben, noha most nem látjátok, de hisztek benne, kibeszélhetetlen és dicsőült örömmel örvendeztek: Elérvén hitetek czélját, a lélek idvességét.
1. Péter 1,8–9
Proverbi 10 (Karoli 1990)
25 A mint a forgószél ráfuvall, már oda van az istentelen; az igaznak pedig örökké való fundamentoma van. |
26 Minémű az eczet a fogaknak és a füst a szemeknek, olyan a rest azoknak, a kik azt elküldötték. |
27 Az Úrnak félelme hosszabbítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek. |
28 Az igazaknak reménysége öröm; az istenteleneknek várakozása pedig elvész. |
29 Erősség a tökéletesnek az Úrnak úta: de romlás a hamisság cselekedőinek. |
30 Az igaz soha meg nem mozdul; de az istentelenek nem lakják a földet. |
31 Az igaznak szája bőségesen szól bölcsességet; a gonoszság nyelve pedig kivágatik. |
1 Pietro 1 (Karoli 1990)
5 A kiket Isten hatalma őriz hit által az idvességre, a mely készen van, hogy az utolsó időben nyilvánvalóvá legyen. |
6 A melyben örvendeztek, noha most kissé, ha meg kell lenni, szomorkodtok különféle kísértések között, |
7 Hogy a ti kipróbált hitetek, a mi sokkal becsesebb a veszendő, de tűz által kipróbált aranynál, dícséretre, tisztességre és dicsőségre méltónak találtassék a Jézus Krisztus megjelenésekor; |
8 A kit, noha nem láttatok, szerettek; a kiben, noha most nem látjátok, de hisztek benne, kibeszélhetetlen és dicsőült örömmel örvendeztek: |
9 Elérvén hitetek czélját, a lélek idvességét. |
10 A mely idvesség felől tudakozódtak és nyomozódtak a próféták, a kik az irántatok való kegyelem felől jövendöltek: |
11 Nyomozódván, hogy mely vagy milyen időre jelenté azt ki a Krisztusnak ő bennök levő Lelke, a ki eleve bizonyságot tett a Krisztus szenvedéseiről és az azok után való dicsőségről. |
12 A kiknek megjelentetett, hogy nem magoknak, hanem nékünk szolgáltak azokkal, a melyeket most hirdetnek néktek azok, a kik prédikálták néktek az evangyéliomot az egekből küldött Szent Lélek által; a mikbe angyalok vágyakoznak betekinteni. |
Nuova Riveduta 1994
L'attesa dei giusti è gioia, ma la speranza degli empi perirà.
Proverbi 10:28
Benché non l'abbiate visto, voi lo amate; credendo in lui, benché ora non lo vediate, voi esultate di gioia ineffabile e gloriosa, ottenendo il fine della fede: la salvezza delle anime.
1 Pietro 1:8-9
Proverbi 10 (Nuova Riveduta 1994)
25 Come tempesta che passa, l'empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno. |
26 Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda. |
27 Il timore del SIGNORE accresce i giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati. |
28 L'attesa dei giusti è gioia, ma la speranza degli empi perirà. |
29 La via del SIGNORE è una fortezza per l'uomo integro, ma una rovina per i malfattori. |
30 IL giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra. |
31 La bocca del giusto fa fiorire la saggezza, ma la lingua perversa sarà soppressa. |
1 Pietro 1 (Nuova Riveduta 1994)
5 che dalla potenza di Dio siete custoditi mediante la fede, per la salvezza che sta per essere rivelata negli ultimi tempi. |
6 Perciò voi esultate anche se ora, per breve tempo, è necessario che siate afflitti da svariate prove, |
7 affinché la vostra fede, che viene messa alla prova, che è ben più preziosa dell'oro che perisce, e tuttavia è provato con il fuoco, sia motivo di lode, di gloria e di onore al momento della manifestazione di Gesù Cristo. |
8 Benché non l'abbiate visto, voi lo amate; credendo in lui, benché ora non lo vediate, voi esultate di gioia ineffabile e gloriosa, |
9 ottenendo il fine della fede: la salvezza delle anime. |
10 Intorno a questa salvezza indagarono e fecero ricerche i profeti, che profetizzarono sulla grazia a voi destinata. |
11 Essi cercavano di sapere l'epoca e le circostanze cui faceva riferimento lo Spirito di Cristo che era in loro, quando anticipatamente testimoniava delle sofferenze di Cristo e delle glorie che dovevano seguirle. |
12 E fu loro rivelato che non per sé stessi, ma per voi, amministravano quelle cose che ora vi sono state annunziate da coloro che vi hanno predicato il vangelo, mediante lo Spirito Santo inviato dal cielo: cose nelle quali gli angeli bramano penetrare con i loro sguardi. |
Südsaarländisch
Wer gerecht is, hat Fräd in Sicht, awer e Gottloser hat die Hoffnung verspielt.
Sprich 10,28
Ihr hann Chrischdus lieb, obwohl ner ne noch nie gesiehn hann. Ihr glawe an’e, obwohl ner ne aach jetz net siehn un freie eich met erer Fräd, wo mer net met Worde ausdrigge kann un wo herrlich is. Ihr erreiche nämlich es Ziel vun dem, was ner glawe: Eier Seele werre gerett.
1. Petrus 1,8-9
1 Pietro 1 (Südsaarländisch)
5
Weil Gott Macht hat, beschitzt er uns dodedurch, dass mer glawe. Mir solle die Reddung erfahre, die wo bereit steht, fer in de letscht Zeit ans Licht se kumme. |
6 Iwer das alles freie ner eich, aach wann eich jetz - wann’s dann sinn muss - verschiedene Arde vun Anfeschdunge fer e kurzi Zeit draurich mache. |
7
Dodedurch soll sich eier Glawe bewähre - er is koschtbarer wie Gold, das wo durch’s Feier getescht werrd un das wo doch vergeht - un eich Lob, Ehr un Herrlichkät inbringe, wann Jesus Chrischdus erscheint. |
8 Ihr hann Chrischdus gäre, obwohl ner ne noch nie gesiehn hann. Ihr glawe a’ne, obwohl ner ne aach jetz net siehn un freie eich met erer Fräd, die wo mer net met Worde ausdrigge kann un die wo herrlich is. |
9 Ihr erreiche nämlich es Ziel vun dem, was ner glawe: Eier Seele werre gerett. |
10 Noh der Reddung hann schun die Prophede intensiv gesucht un geforscht, un se hann prophedisch vun der Gnad geschwätzt, die wo eich zudäl werre sollt. |
11
Se hann nohgeforscht, uf wene un uf was for Zeit der Geischt, dene wo Chrischdus schenkt, hinweist. Der Geischt, dene wo Chrischdus schenkt, war schun in ihne un hat im Voraus all das Läd angekinnicht, das wo iwer Chrischdus kumme sollt, un die Herrlichkät dodenoh. |
12
Gott hat de Prophede offebart, dass se met ihre Prophezeiunge net sich selwer diene sollde. Nä, se sollde uns met ne diene. Un jetz hann eich diejeniche, die wo eich die Gutt Nohricht gebrung hann, alles verkinnicht. Se hann’s in de Kraft vum Heiliche Geischt gemacht, dene wo Gott vum Himmel geschickt hat. Selbscht die Engel däde nur zu gäre Inblick in das alles nemme. |
Biblia Tysiąclecia
Oczekiwanie uczciwych - radością, nadzieja bezbożnych przepadnie.
Ks. Przysłów Salomona 10:28
Wy, choć nie widzieliście, miłujecie Go; wy w Niego teraz, choć nie widzicie, przecież wierzycie, a ucieszycie się radością niewymowną i pełną chwały wtedy, gdy osiągniecie cel waszej wiary - zbawienie dusz.
1 Piotra 1:8-9
Proverbi 10 (Biblia Tysiąclecia)
25 Gdy wicher zawieje - nie ma już grzesznika, lecz sprawiedliwego podstawy są wieczne. |
26 Czym ocet dla zębów, a dym dla oczu, tym leniwy dla tych, którzy go wysłali. |
27 Bojaźń Pańska dni pomnaża, krótkie są lata grzesznika. |
28 Oczekiwanie uczciwych - radością, nadzieja bezbożnych przepadnie. |
29 Pan oparciem ludzi prawych, dla czyniących nieprawość jest zgubą. |
30 Sprawiedliwy nie runie na wieki, grzesznicy na ziemi nietrwali. |
31 Niech mądrość wychodzi z ust prawych, język przewrotny będzie wyrwany. |
1 Pietro 1 (Biblia Tysiąclecia)
5 Wy bowiem jesteście przez wiarę strzeżeni mocą Bożą dla zbawienia, gotowego objawić się w czasie ostatecznym. |
6 Dlatego radujcie się, choć teraz musicie doznać trochę smutku z powodu różnorodnych doświadczeń. |
7 Przez to wartość waszej wiary okaże się o wiele cenniejsza od zniszczalnego złota, które przecież próbuje się w ogniu, na sławę, chwałę i cześć przy objawieniu Jezusa Chrystusa. |
8 Wy, choć nie widzieliście, miłujecie Go; wy w Niego teraz, choć nie widzicie, przecież wierzycie, a ucieszycie się radością niewymowną i pełną chwały |
9 wtedy, gdy osiągniecie cel waszej wiary - zbawienie dusz. |
10 Nad tym zbawieniem wszczęli poszukiwania i badania prorocy - ci, którzy przepowiadali przeznaczoną dla was łaskę. |
11 Badali oni, kiedy i na jaką chwilę wskazywał Duch Chrystusa, który w nich był i przepowiadał cierpienia [przeznaczone] dla Chrystusa i mające potem nastąpić uwielbienia. |
12 Im też zostało objawione, że nie im samym, ale raczej wam miały służyć sprawy obwieszczone wam przez tych, którzy wam głosili Ewangelię mocą zesłanego z nieba Ducha Świętego. Wejrzeć w te sprawy pragną aniołowie. |
Bíblia Livre em português
A esperança dos justos é alegria; mas a expectativa dos perversos perecerá.
Provérbios 10,28
A ele, sem terdes visto, vós o amais. Ainda que não estejais o vendo agora, mas crendo nele, vós estais alegres com júbilo indescritível e glorioso. Assim estais alcançando o resultado da fé: a salvação das vossas almas.
1 Pedro 1,8-9
Proverbi 10 (Bíblia Livre em português)
25 Assim como o vento passa, assim também o perverso não mais existirá; mas o justo tem um alicerce eterno. |
26 Assim como vinagre para os dentes, e como fumaça para os olhos, assim também é o preguiçoso para aqueles que o mandam. |
27 O temor ao SENHOR faz aumentar os dias; mas os anos dos perversos serão encurtados. |
28 A esperança dos justos é alegria; mas a expectativa dos perversos perecerá. |
29 O caminho do SENHOR é fortaleza para os corretos, mas ruína para os que praticam maldade. |
30 O justo nunca será removido, mas os perversos não habitarão a terra. |
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada fora. |
1 Pietro 1 (Bíblia Livre em português)
5 que pela fé estais guardados no poder de Deus para a salvação, pronta para se revelar no último tempo. |
6 Nisso vos alegrais, ainda que agora seja necessário que estejais por um pouco de tempo entristecidos com várias provações, |
7 para que a prova de vossa fé, muito mais preciosa que o ouro que perece (mesmo sendo provado pelo fogo), seja achada em louvor, glória, e honra, na revelação de Jesus Cristo. |
8 A ele, sem terdes visto, vós o amais. Ainda que não estejais o vendo agora, mas crendo nele, vós estais alegres com júbilo indescritível e glorioso. |
9 Assim estais alcançando o resultado da fé: a salvação das vossas almas. |
10 Dessa salvação os profetas que profetizaram a respeito da graça direcionada a vós procuraram entender, e com empenho investigaram, |
11 procurando saber qual era o tempo ou ocasião que o Espírito de Cristo dentro deles indicava, quando dava prévio testemunho dos sofrimentos de Cristo e das glórias seguintes. |
12 A eles foi revelado que não foi para eles mesmos, mas sim para vós, que eles prestaram serviço com estas coisas. E agora, elas vos foram anunciadas pelos que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o Evangelho. Tais coisas os anjos desejam atentamente observar. |
Cornilescu 2014
Aşteptarea celor neprihăniţi nu va fi decât bucurie, dar nădejdea celor răi va pieri.
Proverbe 10:28
Voi Îl iubiţi fără să-L fi văzut, credeţi în El, fără să-L vedeţi, şi vă bucuraţi cu o bucurie negrăită şi strălucită, pentru că veţi dobândi, ca sfârşit al credinţei voastre, mântuirea sufletelor voastre.
1 Petru 1:8-9
Proverbi 10 (Cornilescu 2014)
25
Cum trece vârtejul, aşa piere cel rău, dar cel neprihănit are temelii veşnice. |
26
Cum este oţetul pentru dinţi şi fumul pentru ochi, aşa este leneşul pentru cel ce-l trimite. |
27
Frica de Domnul lungeşte zilele, dar anii celui rău sunt scurtaţi. |
28
Aşteptarea celor neprihăniţi nu va fi decât bucurie, dar nădejdea celor răi va pieri. |
29
Calea Domnului este un zid de apărare pentru cel nevinovat, dar este o topenie pentru cei ce fac răul. |
30
Cel neprihănit nu se va clătina niciodată, dar cei răi nu vor locui în ţară. |
31
Gura celui neprihănit scoate înţelepciune, dar limba stricată va fi nimicită. |
1 Pietro 1 (Cornilescu 2014)
5 Voi sunteţi păziţi de puterea lui Dumnezeu prin credinţă pentru mântuirea gata să fie descoperită în vremurile de apoi! |
6 În ea voi vă bucuraţi mult, măcar că acum, dacă trebuie, sunteţi întristaţi pentru puţină vreme prin felurite încercări, |
7 pentru ca încercarea credinţei voastre, cu mult mai scumpă decât aurul care piere şi care totuşi este încercat prin foc, să aibă ca urmare lauda, slava şi cinstea, la arătarea lui Isus Hristos, |
8 pe care voi Îl iubiţi fără să-L fi văzut, credeţi în El fără să-L vedeţi şi vă bucuraţi cu o bucurie negrăită şi strălucită, |
9 pentru că veţi dobândi, ca sfârşit al credinţei voastre, mântuirea sufletelor voastre. |
10 Prorocii, care au prorocit despre harul care vă era păstrat vouă, au făcut din mântuirea aceasta ţinta cercetărilor şi căutării lor stăruitoare. |
11 Ei cercetau să vadă ce vreme şi ce împrejurări avea în vedere Duhul lui Hristos, care era în ei, când vestea mai dinainte patimile lui Hristos şi slava de care aveau să fie urmate. |
12 Lor le-a fost descoperit că nu pentru ei înşişi, ci pentru voi spuneau ei aceste lucruri pe care vi le-au vestit acum cei ce v-au propovăduit Evanghelia prin Duhul Sfânt trimis din cer şi în care chiar îngerii doresc să privească. |
Юбилейная Библия
Ожидание праведников – радость, а надежда нечестивых погибнет.
Притчи 10:28
Иисуса Христа, не видев, любите и о Нем, доселе не видя, но веруя в Него, радуетесь радостью неизреченной и преславной, достигая цели веры вашей – спасения душ.
1 Петра 1:8-9
Proverbi 10 (Юбилейная Библия)
25 Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник – на вечном основании. |
26 Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его. |
27 Страх Господен прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся. |
28 Ожидание праведников – радость, а надежда нечестивых погибнет. |
29 Путь Господен – твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие. |
30 Праведник вовеки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле. |
31 Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется. |
1 Pietro 1 (Юбилейная Библия)
5 силой Божией через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время. |
6 Об этом радуйтесь, поскорбев теперь немного, если нужно, от различных искушений, |
7 дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнем испытываемого золота, к похвале, и чести, и славе в явление Иисуса Христа, |
8 Которого, не видев, любите и о Котором, доселе не видя, но веруя в Него, радуетесь радостью неизреченной и преславной, |
9 достигая цели веры вашей – спасения душ. |
10 К этому-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати, |
11 исследуя, на которое и на какое время указывал сущий в них Дух Христов, когда Он предвозвещал Христовы страдания и последующую за ними славу. |
12 Им открыто было, что не им самим, а нам служило то, что ныне проповедано вам благовествовавшими Духом Святым, посланным с небес, во что желают проникнуть ангелы. |
Bibel für Schwoba
De Rechtschaffene ihr Hoffnong ischd d Fraed, aber de Frevler ihr Hoffnong vrgôht.
Schbrich 10,28
Den mögat r, obwohl r an et gseha hent; an den glaobat r, obwohl r an jetzt ao et seahnat ond jublat am zua en ra osagbara ond mit Herrlichkaet erfüllta Fraed. So kommat r ans Ziel von euram Glaoba: d Rettong von de Seela.
1. Petrus 1,8-9
Proverbi 10 (Bibel für Schwoba)
25 Mô s Wetter naegfahra ischd, geit s koen Frevler maeh; aber dr Gerechte håt saen festa Stand. |
26 Was Essig für d Zähn ond Raoch für d Aoga, des ischd a Faulenzer für dia, môn am en Auftrag geba hent. |
27 D Ehrfurcht vôr Gott (JAHWE) vrlängerat s Leba, aber de Frevler wird s kürzer gmacht. |
28 De Rechtschaffene ihr Hoffnong ischd d Fraed, aber de Frevler ihr Hoffnong vrgôht. |
29 Dr Herrgott (JAHWE) ischd für an Rechtschaffena a fester Schutz, für an Frevler aber s Vrderba. |
30 A Gerechter kommt nia ens Wanka, aber d Frevler werat en dem Land nia wohna.. |
31 Aus am Reda vom Gerechta spriaßt d Weishaet, aber dem, mô s Wort vrdreht, wird d Zong agschnitta. |
1 Pietro 1 (Bibel für Schwoba)
5 Ihr send em Herrgott saener Kraft durch da Glaoba bewahrt wôra zor Rettong, ond dui ischd vôrberaetat, dass se en dr letzta Zeit offabart wird. |
6 Nå fraeat r euch, ao wann r jetzat no, wann s naedig ischd, durch vrschiedaartige Vrsuachonga leida müaßat. |
7 So wird festgstellt, dass euer Glaoba echt ischd ond kostbarer als vrgänglichs Gold, des mô ao em Feuer prüaft wird, zom Lob ond zor Herrlichkaet ond zor Ehr bei dr Offabarong vom Messias Jesus. |
8 Den mögat r, obwohl r an et gseha hent; an den glaobat r, obwohl r an jetzt ao et seahnat ond jublat am zua en ra osagbara ond mit Herrlichkaet erfüllta Fraed. |
9 So kommat r ans Ziel von euram Glaoba: d Rettong von de Seela. |
10 Em Blick auf dui Rettong hent schao d Profeta eifrig gsuacht ond gforscht, dia mô von dera Gnade gsprocha hent, mô für euch bestimmt ischd. |
11 Dia hent rausgfonda, wehla Zeit des ischd ond wia dui Zeit ischd, auf dui mô dr Gaest vom Messias em vôraus nôgwiesa håt für d Leida vom Messias ond d Herrlichkaeta drnåch. |
12 Dene ischd ao offabart wôra, dass se et sich selber, sondern euch dienat mit dem, was jetzt vrkündigt wôra ischd durch dia, mô euch s Evangeliom predigt hent durch da Haeliga Gaest, der mô vom Hemmel ragschickt wôra ischd, ond mô ao d Engel gern naegucka däte. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ความหวังของความชอบธรรมจบลงในความยินดี แต่ความมุ่งหวังของความชั่วร้ายก็สูญเปล่า
สุภาษิต 10:28
พระองค์ผู้ที่ท่านทั้งหลาย ยังไม่ได้เห็น แต่ท่านยังรักพระองค์อยู่ แม้ว่าขณะนี้ท่านไม่เห็นพระองค์ แต่ท่านยังเชื่อและชื่นชม ด้วยความปีติยินดี เป็นล้นพ้นเหลือที่จะกล่าวได้ แล้ววิญญาณจิตของท่านทั้งหลาย จึงได้รับความรอดเป็นผลแห่งความเชื่อ
1 เปโตร 1:8-9
Proverbi 10 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
25 เมื่อพายุร้ายผ่านไปแล้ว คนชั่วก็ไม่มีอีก แต่คนชอบธรรมจะได้รับการสถาปนาไว้เป็นนิตย์ |
26 อย่างน้ำส้มกับฟัน และควันกับตาเป็นฉันใด คนเกียจคร้านกับผู้ที่ใช้เขาก็เป็นฉันนั้น |
27 ความยำเกรงพระเจ้านั้นยืดชีวิตให้ยาวไป แต่ปีเดือนของคนชั่วร้ายนั้นจะสั้นเข้า |
28 ความหวังของความชอบธรรมจบลงในความยินดี แต่ความมุ่งหวังของความชั่วร้ายก็สูญเปล่า |
29 พระเจ้าทรงเป็นที่กำบังเข้มแข็งแก่ผู้ที่ประพฤติอย่างเที่ยงธรรม แต่ผู้กระทำชั่วพระองค์ทรงทำลาย |
30 ผู้ชอบธรรมจะไม่ถูกกำจัดเลย แต่คนชั่วร้ายจะไม่ได้อยู่ในแผ่นดิน |
31 ปากของคนชอบธรรมนำปัญญาออกมา แต่ลิ้นของคนตลบตะแลงจะถูกตัดออก |
1 Pietro 1 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
5 ซึ่งเป็นผู้ที่ฤทธิ์เดชของพระเจ้าได้ทรงคุ้มครองไว้ด้วยความเชื่อให้ถึงความรอด ซึ่งพร้อมแล้วที่จะปรากฏในวาระสุดท้าย |
6 ในความรอดนั้นท่านทั้งหลายชื่นชมยินดี ถึงแม้ว่าเดี๋ยวนี้ จำเป็นที่ท่านจะต้องทนทุกข์ทรมานชั่วขณะหนึ่งในการถูกทดลองต่างๆ |
7 เพื่อการลองดูความเชื่อของท่าน อันประเสริฐยิ่งกว่าทองคำ ซึ่งแม้เสียไปได้ก็ยังถูกลองด้วยไฟ จะได้เป็นเหตุให้เกิดความสรรเสริญ เกิดศักดิ์ศรีและเกียรติ ในเวลาที่พระเยซูคริสต์จะเสด็จมาปรากฏ |
8 พระองค์ผู้ที่ท่านทั้งหลายยังไม่ได้เห็น แต่ท่านยังรักพระองค์อยู่แม้ว่าขณะนี้ท่านไม่เห็นพระองค์ แต่ท่านยังเชื่อและชื่นชม ด้วยความปีติยินดีเป็นล้นพ้นเหลือที่จะกล่าวได้ |
9 แล้ววิญญาณจิตของท่านทั้งหลายจึงได้รับความรอดเป็นผลแห่งความเชื่อ |
10 บรรดาผู้เผยพระวจนะผู้ได้พยากรณ์ถึงพระคุณซึ่งจะบังเกิดแก่ท่านทั้งหลาย ก็ได้สืบค้นและสอบถามเกี่ยวกับเรื่องความรอดนี้ |
11 เขาได้สืบค้นหาบุคคลและเวลา ซึ่งพระวิญญาณของพระคริสต์ผู้ทรงสถิตอยู่ในตัวเขาได้ทรงบ่งไว้ เมื่อเขาได้ทำนายถึงความทุกข์ทรมานของพระคริสต์ และถึงพระสิริที่จะมาภายหลัง |
12 ก็ทรงโปรดเผยให้ผู้เผยพระวจนะเหล่านั้นทราบว่า ที่เขาเหล่านั้นได้ปรนนิบัติในเหตุการณ์ทั้งปวงนั้น ไม่ใช่สำหรับเขาเองแต่สำหรับท่านทั้งหลาย บัดนี้คนเหล่านั้นที่ประกาศข่าวประเสริฐแก่ท่านทั้งหลาย ก็ได้กล่าวสิ่งเหล่านั้นแก่ท่านแล้ว โดยพระวิญญาณบริสุทธิ์ที่ทรงโปรดประทานจากสวรรค์ เป็นสิ่งซึ่งพวกทูตสวรรค์ปรารถนาจะได้ดู |
Kutsal Kitap 2001
Doğrunun umudu onu sevindirir, Kötünün beklentileriyse boşa çıkar.
Zebur, Özdeyişler 10:28
Mesih’i görmemiş olsanız da O’nu seviyorsunuz. Şu anda O’nu görmediğiniz halde O’na iman ediyor, sözle anlatılmaz yüce bir sevinçle coşuyorsunuz. Çünkü imanınızın sonucu olarak canlarınızın kurtuluşuna erişiyorsunuz.
İncil, 1. Petrus 1:8-9
Proverbi 10 (Kutsal Kitap 2001)
25
Kasırga gelince kötü kişiyi silip götürür; Ama doğru kişi sonsuza dek ayakta kalır. |
26
Dişler için sirke, Gözler için duman neyse, Tembel ulak da kendisini gönderen için öyledir. |
27
RAB korkusu ömrü uzatır, Kötülerin yıllarıysa kısadır. |
28
Doğrunun umudu onu sevindirir, Kötünün beklentileriyse boşa çıkar. |
29
RAB’bin yolu dürüst için sığınak, Fesatçı içinse yıkımdır. |
30
Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz, Ama kötüler ülkede kalamaz. |
31
Doğru kişinin ağzı bilgelik üretir, Sapık dilse kesilir. |
1 Pietro 1 (Kutsal Kitap 2001)
5 Zaman sona ererken açığa çıkarılmaya hazır olan kurtuluşa kavuşasınız diye iman sayesinde Tanrı’nın gücüyle korunuyorsunuz. |
6 Bu nedenle şimdi kısa bir süre çeşitli denemeler sonucu acı çekmeniz gerekiyorsa da, sevinçle coşmaktasınız. |
7 Böylelikle içtenliği kanıtlanan imanınız, İsa Mesih göründüğünde size övgü, yücelik, onur kazandıracak. İmanınız, ateşle arıtıldığı halde yok olup giden altından daha değerlidir. |
8 Mesih’i görmemiş olsanız da O’nu seviyorsunuz. Şu anda O’nu görmediğiniz halde O’na iman ediyor, sözle anlatılmaz yüce bir sevinçle coşuyorsunuz. |
9 Çünkü imanınızın sonucu olarak canlarınızın kurtuluşuna erişiyorsunuz. |
10 Size bağışlanacak lütuftan söz etmiş olan peygamberler, bu kurtuluşla ilgili dikkatli incelemeler, araştırmalar yaptılar. |
11 İçlerinde olan Mesih Ruhu, Mesih’in çekeceği acılara ve bu acıların ardından gelecek yüceliklere tanıklık ettiğinde, Ruh’un hangi zamanı ya da nasıl bir dönemi belirttiğini araştırdılar. |
12 Şimdi size de bildirilen gerçeklerle kendilerine değil, size hizmet ettikleri onlara açıkça gösterildi. Bu gerçekleri gökten gönderilen Kutsal Ruh’un gücüyle size Müjde’yi iletenler bildirdi. Melekler bu gerçekleri yakından görmeye büyük özlem duyarlar. |
کِتابِ مُقادّس
صادِقوں کی اُمّید خُوشی لائے گی لیکن شرِیروں کی توقُّع خاک میں مِل جائے گی۔
امثال 10:28
اُس سے تُم بے دیکھے مُحبّت رکھتے ہو اور اگرچہ اِس وقت اُس کو نہیں دیکھتے تَو بھی اُس پر اِیمان لا کر اَیسی خُوشی مناتے ہو جو بیان سے باہر اور جلال سے بھری ہے۔ اور اپنے اِیمان کا مقصد یعنی رُوحوں کی نجات حاصِل کرتے ہو۔
١۔پطرس 1:8-9
Proverbi 10 (کِتابِ مُقادّس)
25 جب بگُولا گُذرتا ہے تو شرِیر نیست ہو جاتا ہے لیکن صادِق ابدی بُنیاد ہے۔ |
26 جَیسا دانتوں کے لِئے سِرکہ اور آنکھوں کے لِئے دُھواں وَیسا ہی کاہِل اپنے بھیجنے والوں کے لِئے ہے۔ |
27 خُداوند کا خَوف عُمر کی درازی بخشتا ہے لیکن شرِیروں کی زِندگی کوتاہ کر دی جائے گی۔ |
28 صادِقوں کی اُمّید خُوشی لائے گی لیکن شرِیروں کی توقُّع خاک میں مِل جائے گی۔ |
29 خُداوند کی راہ راست بازوں کے لِئے پناہ گاہ لیکن بدکرداروں کے لِئے ہلاکت ہے۔ |
30 صادِقوں کو کبھی جُنبِش نہ ہو گی لیکن شرِیر زمِین پر قائِم نہیں رہیں گے |
31 صادِق کے مُنہ سے حِکمت نِکلتی ہے لیکن کج گو زُبان کاٹ ڈالی جائے گی۔ |
1 Pietro 1 (کِتابِ مُقادّس)
5 وہ تُمہارے واسطے (جو خُدا کی قُدرت سے اِیمان کے وسِیلہ سے اُس نجات کے لِئے جو آخِری وقت میں ظاہِر ہونے کو تیّار ہے حِفاظت کِئے جاتے ہو) آسمان پر محفُوظ ہے۔ |
6 اِس کے سبب سے تُم خُوشی مناتے ہو۔ اگرچہ اب چند روز کے لِئے ضرُورت کی وجہ سے طرح طرح کی آزمایشوں کے سبب سے غم زدہ ہو۔ |
7 اور یہ اِس لِئے ہے کہ تُمہارا آزمایا ہُؤا اِیمان جو آگ سے آزمائے ہُوئے فانی سونے سے بھی بُہت ہی بیش قِیمت ہے یِسُوعؔ مسِیح کے ظہُور کے وقت تعرِیف اور جلال اور عِزّت کا باعِث ٹھہرے۔ |
8 اُس سے تُم بے دیکھے مُحبّت رکھتے ہو اور اگرچہ اِس وقت اُس کو نہیں دیکھتے تَو بھی اُس پر اِیمان لا کر اَیسی خُوشی مناتے ہو جو بیان سے باہر اور جلال سے بھری ہے۔ |
9 اور اپنے اِیمان کا مقصد یعنی رُوحوں کی نجات حاصِل کرتے ہو۔ |
10 اِسی نجات کی بابت اُن نبِیوں نے بڑی تلاش اور تحقِیق کی جِنہوں نے اُس فضل کے بارے میں جو تُم پر ہونے کو تھا نبُوّت کی۔ |
11 اُنہوں نے اِس بات کی تحقِیق کی کہ مسِیح کا رُوح جو اُن میں تھا اور پیشتر سے مسِیح کے دُکھوں کی اور اُن کے بعد کے جلال کی گواہی دیتا تھا وہ کَون سے اور کَیسے وقت کی طرف اِشارہ کرتا تھا۔ |
12 اُن پر یہ ظاہِر کِیا گیا کہ وہ نہ اپنی بلکہ تُمہاری خِدمت کے لِئے یہ باتیں کہا کرتے تھے جِن کی خبر اب تُم کو اُن کی معرفت مِلی جِنہوں نے رُوحُ القُدس کے وسِیلہ سے جو آسمان پر سے بھیجا گیا تُم کو خُوشخبری دی اور فرِشتے بھی اِن باتوں پر غَور سے نظر کرنے کے مُشتاق ہیں۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Солиҳнинг орзуси қувонч келтиради, фосиқнинг нияти эса пучга чиқади.
Сулаймоннинг Ҳикматлари 10:28
Сизлар Масиҳни кўрмаган бўлсангиз ҳам, Уни яхши кўрасизлар. Ҳозир ҳам Масиҳни кўрмай туриб, Унга ишоняпсизлар, қалбингиз қувончга тўла. Ахир, имонингиз туфайли жонларингиз нажот топади.
Инжил, 1 Бутрус 1:8-9
Proverbi 10 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
25
Қуюндан кейин фосиқлар йўқ бўлади, солиҳлар эса абадий мустаҳкамдир. |
26
Дангаса унга иш буюрганларга тишга қўйилган сирка, кўзга кирган тутун кабидир. |
27
Эгамиздан қўрқиш умрга умр қўшади, фосиқнинг умри эса қисқаради. |
28
Солиҳнинг орзуси қувонч келтиради, фосиқнинг нияти эса пучга чиқади. |
29
Эгамизнинг йўли солиҳлар учун қалъа, ёмонлик қиладиганлар учун эса ҳалокатдир. |
30
Солиҳ ҳеч қачон ўрнидан қўзғатилмайди, фосиқ эса ўша ерда яшамайди. |
31
Солиҳнинг тили донолик келтиради, ёмон тил эса кесиб ташланади. |
1 Pietro 1 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
5 Охирзамонда ошкора бўладиган нажотдан баҳраманд бўлишингиз учун, Худо Ўз қудрати билан сизларни омон сақлайди. Имонингиз туфайли У сизларни қўриқлайди. |
6 Шунинг учун хурсанд бўлинглар! Ҳозир турли синовлар туфайли қисқа вақт қийналаётган бўлсангиз ҳам, қувонинглар. |
7 Чунки синовлар имонингизнинг самимий эканлигини исботлаш учун керакдир. Ҳатто йўқ бўлиб кетадиган олтин ҳам оловда тобланиб, синалади. Сизнинг имонингиз эса олтиндан минг баробар қадрлироқдир. Синовдан ўтган имонингиз Исо Масиҳ охиратда келганда сизларга мақтов ва шон–шараф келтиради. |
8 Сизлар Масиҳни кўрмаган бўлсангиз ҳам, Уни яхши кўрасизлар. Ҳозир ҳам Масиҳни кўрмай туриб, Унга ишоняпсизлар, қалбингиз сўз билан ифодалаб бўлмайдиган ажойиб бир қувончга тўла. |
9 Ахир, имонингиз туфайли жонларингиз нажот топади. |
10 Пайғамбарлар изланиб, бу нажотни чуқур тадқиқ қилганлар. Сизларга бериладиган Худонинг инояти ҳақида каромат қилганлар. |
11 Уларнинг қалбларида Масиҳнинг Руҳи бор эди. Бу Руҳ уларга Масиҳнинг чекадиган азоб–уқубатлари ва азоблар кетидан келадиган улуғворлиги ҳақида олдиндан маълум қиларди. Бу воқеалар қачон ва қай тарзда юз беришини пайғамбарлар билмоқчи бўлар эдилар. |
12 Аслида уларнинг бу изланишлари ўз манфаати учун эмас, балки сизларнинг манфаатингиз учун қилинганини Худо уларга аён этди. Пайғамбарлар эълон қилган нажот ҳақидаги Хушхабар сизнинг даврингизда амалга ошди. Бу Хушхабарни сизларга осмондан юборилган Муқаддас Руҳнинг қудратига тўлган одамлар баён этишди. Ҳатто фаришталар ҳам бу нажотнинг қай тарзда амалга ошишини интизорлик билан кутаётган эдилар. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Solihning orzusi quvonch keltiradi, fosiqning niyati esa puchga chiqadi.
Sulaymonning Hikmatlari 10:28
Sizlar Masihni ko‘rmagan bo‘lsangiz ham, Uni yaxshi ko‘rasizlar. Hozir ham Masihni ko‘rmay turib, Unga ishonyapsizlar, qalbingiz quvonchga to‘la. Axir, imoningiz tufayli jonlaringiz najot topadi.
Injil, 1 Butrus 1:8-9
Proverbi 10 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
25
Quyundan keyin fosiqlar yo‘q bo‘ladi, solihlar esa abadiy mustahkamdir. |
26
Dangasa unga ish buyurganlarga tishga qo‘yilgan sirka, ko‘zga kirgan tutun kabidir. |
27
Egamizdan qo‘rqish umrga umr qo‘shadi, fosiqning umri esa qisqaradi. |
28
Solihning orzusi quvonch keltiradi, fosiqning niyati esa puchga chiqadi. |
29
Egamizning yo‘li solihlar uchun qal’a, yomonlik qiladiganlar uchun esa halokatdir. |
30
Solih hech qachon o‘rnidan qo‘zg‘atilmaydi, fosiq esa o‘sha yerda yashamaydi. |
31
Solihning tili donolik keltiradi, yomon til esa kesib tashlanadi. |
1 Pietro 1 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
5 Oxirzamonda oshkora bo‘ladigan najotdan bahramand bo‘lishingiz uchun, Xudo O‘z qudrati bilan sizlarni omon saqlaydi. Imoningiz tufayli U sizlarni qo‘riqlaydi. |
6 Shuning uchun xursand bo‘linglar! Hozir turli sinovlar tufayli qisqa vaqt qiynalayotgan bo‘lsangiz ham, quvoninglar. |
7 Chunki sinovlar imoningizning samimiy ekanligini isbotlash uchun kerakdir. Hatto yo‘q bo‘lib ketadigan oltin ham olovda toblanib, sinaladi. Sizning imoningiz esa oltindan ming barobar qadrliroqdir. Sinovdan o‘tgan imoningiz Iso Masih oxiratda kelganda sizlarga maqtov va shon–sharaf keltiradi. |
8 Sizlar Masihni ko‘rmagan bo‘lsangiz ham, Uni yaxshi ko‘rasizlar. Hozir ham Masihni ko‘rmay turib, Unga ishonyapsizlar, qalbingiz so‘z bilan ifodalab bo‘lmaydigan ajoyib bir quvonchga to‘la. |
9 Axir, imoningiz tufayli jonlaringiz najot topadi. |
10 Payg‘ambarlar izlanib, bu najotni chuqur tadqiq qilganlar. Sizlarga beriladigan Xudoning inoyati haqida karomat qilganlar. |
11 Ularning qalblarida Masihning Ruhi bor edi. Bu Ruh ularga Masihning chekadigan azob–uqubatlari va azoblar ketidan keladigan ulug‘vorligi haqida oldindan ma’lum qilardi. Bu voqealar qachon va qay tarzda yuz berishini payg‘ambarlar bilmoqchi bo‘lar edilar. |
12 Aslida ularning bu izlanishlari o‘z manfaati uchun emas, balki sizlarning manfaatingiz uchun qilinganini Xudo ularga ayon etdi. Payg‘ambarlar e’lon qilgan najot haqidagi Xushxabar sizning davringizda amalga oshdi. Bu Xushxabarni sizlarga osmondan yuborilgan Muqaddas Ruhning qudratiga to‘lgan odamlar bayon etishdi. Hatto farishtalar ham bu najotning qay tarzda amalga oshishini intizorlik bilan kutayotgan edilar. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Sự trông mong của người công bình giáp sự vui vẻ.
Châm ngôn 10: 28a
Ngài là đấng anh em không thấy mà yêu mến; dầu bây giờ anh em không thấy Ngài, nhưng tin Ngài, và vui mừng lắm một cách không xiết kể và vinh hiển: nhận Được phần thưởng về Đức tin anh em, là sự cứu rỗi linh hồn mình.
I Phi-e-rơ 1:8-9
Proverbi 10 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
25 Khi gió trốt thổi qua, kẻ hung ác không còn nữa; Song nền của người công bình còn Đến Đời Đời. |
26 Như giấm ghê răng, như khói cay mắt, Kẻ làm biếng nhác đối với người sai khiến nó là vậy. |
27 Sự kính sợ Đức Giê-hô-va gia thêm ngày tháng; Còn năm tuổi kẻ ác sẽ bị giảm bớt Đi. |
28 Sự trông mong của người công bình giáp sự vui vẻ; Còn sự trông đợi của kẻ ác sẽ hư mất Đi. |
29 Con đường của Đức Giê-hô-va như một đồn lũy cho người ngay thẳng; Nhưng nó là sự bại hoại cho kẻ làm ác. |
30 Người công bình chẳng hề bị rúng động; Song kẻ ác không Được Ở trên Đất. |
31 Miệng người công bình sanh sự khôn ngoan; Duy lưỡi của kẻ gian tà sẽ bị truất. |
1 Pietro 1 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
5 là kẻ bởi Đức tin nhờ quyền phép của Đức Chúa Trời giữ cho, Để Được sự cứu rỗi gần hiện ra trong kỳ sau rốt! |
6 Anh em vui mừng về Điều Đó, dầu hiện nay anh em vì sự thử thách trăm bề buộc phải buồn bã ít lâu; |
7 hầu cho sự thử thách Đức tin anh em quí hơn vàng hay hư nát, dầu Đã bị thử lửa, sanh ra ngợi khen, tôn trọng, vinh hiển cho anh em khi Đức Chúa Giêsu Kitô hiện ra. |
8 Ngài là đấng anh em không thấy mà yêu mến; dầu bây giờ anh em không thấy Ngài, nhưng tin Ngài, và vui mừng lắm một cách không xiết kể và vinh hiển: |
9 nhận Được phần thưởng về Đức tin anh em, là sự cứu rỗi linh hồn mình. |
10 Về sự cứu rỗi Đó, các đấng tiên tri Đã tìm tòi suy xét, và Đã nói tiên tri về ân điển định sẵn cho anh em: |
11 nghĩa là tìm cho biết thời kỳ nào và thời kỳ cách nào mà Thánh Linh đấng Kitô Ở trong lòng mình Đã chỉ cho, là khi làm chứng trước về sự đau đớn của đấng Kitô và về sự vinh hiển sẽ theo sau. |
12 Các đấng ấy Đã Được tỏ cho rằng chẳng phải vì mình, bèn là vì anh em mà truyền ra những Điều Đó, là những Điều hiện nay Đã rao cho anh em, bởi những người nhờ Đức Thánh Linh từ trên trời sai xuống, mà giảng Tin Lành cho anh em; các thiên sứ cũng ước ao xem thấu những sự Đó. |
中文标准译本(简化字)
义 人 的 盼 望 , 必 得 喜 乐 。 恶 人 的 指 望 , 必 至 灭 没 。
箴言 10:28
你 们 虽 然 没 有 见 过 他 , 却 是 爱 他 。 如 今 虽 不 得 看 见 , 却 因 信 他 就 有 说 不 出 来 , 满 有 荣 光 的 大 喜 乐 。 并 且 得 着 你 们 信 心 的 果 效 , 就 是 灵 魂 的 救 恩 。
彼得前书 1:8-9
Proverbi 10 (中文标准译本(简化字))
25 暴 风 一 过 , 恶 人 归 於 无 有 ; 义 人 的 根 基 却 是 永 久 。 |
26 懒 惰 人 叫 差 他 的 人 如 醋 倒 牙 , 如 烟 薰 目 。 |
27 敬 畏 耶 和 华 使 人 日 子 加 多 ; 但 恶 人 的 年 岁 必 被 减 少 。 |
28 义 人 的 盼 望 必 得 喜 乐 ; 恶 人 的 指 望 必 致 灭 没 。 |
29 耶 和 华 的 道 是 正 直 人 的 保 障 , 却 成 了 作 孽 人 的 败 坏 。 |
30 义 人 永 不 挪 移 ; 恶 人 不 得 住 在 地 上 。 |
31 义 人 的 口 滋 生 智 慧 ; 乖 谬 的 舌 必 被 割 断 。 |
1 Pietro 1 (中文标准译本(简化字))
5 你 们 这 因 信 蒙 神 能 力 保 守 的 人 , 必 能 得 着 所 预 备 、 到 末 世 要 显 现 的 救 恩 。 |
6 因 此 , 你 们 是 大 有 喜 乐 ; 但 如 今 , 在 百 般 的 试 炼 中 暂 时 忧 愁 , |
7 叫 你 们 的 信 心 既 被 试 验 , 就 比 那 被 火 试 验 仍 然 能 坏 的 金 子 更 显 宝 贵 , 可 以 在 耶 稣 基 督 显 现 的 时 候 得 着 称 赞 、 荣 耀 、 尊 贵 。 |
8 你 们 虽 然 没 有 见 过 他 , 却 是 爱 他 ; 如 今 虽 不 得 看 见 , 却 因 信 他 就 有 说 不 出 来 、 满 有 荣 光 的 大 喜 乐 ; |
9 并 且 得 着 你 们 信 心 的 果 效 , 就 是 灵 魂 的 救 恩 。 |
10 论 到 这 救 恩 , 那 预 先 说 你 们 要 得 恩 典 的 众 先 知 早 已 详 细 的 寻 求 考 察 , |
11 就 是 考 察 在 他 们 心 里 基 督 的 灵 , 预 先 证 明 基 督 受 苦 难 , 後 来 得 荣 耀 , 是 指 着 甚 麽 时 候 , 并 怎 样 的 时 候 。 |
12 他 们 得 了 启 示 , 知 道 他 们 所 传 讲 ( 原 文 是 服 事 ) 的 一 切 事 , 不 是 为 自 己 , 乃 是 为 你 们 。 那 靠 着 从 天 上 差 来 的 圣 灵 传 福 音 给 你 们 的 人 , 现 在 将 这 些 事 报 给 你 们 ; 天 使 也 愿 意 详 细 察 看 这 些 事 。 |
中文标准译本(繁體字)
義 人 的 盼 望 、必 得 喜 樂 . 惡 人 的 指 望 、必 至 滅 沒 。
箴言 10:28
你 們 雖 然 沒 有 見 過 他 、卻 是 愛 他 . 如 今 雖 不 得 看 見 、卻 因 信 他 就 有 說 不 出 來 、 滿 有 榮 光 的 大 喜 樂 . 並 且 得 著 你 們 信 心 的 果 效 、 就 是 靈 魂 的 救 恩 。
彼得前書 1:8-9
Proverbi 10 (中文标准译本(繁體字))
25 暴 風 一 過 、 惡 人 歸 於 無 有 . 義 人 的 根 基 卻 是 永 久 。 |
26 懶 惰 人 叫 差 他 的 人 、 如 醋 倒 牙 、 如 煙 薰 目 。 |
27 敬 畏 耶 和 華 、 使 人 日 子 加 多 . 但 惡 人 的 年 歲 必 被 減 少 。 |
28 義 人 的 盼 望 、 必 得 喜 樂 . 惡 人 的 指 望 、 必 至 滅 沒 。 |
29 耶 和 華 的 道 、 是 正 直 人 的 保 障 . 卻 成 了 作 孽 人 的 敗 壞 。 |
30 義 人 永 不 挪 移 . 惡 人 不 得 住 在 地 上 。 |
31 義 人 的 口 、 滋 生 智 慧 . 乖 謬 的 舌 、 必 被 割 斷 。 |
1 Pietro 1 (中文标准译本(繁體字))
5 你 們 這 因 信 蒙 神 能 力 保 守 的 人 、 必 能 得 著 所 豫 備 、 到 末 世 要 顯 現 的 救 恩 。 |
6 因 此 、 你 們 是 大 有 喜 樂 、 但 如 今 、 在 百 般 的 試 煉 中 暫 時 憂 愁 . |
7 叫 你 們 的 信 心 既 被 試 驗 、 就 比 那 被 火 試 驗 、 仍 然 能 壞 的 金 子 、 更 顯 寶 貴 . 可 以 在 耶 穌 基 督 顯 現 的 時 候 、 得 著 稱 讚 、 榮 耀 、 尊 貴 。 |
8 你 們 雖 然 沒 有 見 過 他 、 卻 是 愛 他 . 如 今 雖 不 得 看 見 、 卻 因 信 他 就 有 說 不 出 來 、 滿 有 榮 光 的 大 喜 樂 . |
9 並 且 得 著 你 們 信 心 的 果 效 、 就 是 靈 魂 的 救 恩 。 |
10 論 到 這 救 恩 、 那 豫 先 說 你 們 要 得 恩 典 的 眾 先 知 、 早 已 詳 細 的 尋 求 考 察 . |
11 就 是 考 察 在 他 們 心 裡 基 督 的 靈 、 豫 先 證 明 基 督 受 苦 難 、 後 來 得 榮 耀 、 是 指 著 甚 麼 時 候 、 並 怎 樣 的 時 候 。 |
12 他 們 得 了 啟 示 、 知 道 他 們 所 傳 講 的 一 切 事 、 〔 傳 講 原 文 作 服 事 〕 不 是 為 自 己 、 乃 是 為 你 們 . 那 靠 著 從 天 上 差 來 的 聖 靈 、 傳 福 音 給 你 們 的 人 、 現 在 將 這 些 事 報 給 你 們 . 天 使 也 願 意 詳 細 察 看 這 些 事 。 |