<< >> Ordet til Tirsdag, 29. Juli 2025
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Mit livsløb er i din hånd, red mig fra mine fjender og forfølgere!
Salmernes Bog 31,16
Se, Gud er min hjælper, Herren styrker mig.
Salmernes Bog 54,6
Salmernes Bog 31 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
13
Jeg er slettet af erindringen, som var jeg død, jeg er blevet som et kar, der kastes bort. |
14
Jeg hører mange hviske, alle vegne er der rædsel, de rotter sig sammen mod mig, lægger planer om at tage mit liv. |
15
Men jeg stoler på dig, Herre, jeg siger: Du er min Gud. |
16
Mit livsløb er i din hånd, red mig fra mine fjender og forfølgere! |
17
Lad dit ansigt lyse over din tjener, frels mig i din trofasthed! |
18
Herre, lad mig ikke blive til skamme, når jeg råber til dig. Gør de ugudelige til skamme, lad dem gå klagende til dødsriget! |
19
Lad de falske læber blive stumme, dem der taler frækt mod den retfærdige med hovmod og foragt. |
Salmernes Bog 54 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
3
Gud, frels mig ved dit navn, skaf mig ret ved din styrke! |
4
Gud, hør min bøn, lyt til min munds ord! |
5
Fremmede har rejst sig mod mig, voldsmænd stræber mig efter livet, for de har ikke Gud for øje. Sela |
6
Se, Gud er min hjælper, Herren styrker mig. |
7
Ulykken skal falde tilbage på mine fjender. Gør det af med dem i din trofasthed! |
8
Så vil jeg bringe dig et frivilligoffer, jeg vil takke dit navn, Herre, for dit navn er godt. |
9
Han har reddet mig fra alle trængsler, og mit øje fryder sig over mine fjender. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
My tye is in u hand.
Psalm 31:16
Maar vir my help God altyd, die Here hou my lewe in stand.
Psalm 54:6
Salmernes Bog 31 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
13 Ek is vergeet soos iemand wat lankal dood is, ek het geword soos 'n ding wat lê en vergaan. |
14 Ek hoor dreigemente van baie; dit dreig van alle kante af. Baie span teen my saam en smee planne om my lewe te neem. |
15 Maar ek vertrou op U, Here, ek sê: U is my God. |
16 My tye is in u hand. Red my uit die hande van my vyande en vervolgers! |
17 Verskyn tog tot my redding, red my deur u onfeilbare liefde. |
18 Here, laat my nie teleurgestel staan in my verwagting as ek U aanroep nie. Laat die goddelose teleurgestel staan in hulle verwagting, laat hulle die stilte van die doderyk ingaan. |
19 Bring die leuenaars tot swye, dié wat vol is van hulleself en in hoogmoed en veragting teen die regverdige praat. |
Salmernes Bog 54 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
3 Red my deur u mag, o God, laat aan my reg geskied deur u krag. |
4 Hoor my gebed, o God, luister na my woorde, |
5 want vyande staan teen my op, geweldenaars soek my lewe, hulle hou geen rekening met God nie. Sela |
6 Maar vir my help God altyd, die Here hou my lewe in stand. |
7 Laat die onheil wat my teëstanders beplan, op hulleself neerkom. U is getrou: vernietig hulle. |
8 Dan sal ek offers aan U bring, selfs meer as wat U vra, ek sal u Naam loof, Here, want U is goed, |
9 U het my uit elke benoudheid gered en my oor my vyande laat triomfeer. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
آجَالِي فِي يَدِكَ.
مزمور 31:15
هُوَذَا اللهُ مُعِينِي وَالسَّيِّدُ الرَّبُّ عَاضِدِي.
مزمور 54:4
Salmernes Bog 31 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
12 صِرْتُ مَنْسِيًّا كَمَا لَوْ كُنْتُ مَيْتاً، وَأَصْبَحْتُ كَإِنَاءٍ مُحَطَّمٍ، |
13 لأَنِّي سَمِعْتُ الْمَذَمَّةَ مِنْ كَثِيرِينَ، حَتَّى بَاتَ الْخَوْفُ يُطَوِّقُنِي، إذْ يَتَآمَرُونَ جَمِيعاً عَلَيَّ، عَازِمِينَ عَلَى قَتْلِي. |
14 غَيْرَ أَنِّي يَا رَبُّ عَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ، وَقُلْتُ: أَنْتَ إِلَهِي، |
15 آجَالِي فِي يَدِكَ. نَجِّنِي مِنْ يَدِ أَعْدَائِي وَمِنْ مُطَارِدِيَّ. |
16 لِيُشْرِقْ وَجْهُكَ عَلَى عَبْدِكَ وَخَلِّصْنِي بِرَحْمَتِكَ. |
17 لَا تَدَعْنِي يَا رَبُّ أَخْزَى، فَإِنِّي دَعَوْتُكَ. لِيَخْزَ الأَشْرَ ارُ وَلْيَنْزِلُوا إِلَى هُوَّةِ الْمَوْتِ وَيَسْكُتُوا إِلَى الأَبَدِ. |
18 لِتَخْرَسِ الشِّفَاهُ الْكَاذِبَةُ، النَّاطِقَةُ بِكِبْرِيَاءٍ وَازْدِرَاءٍ وَوَقَاحَةٍ عَلَى الصِّدِّيقِ. |
Salmernes Bog 54 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
1 يَا اللهُ بِاسْمِكَ خَلِّصْنِي، وَبِقُوَّتِكَ أَنْصِفْنِي. |
2 يَا اللهُ اسْمَعْ صَلاَتِي وَأَصْغِ إِلَى كَلاَمِي. |
3 لأَنَّ غُرَبَاءَ قَامُوا عَلَيَّ، وَعُتَاةً يَسْعَوْنَ إِلَى قَتْلِي، وَلَمْ يَجْعَلُوا اللهَ نُصْبَ أَعْيُنِهِمْ |
4 هُوَذَا اللهُ مُعِينِي وَالسَّيِّدُ الرَّبُّ عَاضِدِي. |
5 يَرُدُّ الشَّرَّ عَلَى أَعْدَائِي، وَبِحَقِّ (عَدْلِكَ) اسْتَأْصِلْهُمْ. |
6 طَوْعاً أَذْبَحُ لَكَ، وَأَحْمَدُ اسْمَكَ يَا رَبُّ لأَنَّهُ طَيِّبٌ. |
7 فَإِنَّهُ نَجَّانِي مِنْ كُلِّ ضيِقٍ وَرَأَيْتُ بِعْيَنَّي (مَا حَلَّ) بِأَعْدَائِي. |
Zimbrisch
Moi zait steat drinn in doine hent.
Salmo 31,16
Schauge, Gottarhear iz moi hilf; dar Hear iz dar sèll, bódame haltet au.
Salmo 54,6
Hoffnung für Alle
Was die Zeit auch bringen mag, es liegt in deiner Hand.
Psalm 31,16
Ich weiß: Gott ist mein Helfer, der Herr setzt sich stets für mich ein.
Psalm 54,6
Salmernes Bog 31 (Hoffnung für Alle)
13
Man hat mich vergessen wie einen, der schon lange tot ist; wie ein zerbrochenes Gefäß bin ich, das achtlos weggeworfen wurde. |
14
Ich höre viele hinter meinem Rücken tuscheln. Von allen Seiten droht mir Gefahr! Meine Feinde tun sich zusammen, um mich aus dem Weg zu räumen. |
15
Ich aber, Herr, vertraue dir. Du bist mein Gott, daran halte ich fest! |
16
Was die Zeit auch bringen mag, es liegt in deiner Hand. Rette mich vor meinen Feinden und Verfolgern! |
17
Blicke mich freundlich an, ich gehöre doch zu dir! Sei mir gnädig und rette mich! |
18
Herr, ich rufe zu dir, lass mich nicht zum Gespött meiner Feinde werden. Diese Gottlosen aber sollen in Hohn und Spott enden und im Totenreich für immer verstummen. |
19
Ja, diese Lügner sollen zum Schweigen gebracht werden! Überheblich und voller Verachtung verleumden sie den, der nach Gottes Willen lebt. |
Salmernes Bog 54 (Hoffnung für Alle)
3
Gott, mach deinem Namen Ehre und hilf mir! Verschaffe mir Recht durch deine Kraft! |
4
Gott, höre mein Gebet, achte auf mein Schreien! |
5
Menschen, die ich nicht kenne, fallen über mich her. Sie schrecken vor keiner Gewalttat zurück, ja, sie trachten mir nach dem Leben. Du, Gott, bist ihnen völlig gleichgültig! |
6
Aber ich weiß: Gott ist mein Helfer, der Herr setzt sich stets für mich ein. |
7
Er wird dafür sorgen, dass meine Feinde durch ihre eigene Bosheit zu Fall kommen. Ja, Gott, beseitige sie! Du bist doch treu! |
8
Mit frohem Herzen will ich dir Opfer bringen, ich will dich preisen, Herr, denn du bist gut. |
9
Aus jeder Not hast du mich errettet, nur so konnte ich die Feinde besiegen. |
Leonberger Bibel
In deiner Hand [sind] meine Zeiten.
Psalm 31,16
Siehe!, Gott ist mein Helfer; der Herr ist es, der mein Leben erhält.
Psalm 54,6
Salmernes Bog 31 (Leonberger Bibel)
13 Ich bin dem Gedächtnis entschwunden wie ein Toter, / bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäss. / |
14 Ja, ich höre das Zischeln vieler – / Grauen ringsum! / Zusammen ratschlagen sie gegen mich, / sinnen darauf, mir das Leben zu nehmen. / |
15 Ich aber vertraue auf dich, oh Herr; / ich spreche: Du bist mein Gott. / |
16 In deiner Hand steht mein Geschick; / rette mich aus der Hand meiner Feinde / und vor denen, die mich verfolgen. / |
17 Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht, / hilf mir durch deine Gnade! / |
18 Herr, lass mich nicht zuschanden werden, / denn ich rufe dich an. / Die Gottlosen sollen zuschanden werden / und stumm zur Unterwelt fahren. / |
19 Lass verstummen die Lügenlippen, / die gegen den Gerechten freche Worte reden / in Hochmut und in Verachtung. / |
Salmernes Bog 54 (Leonberger Bibel)
3 Oh Gott, hilf mir durch deinen Namen / und schaffe mir Recht durch deine Kraft. / |
4 Oh Gott, erhöre mein Gebet, / vernimm die Rede meines Mundes. / |
5 Denn Freche sind gegen mich aufgestanden, / und Gewalttätige stellen mir nach dem Leben; / sie haben Gott nicht vor Augen. / |
6 Siehe!, Gott ist mein Helfer; / der Herr ist es, der mein Leben erhält. / |
7 Das Unheil soll auf meine Feinde zurückfallen; / vernichte sie, Herr, nach deiner Treue. / |
8 So will ich dir willig Opfer bringen, / will deinen Namen preisen, dass er voll Güte ist. / |
9 Denn er errettet mich aus aller Not, / und mein Auge schaut seine Lust an meinen Feinden. |
Neue Evangelistische Übersetzung
In deiner Hand ist all mein Geschick.
Psalm 31,16
Ich weiß: Gott ist mein Helfer! Der Herr ist es, der mein Leben beschützt.
Psalm 54,6
Salmernes Bog 31 (Neue Evangelistische Übersetzung)
13 Wie ein Toter vergessen, / wie zerbrochenes Geschirr, / so bin ich aus ihrem Herzen weg. |
14
Ich höre sie tuscheln. / Ein Grauen ringsum! / Sie tun sich zusammen, / halten Rat gegen mich, / um mich zur Strecke zu bringen. |
15 Doch ich, Jahwe, / ich vertraue auf dich, / ich sage: "Du bist mein Gott." |
16 In deiner Hand sind meine Zeiten. / Reiß mich aus der Gewalt meiner Feinde, / rette mich vor den Verfolgern. |
17 Lass dein Gesicht leuchten über mir, / in deiner Güte hilf deinem Diener heraus. |
18 Jahwe, ich rufe zu dir, / beschäme mich nicht. / Lass beschämt werden diese Verbrecher, / zum Schweigen gebracht bei den Toten! |
19
Verstummen sollen die Lippen der Lüge, / die gegen die Gerechten geifern / mit Frechheit, Hochmut und Stolz. |
Salmernes Bog 54 (Neue Evangelistische Übersetzung)
3 Gott, durch deinen Namen rette mich! / Schaff mir Recht durch deine Macht! |
4
Gott, hör mein Gebet, / gib den Worten meines Mundes ein Ohr! |
5 Denn Fremde stehen gegen mich auf, / Gewalttäter wollen mir ans Leben. / Sie kümmern sich nicht um Gott. ♪ |
6 Aber ich weiß: Gott ist mein Helfer! / Der Herr ist es, der mein Leben beschützt. |
7
Lenke das Böse auf meine Feinde zurück! / Zeige deine Treue und mache sie stumm! |
8 Dann bringe ich dir Opfer mit Freude. / Deinen Namen, Jahwe, will ich preisen, denn er ist gut, |
9
weil er mich gerettet hat aus aller Not. / Und nun sehe ich auf meine Feinde herab. |
Schlachter 2000
In deiner Hand steht meine Zeit.
Psalm 31,16
Siehe, Gott ist mein Helfer; der Herr ist es, der mein Leben erhält.
Psalm 54,6
Salmernes Bog 31 (Schlachter 2000)
13
Ich bin in Vergessenheit geraten, aus dem Sinn gekommen wie ein Toter; ich bin geworden wie ein zertrümmertes Gefäß. |
14
Denn ich habe die Verleumdung vieler gehört — Schrecken ringsum! —, als sie sich miteinander berieten gegen mich; sie trachten danach, mir das Leben zu nehmen. |
15
Aber ich vertraue auf dich, o Herr; ich sage: Du bist mein Gott! |
16
In deiner Hand steht meine Zeit; rette mich aus der Hand meiner Feinde und von meinen Verfolgern! |
17
Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht; rette mich durch deine Gnade! |
18
Herr, lass mich nicht zuschanden werden, denn ich rufe dich an! Zuschanden werden sollen die Gottlosen, verstummen im Totenreich! |
19
Die Lügenlippen sollen zum Schweigen gebracht werden, die frech reden gegen den Gerechten mit Hochmut und Verachtung! |
Salmernes Bog 54 (Schlachter 2000)
3
O Gott, rette mich durch deinen Namen, und schaffe mir Recht durch deine Macht! |
4
O Gott, erhöre mein Gebet, und achte auf die Reden meines Mundes! |
5
Denn Fremde haben sich gegen mich erhoben, und Gewalttätige trachten mir nach dem Leben; sie haben Gott nicht vor Augen. (Sela.) |
6
Siehe, Gott ist mein Helfer; der Herr ist es, der mein Leben erhält. |
7
Er wird meinen Feinden ihre Bosheit vergelten; vertilge sie nach deiner Treue! |
8
Ich will dir opfern aus freiem Trieb; deinen Namen, o Herr, will ich loben, denn er ist gut! |
9
Denn er hat mich errettet aus aller Not, und mein Auge sieht seine Lust an meinen Feinden. |
English Standard Version
My times are in your hand.
Psalm 31:15
Behold, God is my helper; the Lord is the upholder of my life.
Psalm 54:4
Salmernes Bog 31 (English Standard Version)
12
I have been forgotten like one who is dead; I have become like a broken vessel. |
13
For I hear the whispering of many— terror on every side!— as they scheme together against me, as they plot to take my life. |
14
But I trust in you, O Lord; I say, “You are my God.” |
15
My times are in your hand; rescue me from the hand of my enemies and from my persecutors! |
16
Make your face shine on your servant; save me in your steadfast love! |
17
O Lord, let me not be put to shame, for I call upon you; let the wicked be put to shame; let them go silently to Sheol. |
18
Let the lying lips be mute, which speak insolently against the righteous in pride and contempt. |
Salmernes Bog 54 (English Standard Version)
1
O God, save me by your name, and vindicate me by your might. |
2
O God, hear my prayer; give ear to the words of my mouth. |
3
For strangers have risen against me; ruthless men seek my life; they do not set God before themselves. |
4
Behold, God is my helper; the Lord is the upholder of my life. |
5
He will return the evil to my enemies; in your faithfulness put an end to them. |
6
With a freewill offering I will sacrifice to you; I will give thanks to your name, O Lord, for it is good. |
7
For he has delivered me from every trouble, and my eye has looked in triumph on my enemies. |
Free Bible Version
My whole life is in your hands.
Psalm 31:15
God helps me; the Lord saves my life!
Psalm 54:4
Salmernes Bog 31 (Free Bible Version)
12 I have been forgotten as if I were dead; I'm ignored like a broken pot. |
13 I hear many people whispering about me; terror surrounds me. They plot together against me, planning to kill me. |
14 But I put my trust in you, Lord, saying, “You are my God!” |
15 My whole life is in your hands! Save me from those who hate me and persecute me! |
16 May you look kindly on me, your servant. Save me because of your trustworthy love. |
17 Lord, don't let me be disgraced, for I'm calling out to you. Instead let the wicked be disgraced, let them be silent in the grave. |
18 Shut the mouths of those who tell lies against good people—those who speak contemptuously in their pride and arrogance! |
Salmernes Bog 54 (Free Bible Version)
1 God, because of your very nature, please save me! Vindicate me by your power! |
2 God, please hear my prayer; listen to what I'm saying. |
3 For strangers are coming to attack me—violent men who don't care about God are trying to kill me. Selah. |
4 But God helps me; the Lord saves my life! |
5 The evil my enemies have done will come back upon them. I depend on you to destroy them. |
6 I will happily offer a sacrifice to you; I will praise the kind of person you are, Lord, for you are good. |
7 For he has saved me from all my troubles; and I have seen those who hated me defeated. |
Reina-Valera 1995
En tu mano están mis tiempos!
Salmo 31,15
Dios es el que me ayuda; el Señor está con los que sostienen mi vida.
Salmo 54,4
Salmernes Bog 31 (Reina-Valera 1995)
12
He sido olvidado de su corazóncomo un muerto; he llegado a ser como un vaso quebrado. |
13
Oigo la calumnia de muchos; el miedo me asalta por todas partes, mientras conspiran juntos contra mí e idean quitarme la vida. |
14
Mas yo en ti, Jehová, confío; digo: «¡Tú eres mi Dios. |
15
En tu mano están mis tiempos!» Líbrame de manos de mis enemigosy de mis perseguidores. |
16
Haz resplandecer tu rostrosobre tu siervo; ¡sálvame por tu misericordia! |
17
No sea yo avergonzado, Jehová, ya que te he invocado; ¡sean avergonzados los impíos, estén mudos en el seol! |
18
Enmudezcan los labios mentirosos, que hablan contra el justo cosas duras con soberbia y menosprecio. |
Salmernes Bog 54 (Reina-Valera 1995)
1
Dios, sálvame por tu nombre y con tu poder defiéndeme. |
2
Dios, oye mi oración; escucha las razones de mi boca, |
3
porque extraños se han levantado contra mí y hombres violentos buscan mi vida; no han puesto a Dios delante de sí. Selah |
4
Dios es el que me ayuda; el Señor está con los que sostienen mi vida. |
5
Él devolverá el mal a mis enemigos. ¡Córtalos, por tu verdad! |
6
Voluntariamente sacrificaré a ti; alabaré tu nombre, Jehová, porque es bueno, |
7
porque él me ha librado de toda angustia y mis ojos han visto la ruinade mis enemigos. |
Segond 21
Mes destinées sont dans ta main!
Psaume 31,16
Mais Dieu est mon secours, le Seigneur est le soutien de ma vie.
Psaume 54,6
Salmernes Bog 31 (Segond 21)
13 Je suis oublié, effacé des mémoires, comme un mort, je suis comme un objet qui a disparu. |
14 J’apprends les mauvais propos de plusieurs, je suis assailli de terreur quand ils se concertent contre moi et complotent de m’enlever la vie. |
15 Mais moi, je me confie en toi, Eternel! Je dis: «Tu es mon Dieu!» |
16 Mes destinées sont dans ta main: délivre-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs! |
17 Fais briller ton visage sur ton serviteur, sauve-moi par ta grâce! |
18 Eternel, que je ne sois pas déçu quand je fais appel à toi! Que les méchants le soient, eux, qu’ils soient réduits au silence dans le séjour des morts! |
19 Qu’elles deviennent muettes, les lèvres menteuses qui parlent avec insolence contre le juste, avec arrogance et dédain! |
Salmernes Bog 54 (Segond 21)
3 O Dieu, sauve-moi par ton nom et rends-moi justice par ta puissance! |
4 O Dieu, écoute ma prière, prête l’oreille aux paroles de ma bouche, |
5 car des étrangers se sont attaqués à moi, des hommes violents en veulent à ma vie. Ils ne tiennent pas compte de Dieu. –Pause. |
6 Mais Dieu est mon secours, le Seigneur est le soutien de ma vie. |
7 Le mal retombera sur mes adversaires. Réduis-les au silence, dans ta fidélité! |
8 Je t’offrirai de bon cœur des sacrifices, je louerai ton nom, Eternel, car tu es bon. |
9 Oui, il me délivre de toute détresse, et je regarde mes ennemis en face. |
An Bíobla Naofa 1981
Tá m’anam ag brath ort, saor mé ón namhaid is ó chách ar mo thóir.
Salm 31:16
Féach! tá Dia ag teacht i gcabhair orm; tá an Tiarna ag coinneáil an dé ionam.
Salm 54:6
Salmernes Bog 31 (An Bíobla Naofa 1981)
13
Is cosúil mé le marbhán a ndearnadh dearmad de, nó le soitheach a briseadh. |
14
Cluinim cogarnach á déanamh ag a lán, agus imeagla i mo thimpeall. Cograíonn siad lena chéile i m’aghaidh: beartaíonn siad mo bhás. |
15
Ach is ort atá mo sheasamh, a Thiarna, deirim: “Is tú mo Dhia.” |
16
Tá m’anam ag brath ort, saor mé ón namhaid is ó chách ar mo thóir. |
17
Taispeain do ghnúis ghrianmhar do do ghiolla; tabhair slán mé i do ghrá. |
18
Nár náirítear mé, a Thiarna, toisc go nglaoim ort; go gcuirtear náire ar na hurchóidigh. Go gcuirtear ina dtost san uaigh iad; |
19
go mbalbhaítear a mbéal bréagach, a bhíonn ag cáineadh an fhíréin go sotalach le teann uabhair is tarcaisne. |
Salmernes Bog 54 (An Bíobla Naofa 1981)
3
Slánaigh mé a Dhia, le d’ainm; déan mo chúis a agairt le do neart. |
4
Éist, a Dhia, le m’urnaí, tabhair cluas do bhriathra mo bhéil. |
5
Óir d’éirigh lucht an díomais amach i m’éadan, agus tá daoine gan trua ar thóir m’anama; níl aird dá laghad acu ar Dhia. Selah |
6
Féach! tá Dia ag teacht i gcabhair orm; tá an Tiarna ag coinneáil an dé ionam. |
7
Fillfidh an t-olc ar mo naimhde; díothaigh iad as ucht do dhílse. |
8
Déanfaidh mé íobairt duit, a Thiarna, go fonnmhar, agus molfaidh mé d’ainm toisc gur maith é. Óir d’fhuascail tú ón uile thrioblóid mé ionas go bhfaca mé mo naimhde á dtreascairt. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Στα χέρια σoυ είναι oι καιρoί μoυ.
Ψαλμοί 31:15
Δέστε, o Θεός με βoηθάει· o Kύριoς είναι μαζί με εκείνoυς πoυ υπoστηρίζoυν την ψυχή μoυ.
Ψαλμοί 54:4
Salmernes Bog 31 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
12 Ξεχάστηκα από την καρδιά σαν νεκρός· έγινα σαν σπασμένo σκεύoς. |
13
Eπειδή άκoυσα τoν oνειδισμό από πoλλoύς· φόβoς υπήρχε από παντoύ· όταν έκαναν συμβoύλιo εναντίoν μoυ· μηχανεύθηκαν να αφαιρέσoυν τη ζωή μoυ. |
14 Aλλά, εγώ, Kύριε, έλπισα σε σένα· είπα: Eσύ είσαι o Θεός μoυ. |
15 Στα χέρια σoυ είναι oι καιρoί μoυ· λύτρωσέ με από τα χέρια των εχθρών μoυ, και από εκείνoυς πoυ με καταδιώκoυν. |
16 Eπίλαμψε τo πρόσωπό σoυ επάνω στoν δoύλo σoυ· σώσε με μέσα στo έλεός σoυ. |
17
Kύριε, ας μη ντρoπιαστώ, επειδή σε επικαλέστηκα· ας ντρoπιαστoύν oι ασεβείς, ας σιωπήσoυν μέσα στoν άδη. |
18 Tα χείλη τα δόλια ας γίνoυν άλαλα, τα οποία μιλούν σκληρά ενάντια στον δίκαιο με υπερηφάνεια και καταφρόνηση. |
Salmernes Bog 54 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
1 ΘEE, σώσε με στo όνoμά σoυ, και κρίνε με μέσα στη δύναμή σoυ. |
2 Θεέ, άκουσε την πρoσευχή μoυ· ακροάσου τα λόγια τoύ στόματός μoυ. |
3 Eπειδή, ξένoι σηκώθηκαν εναντίoν μoυ, και καταδυνάστες ζητoύν την ψυχή μoυ· δεν έβαλαν τoν Θεό μπρoστά τoυς. (Διάψαλμα). |
4 Δέστε, o Θεός με βoηθάει· o Kύριoς είναι μαζί με εκείνoυς πoυ υπoστηρίζoυν την ψυχή μoυ. |
5 Θα στρέψει τo κακό επάνω στoυς εχθρoύς μoυ· εξολόθρευσέ τους μέσα στην αλήθεια σoυ. |
6 Aυτoπρoαίρετα θα θυσιάσω σε σένα· θα δoξoλoγώ τo όνoμά σoυ, Kύριε, επειδή είναι αγαθό. |
7 Eπειδή, με λύτρωσε από κάθε στενoχώρια, και τo μάτι μoυ είδε την εκδίκηση επάνω στoυς εχθρoύς μoυ. |
ספר הבריתות 2004
בְּיָדְךָ עִתֹּתָי.
תהלים לא 16
הִנֵּה אֱלֹהִים עֹזֵר לִי אֲדֹנָי בְּסֹמְכֵי נַפְשִׁי.
תהלים נד 6
Salmernes Bog 31 (ספר הבריתות 2004)
13 נִשְׁכַּחְתִּי כְּמֵת מִלֵּב הָיִיתִי כִּכְלִי אֹבֵד. |
14 כִּי שָׁמַעְתִּי דִּבַּת רַבִּים מָגוֹר מִסָּבִיב בְּהִוָּסְדָם יַחַד עָלַי לָקַחַת נַפְשִׁי זָמָמוּ. |
15 וַאֲנִי עָלֶיךָ בָטַחְתִּי יְהוָה אָמַרְתִּי אֱלֹהַי אָתָּה. |
16 בְּיָדְךָ עִתֹּתָי הַצִּילֵנִי מִיַּד־אוֹיְבַי וּמֵרֹדְפָי. |
17 הָאִירָה פָנֶיךָ עַל־עַבְדֶּךָ הוֹשִׁיעֵנִי בְחַסְדֶּךָ. |
18 יְהוָה אַל־אֵבוֹשָׁה כִּי קְרָאתִיךָ יֵבֹשׁוּ רְשָׁעִים יִדְּמוּ לִשְׁאוֹל. |
19 תֵּאָלַמְנָה שִׂפְתֵי שָׁקֶר הַדֹּבְרוֹת עַל־צַדִּיק עָתָק בְּגַאֲוָה וָבוּז. |
Salmernes Bog 54 (ספר הבריתות 2004)
3 אֱלֹהִים בְּשִׁמְךָ הוֹשִׁיעֵנִי וּבִגְבוּרָתְךָ תְדִינֵנִי. |
4 אֱלֹהִים שְׁמַע תְּפִלָּתִי הַאֲזִינָה לְאִמְרֵי־פִי. |
5 כִּי זָרִים קָמוּ עָלַי וְעָרִיצִים בִּקְשׁוּ נַפְשִׁי לֹא שָׂמוּ אֱלֹהִים לְנֶגְדָּם סֶלָה. |
6 הִנֵּה אֱלֹהִים עֹזֵר לִי אֲדֹנָי בְּסֹמְכֵי נַפְשִׁי. |
7 יָשׁוֹב הָרַע לְשֹׁרְרָי בַּאֲמִתְּךָ הַצְמִיתֵם. |
8 בִּנְדָבָה אֶזְבְּחָה־לָּךְ אוֹדֶה שִּׁמְךָ יְהוָה כִּי־טוֹב. |
9 כִּי מִכָּל־צָרָה הִצִּילָנִי וּבְאֹיְבַי רָאֲתָה עֵינִי. |
Karoli 1990
Életem ideje kezedben van.
Zsoltárok 31,16
Ímé, Isten segítőm nékem, az Úr az én lelkemnek támogatója.
Zsoltárok 54,6
Salmernes Bog 31 (Karoli 1990)
13 Töröltettem, akár a halott, az emlékezetből; olyanná lettem, mint az elroshadt edény. |
14 Mert hallottam sokak rágalmát, iszonyatosságot mindenfelől, a mint együtt tanácskoztak ellenem, és tervezték, hogy elrabolják lelkemet. |
15 De én benned bízom, Uram! Azt mondom: Te vagy Istenem. |
16 Életem ideje kezedben van: szabadíts meg ellenségeim kezéből és üldözőimtől. |
17 Világosítsd meg orczádat a te szolgádon, tarts meg engem jóvoltodból. |
18 Uram, ne szégyenüljek meg, mivelhogy hívlak téged; a gonoszok szégyenüljenek meg és pusztuljanak a Seolba. |
19 A hazug ajkak némuljanak el, a melyek vakmerően szólnak az igaz ellen, kevélységgel és megvetéssel. |
Salmernes Bog 54 (Karoli 1990)
3 Isten, a te neveddel szabadíts meg engemet, és a te hatalmasságoddal állj bosszút értem! |
4 Isten, hallgasd meg az én imádságomat, figyelmezz az én szájam beszédeire. |
5 Mert idegenek támadtak ellenem, és kegyetlenek keresik lelkemet, a kik nem is gondolnak Istenre. Szela. |
6 Ímé, Isten segítőm nékem, az Úr az én lelkemnek támogatója. |
7 Bosszút áll az utánam leselkedőkön; a te igazságod által rontsd meg őket. |
8 Kész szívvel áldozom néked: áldom a te nevedet, Uram, mert jó. |
9 Mert minden nyomorúságból megszabadított engem, s megpihentette szemeimet ellenségeimen. |
Nuova Riveduta 1994
I miei giorni sono nelle tue mani.
Salmo 31:15
Ecco, Dio è il mio aiuto; il Signore è colui che mi sostiene.
Salmo 54:4
Salmernes Bog 31 (Nuova Riveduta 1994)
12 Sono dimenticato completamente, come un morto; sono simile a un vaso rotto. |
13 Perché odo le calunnie di molti, tutto m'incute spavento intorno a me, mentr'essi si consigliano a mio danno e meditano di togliermi la vita. |
14 Ma io confido in te, o SIGNORE; io ho detto: «Tu sei il mio Dio». |
15 I miei giorni sono nelle tue mani; liberami dalla mano dei miei nemici e dai miei persecutori. |
16 Fa' risplendere sul tuo servo la luce del tuo volto; salvami per la tua benevolenza. |
17 O SIGNORE, fa' ch'io non sia confuso, perché t'invoco; siano confusi gli empi, sian ridotti al silenzio nel soggiorno dei morti. |
18 Ammutoliscano le labbra bugiarde che parlano contro il giusto con arroganza, con alterigia e con disprezzo. |
Salmernes Bog 54 (Nuova Riveduta 1994)
1 quando gli Zifei vennero a dire a Saul: «Davide non è forse nascosto tra noi?» O Dio, salvami per amor del tuo nome, e fammi giustizia per la tua potenza. |
2 O Dio, ascolta la mia preghiera, porgi orecchio alle parole della mia bocca! |
3 Poiché degli stranieri sono insorti contro di me e dei violenti cercano di togliermi la vita. Essi non tengono Dio presente davanti a loro. [Pausa] |
4 Ecco, Dio è il mio aiuto; il Signore è colui che mi sostiene. |
5 Egli farà ricadere il male sui miei nemici. Nella tua fedeltà, distruggili! |
6 Con cuore generoso ti offrirò sacrifici; celebrerò il tuo nome, o SIGNORE, perché sei buono; |
7 infatti mi hai salvato da ogni disgrazia, e l'occhio mio ha visto sui miei nemici quel che desideravo. |
Südsaarländisch
Mei Geschick leiht in deiner Hand.
Psalm 31,16
Guggen nur: Gott steht mer bei! De Herr beschitzt mei Läwe.
Psalm 54,6
Biblia Tysiąclecia
W Twoim ręku są moje losy.
Ks. Psalmów 31:16
Oto Bóg mi dopomaga, PAN podtrzymuje me życie.
Ks. Psalmów 54:6
Salmernes Bog 31 (Biblia Tysiąclecia)
13 Zapomniano w sercach o mnie jak o zmarłym: stałem się jak sprzęt wyrzucony. |
14 Słyszę bowiem złorzeczenia wielu: "Trwoga dokoła", gdy przeciw mnie się zbierają, zamyślają odebrać mi życie. |
15 Ja zaś pokładam ufność w Tobie, Panie, mówię: "Ty jesteś moim Bogiem". |
16 W Twoim ręku są moje losy: wyrwij mnie z ręki mych wrogów i prześladowców! |
17 Niech zajaśnieje Twoje oblicze nad Twym sługą: wybaw mnie w swej łaskawości! |
18 Panie, niech nie doznam zawodu, skoro Cię wzywam; niech się zawiodą występni, niech zamilkną w Szeolu! |
19 Niech zaniemówią wargi kłamliwe, co zuchwale wygadują na sprawiedliwego z pychą i ze wzgardą. |
Salmernes Bog 54 (Biblia Tysiąclecia)
3 Boże, zbaw mnie, w imię swoje, swoją mocą broń mojej sprawy! |
4 Boże, słuchaj mojej modlitwy, nakłoń ucha na słowa ust moich! |
5 Bo powstają przeciwko mnie pyszni, a gwałtownicy czyhają na moje życie; nie mają Boga przed swymi oczyma. |
6 Oto Bóg mi dopomaga, Pan podtrzymuje me życie. |
7 Niechaj zło spadnie na moich przeciwników i przez wzgląd na Twą wierność zniwecz ich! |
8 Będę Ci chętnie składać ofiarę, sławić Twe imię, bo ono jest dobre, |
9 bo wybawi mię z wszelkiej udręki, a moje oko ogląda hańbę moich wrogów. |
Bíblia Livre em português
Meus tempos estão em tuas mãos.
Salmo 31,15
Eis que Deus é o que me socorre; o Senhor está com aqueles que sustentam a minha alma.
Salmo 54,4
Salmernes Bog 31 (Bíblia Livre em português)
12 No coração deles eu fui esquecido, como se estivesse morto; me tornei como um vaso destruído. |
13 Porque ouvi a murmuração de muitos, temor há ao redor; juntamente tramam contra mim, planejam como matar minha alma. |
14 Mas eu confio em ti, SENHOR, eu te chamo de meu Deus. |
15 Meus tempos estão em tuas mãos; livra-me da mão dos meus inimigos e daqueles que me perseguem. |
16 Faz brilhar o teu rosto sobre teu servo; salva-me por tua bondade. |
17 SENHOR, não me deixes envergonhado, pois eu clamo a ti; que os perversos se envergonhem, calem-se eles no mundo dos mortos. |
18 Emudeçam os lábios mentirosos, que falam coisas duras contra o justo, com arrogância e desprezo. |
Salmernes Bog 54 (Bíblia Livre em português)
1 Deus, salva-me por teu nome; e faze-me justiça por teu poder. |
2 Deus, ouve minha oração; inclina teus ouvidos aos dizeres de minha boca; |
3 Porque estranhos se levantam contra mim, e homens terríveis procuram matar a minha alma; não põem a Deus diante dos olhos deles. (Selá) |
4 Eis que Deus é o que me socorre; o Senhor está com aqueles que sustentam a minha alma. |
5 Ele retribuirá com o mal aos que me espiam contra mim; tu os elimina por tua verdade. |
6 De boa vontade eu te oferecerei sacrifícios; louvarei o teu nome, SENHOR, porque é bom. |
7 Porque tu tens me livrado de toda angústia; e meus olhos verão o fim de meus inimigos. |
Cornilescu 2014
Soarta mea este în mâna Ta.
Psalmul 31:15
Da, Dumnezeu este ajutorul meu, Domnul este sprijinul sufletului meu!
Psalmul 54:4
Salmernes Bog 31 (Cornilescu 2014)
12
Sunt uitat de inimi ca un mort, am ajuns ca un vas sfărâmat. |
13
Aud vorbele rele ale multora, văd spaima care domneşte împrejur, când se sfătuiesc ei împreună împotriva meaşi uneltesc să-mi ia viaţa. |
14
Dar eu mă încred în Tine, Doamne, şi zic: „Tu eşti Dumnezeul meu!” |
15
Soarta mea este în mâna Ta; scapă-mă de vrăjmaşii şi de prigonitorii mei! |
16
Fă să lumineze Faţa Ta peste robul Tău, scapă-mă prin îndurarea Ta! |
17
Doamne, să nu rămân de ruşine când Te chem, ci să rămână de ruşine cei răi şi ei să se coboare muţi în Locuinţa morţilor! |
18
Să amuţească buzele mincinoase, care vorbesc cu îndrăzneală, cu trufie şi dispreţ împotriva celui neprihănit! |
Salmernes Bog 54 (Cornilescu 2014)
1
Scapă-mă, Dumnezeule, prin Numele Tău şi fă-mi dreptate prin puterea Ta! |
2
Ascultă-mi rugăciunea, Dumnezeule, ia aminte la cuvintele gurii mele! |
3
Căci nişte străini s-au sculat împotriva mea, nişte oameni asupritori vor să-mi ia viaţa; ei nu se gândesc la Dumnezeu. (Oprire) |
4
Da, Dumnezeu este ajutorul meu, Domnul este sprijinul sufletului meu! |
5
Răul se va întoarce asupra potrivnicilor mei; nimiceşte-i în credincioşia Ta! |
6
Atunci Îţi voi aduce jertfe de bunăvoie, voi lăuda Numele Tău, Doamne, căci este binevoitor; |
7
căci El mă izbăveşte din toate necazurile, şi cu ochii mei îmi văd împlinită dorinţa privitoare la vrăjmaşii mei. |
Юбилейная Библия
В Твоей руке дни мои.
Псалом 30:16
Вот, Бог – помощник мой; Господь подкрепляет душу мою.
Псалом 53:6
Salmernes Bog 30 (Юбилейная Библия)
13 Я забыт в сердцах, как мертвый; я – как сосуд разбитый, |
14 ибо слышу злоречие многих; отовсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою. |
15 А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты – мой Бог. |
16 В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих. |
17 Яви светлое лицо Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоей. |
18 Господи! Да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аду. |
19 Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презрением. |
Salmernes Bog 53 (Юбилейная Библия)
3 Боже! Именем Твоим спаси меня и силой Твоею суди меня. |
4 Боже! Услышь молитву мою, внемли словам уст моих, |
5 ибо чужие восстали на меня и сильные ищут души моей; они не имеют Бога пред собою. |
6 Вот, Бог – помощник мой; Господь подкрепляет душу мою. |
7 Он воздаст за зло врагам моим; истиной Твоей истреби их. |
8 Я усердно принесу Тебе жертву, прославлю имя Твое, Господи, ибо оно благо, |
9 ибо Ты избавил меня от всех бед, и на врагов моих смотрело око мое. |
Bibel für Schwoba
En daene Händ leit mae Zuakonft.
Psalm 31,16
Guck, Gott hilft mr, mae Herr hält me am Leba.
Psalm 54,6
Salmernes Bog 31 (Bibel für Schwoba)
13 Dia hent me schao lang vrgessa, wia wann e gstôrba wär; i ben wian a Scherba. |
14 I hör doch, wia se über me tuschlat - nex wia Graua - rengsrom - se vrhechlat me ond sennierat, wia se me ombrenga könntat. |
15 Aber i, JAHWE, i trau auf di. I sag: Du bist mae Gott (Elohay). |
16 En daene Händ leit mae Zuakonft. Rette me aus de Händ von maene Faend ond Vrfolger! |
17 Lass dae Gsicht leuchta über daem Knecht; hilf mr en daener Güate! |
18 JAHWE, lass me et zgrond ganga, drom ruaf e di å; d Frevler sollat zgrond ganga - ens Daotareich sollat se nafahra ond nex maeh saga könna. |
19 Brengs zom Schweiga, dia Lugabeutel, mô gega da Gerechta von oba ra a frecha Gosch hent. |
Salmernes Bog 54 (Bibel für Schwoba)
3 Hilf mr, o Gott (Elohim), durch daen Nåma, vrschaff mr mae Recht mit daener Macht! |
4 Gott (Elohim), erhör doch mae Gebet, ond horch, was e dr sag! |
5 Weil ganz überhebliche Leut send gega me aufgstanda, ond gwalttätige Kerle wöllat mr ans Leba. Dia frågat nex nach Gott (Elohim). Sela. |
6 Guck, Gott (Elohim) hilft mr, mae Herr hält me am Leba. |
7 Des Oglück soll auf maene Faend zrückfalla! Mach se fertig, du bist mr doch treu. |
8 Nå will e dr gern Opfer brenga, ond daem Nåma danka, dass r so güatig ischd. |
9 Dass r me grettat håt aus äller Not ond mae Aog nagucka därf auf maene Faend. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
วันเวลาของข้าพระองค์ อยู่ในพระหัตถ์ของพระเจ้า
สดุดี 31:15
ดูเถิด พระเจ้าทรงเป็นผู้ช่วยของข้าพเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้า ทรงเป็นผู้ผดุงชีวิตของข้าพเจ้าไว้
สดุดี 54:4
Salmernes Bog 31 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
12 เขาลืมข้าพระองค์เสียประหนึ่งว่าเป็นคนตายแล้ว ข้าพระองค์เหมือนอย่างภาชนะที่แตก |
13 พระเจ้าข้า ข้าพระองค์ได้ยินเสียงซุบซิบของคนเป็นอันมาก มีความสยดสยองอยู่ทุกด้าน ขณะเมื่อเขาร่วมกันคิดแผนการต่อสู้ข้าพระองค์ ขณะที่เขาปองร้ายชีวิตของข้าพระองค์ |
14 ข้าแต่พระเจ้า แต่ข้าพระองค์วางใจในพระองค์ ข้าพระองค์ทูลว่า “พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์” |
15 วันเวลาของข้าพระองค์อยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ ขอพระองค์ทรงช่วยกู้ข้าพระองค์ให้พ้นมือศัตรูและผู้ข่มเหงของข้าพระองค์ |
16 ขอพระพักตร์พระองค์ทอแสงบนผู้รับใช้ของพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดด้วยความรักมั่นคงของพระองค์ |
17 ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าให้ข้าพระองค์ได้อาย เพราะข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์ ขอให้คนอธรรมได้อาย ขอให้เขาเงียบเสียงไปยังแดนผู้ตาย |
18 ขอให้ริมฝีปากที่มุสาเป็นใบ้ ซึ่งพูดทะลึ่งอวดดีต่อคนชอบธรรม ด้วยความจองหองและการดูหมิ่น |
Salmernes Bog 54 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
1 ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดด้วยพระนามของพระองค์ และแก้แทนข้าพระองค์ด้วยอานุภาพของพระองค์ |
2 ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงฟังคำอธิษฐานของข้าพระองค์ ขอทรงเงี่ยพระกรรณฟังถ้อยคำจากปากของข้าพระองค์ |
3 เพราะคนหยิ่งยโสได้ลุกขึ้นสู้ข้าพระองค์ คนไร้ความปรานีเสาะชีวิตของข้าพระองค์ เขามิได้ประดิษฐานพระเจ้าไว้ตรงหน้าเขา |
4 ดูเถิด พระเจ้าทรงเป็นผู้ช่วยของข้าพเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นผู้ผดุงชีวิตของข้าพเจ้าไว้ |
5 พระองค์จะทรงให้การชั่วร้ายของพวกศัตรูของข้าพเจ้ากลับสนองเขาเอง ขอทรงทำลายเขาเสียโดยความเที่ยงธรรมของพระองค์ |
6 ข้าพระองค์จะถวายสัตวบูชาตามใจสมัครแก่พระองค์ ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์จะถวายโมทนา ขอบพระคุณพระนามของพระองค์ เพราะพระนามนั้นประเสริฐ |
7 เพราะพระองค์ทรงช่วยกู้ข้าพระองค์ให้พ้นจากความทุกข์ยากลำบากทุกอย่าง และนัยน์ตาของข้าพระองค์มองเห็นพวกศัตรูของข้าพระองค์แพ้ |
Kutsal Kitap 2001
Hayatım senin elinde, Kurtar beni düşmanlarımın pençesinden, Ardıma düşenlerden.
Zebur 31:15
İşte Tanrı benim yardımcımdır, Tek desteğim Rab’dir.
Zebur 54:4
Salmernes Bog 31 (Kutsal Kitap 2001)
12
Gönülden çıkmış bir ölü gibi unutuldum, Kırılmış bir çömleğe döndüm. |
13
Birçoğunun fısıldaştığını duyuyorum, Her yer dehşet içinde, Bana karşı anlaştılar, Canımı almak için düzen kurdular. |
14
Ama ben sana güveniyorum, ya RAB, “Tanrım sensin!” diyorum. |
15
Hayatım senin elinde, Kurtar beni düşmanlarımın pençesinden, Ardıma düşenlerden. |
16
Yüzün kulunu aydınlatsın, Sevgi göster, kurtar beni! |
17
Utandırma beni, ya RAB, sana sesleniyorum; Kötüler utansın, ölüler diyarında sesleri kesilsin. |
18
Sussun o yalancı dudaklar; Doğru insana karşı Gururla, tepeden bakarak, Küçümseyerek konuşan dudaklar. |
Salmernes Bog 54 (Kutsal Kitap 2001)
1
Ey Tanrı, beni adınla kurtar, Gücünle akla beni! |
2
Ey Tanrı, duamı dinle, Kulak ver ağzımdan çıkan sözlere. |
3
Çünkü küstahlar bana saldırıyor, Zorbalar canımı almak istiyor, Tanrı’ya aldırmıyorlar. Sela |
4
İşte Tanrı benim yardımcımdır, Tek desteğim Rab’dir. |
5
Düşmanlarım yaptıkları kötülüğün cezasını bulsun, Sadakatin uyarınca yok et onları. |
6
Ya RAB, sana gönülden bir kurban sunacağım, Adına şükredeceğim, çünkü adın iyidir. |
7
Beni bütün sıkıntılarımdan kurtardın, Gözlerim düşmanlarımın yok oluşunu gördü. |
کِتابِ مُقادّس
میرے ایّام تیرے ہاتھ میں ہیں۔
زبور 31:15
دیکھو! خُدا میرا مددگار ہے۔ خُداوند میری جان کو سنبھالنے والوں میں ہے۔
زبور 54:4
Salmernes Bog 31 (کِتابِ مُقادّس)
12
مَیں مُردہ کی مانِند دِل سے بُھلا دِیا گیا ہُوں۔ مَیں ٹُوٹے برتن کی مانِند ہُوں۔ |
13
کیونکہ مَیں نے بہتوں سے اپنی بدنامی سُنی ہے۔ ہر طرف خَوف ہی خَوف ہے۔ جب اُنہوں نے مِل کر میرے خِلاف مشوَرہ کِیا تُو میری جان لینے کا منصُوبہ باندھا۔ |
14
لیکن اَے خُداوند! میرا توکُّل تُجھ پر ہے۔ مَیں نے کہا تُو میرا خُدا ہے۔ |
15
میرے ایّام تیرے ہاتھ میں ہیں۔ مُجھے میرے دُشمنوں اور ستانے والوں کے ہاتھ سے چُھڑا۔ |
16
اپنے چہرے کو اپنے بندہ پر جلوہ گر فرما۔ اپنی شفقت سے مُجھے بچا لے۔ |
17
اَے خُداوند! مُجھے شرمِندہ نہ ہونے دے کیونکہ مَیں نے تُجھ سے دُعا کی ہے۔ شرِیر شرمِندہ ہو جائیں اور پاتال میں خاموش ہوں۔ |
18
جُھوٹے ہونٹ بند ہو جائیں جو صادِقوں کے خِلاف غرُور اور حقارت سے تکبُّر کی باتیں بولتے ہیں۔ |
Salmernes Bog 54 (کِتابِ مُقادّس)
1
اَے خُدا! اپنے نام کے وسِیلہ سے مُجھے بچا اور اپنی قُدرت سے میرا اِنصاف کر۔ |
2
اَے خُدا! میری دُعا سُن لے۔ میرے مُنہ کی باتوں پر کان لگا۔ |
3
کیونکہ بیگانے میرے خِلاف اُٹھے ہیں اور تُند خُو لوگ میری جان کے خواہاں ہُوئے ہیں۔ اُنہوں نے خُدا کو اپنے رُوبرُو نہیں رکھّا۔ (سِلاہ) |
4
دیکھو! خُدا میرا مددگار ہے۔ خُداوند میری جان کو سنبھالنے والوں میں ہے۔ |
5
وہ بُرائی کو میرے دُشمنوں ہی پر لَوٹا دے گا۔ تُو اپنی سچّائی کی رُو سے اُن کو فنا کر۔ |
6
مَیں تیرے حضُور رضا کی قُربانی چڑھاؤُں گا۔ اَے خُداوند! مَیں تیرے نام کی شُکرگُذاری کرُوں گا کیونکہ وہ خُوب ہے۔ |
7
کیونکہ اُس نے مُجھے سب مُصِیبتوں سے چُھڑایا ہے اور میری آنکھ نے میرے دُشمنوں کو دیکھ لِیا ہے۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Ҳаётим Сенинг қўлингдадир, Эй Эгам.
Забур 30:16
Эй Худо, менга мадад берасан, Эй Раббий, менинг жонимни асрайсан.
Забур 53:6
Salmernes Bog 30 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
13
Мени унутдилар, гўё ўлганман, Гўё синган сопол идиш кабиман. |
14
Эшитяпман, кўпчилик ғийбат қилади, Атрофимни даҳшат ўраб олган. Биргаликда менга қарши фитна тўқишади, Мени ўлдирмоқни ният қилишади. |
15
Эй Эгам, мен Сенга умид боғлайман, “Менинг Худойим Сенсан”, деб айтаман. |
16
Ҳаётим Сенинг қўлингдадир, Ғанимларим қўлидан, Пайимга тушганлардан мени қутқаргин. |
17
Жамолинг мен, қулингга нурларини сочсин, Сен содиқсан, мени қутқаргин. |
18
Йўл қўйма, эй Эгам, шарманда бўлишимга, Мадад сўраб илтижо қилдим Сенга. Қабиҳлар шармандаи шармисор бўлсин, Ўликлар диёрига жим кириб борсин. |
19
Ўчсин уларнинг ёлғончи овозлари, Зеро, такаббурлик ҳам нафрат билан Улар солиҳга қарши сўйлар. |
Salmernes Bog 53 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
3
Эй Худо! Буюк қудратинг ила мени қутқаргин! Куч–қувватинг ила менга адолатли ҳукм чиқаргин! |
4
Эй Худо, эшитгин илтижоимни, Тинглагин айтганларимни! |
5
Бегоналар қарши қўзғалди менга, Зўравонлар қасд қилмоқчи жонимга, Улар Сени писанд қилмайдилар. |
6
Эй Худо, менга мадад берасан, Эй Раббий, менинг жонимни асрайсан. |
7
Душманларимнинг қабиҳлиги ўз бошига келсин, Сен содиқсан, уларни қириб ташлагин! |
8
Шод бўлиб, Сенга қурбонлик келтираман, Ўзинг яхшисан, эй Эгам, Сенга шукр айтаман! |
9
Сақладинг ҳар қандай кулфатдан мени, Кўзларим кўрди душманларим мағлубиятини. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Hayotim Sening qo‘lingdadir, Ey Egam.
Zabur 30:16
Ey Xudo, menga madad berasan, Ey Rabbiy, mening jonimni asraysan.
Zabur 53:6
Salmernes Bog 30 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
13
Meni unutdilar, go‘yo o‘lganman, Go‘yo singan sopol idish kabiman. |
14
Eshityapman, ko‘pchilik g‘iybat qiladi, Atrofimni dahshat o‘rab olgan. Birgalikda menga qarshi fitna to‘qishadi, Meni o‘ldirmoqni niyat qilishadi. |
15
Ey Egam, men Senga umid bog‘layman, “Mening Xudoyim Sensan”, deb aytaman. |
16
Hayotim Sening qo‘lingdadir, G‘animlarim qo‘lidan, Payimga tushganlardan meni qutqargin. |
17
Jamoling men, qulingga nurlarini sochsin, Sen sodiqsan, meni qutqargin. |
18
Yo‘l qo‘yma, ey Egam, sharmanda bo‘lishimga, Madad so‘rab iltijo qildim Senga. Qabihlar sharmandayi sharmisor bo‘lsin, O‘liklar diyoriga jim kirib borsin. |
19
O‘chsin ularning yolg‘onchi ovozlari, Zero, takabburlik ham nafrat bilan Ular solihga qarshi so‘ylar. |
Salmernes Bog 53 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
3
Ey Xudo! Buyuk qudrating ila meni qutqargin! Kuch–quvvating ila menga adolatli hukm chiqargin! |
4
Ey Xudo, eshitgin iltijoimni, Tinglagin aytganlarimni! |
5
Begonalar qarshi qo‘zg‘aldi menga, Zo‘ravonlar qasd qilmoqchi jonimga, Ular Seni pisand qilmaydilar. |
6
Ey Xudo, menga madad berasan, Ey Rabbiy, mening jonimni asraysan. |
7
Dushmanlarimning qabihligi o‘z boshiga kelsin, Sen sodiqsan, ularni qirib tashlagin! |
8
Shod bo‘lib, Senga qurbonlik keltiraman, O‘zing yaxshisan, ey Egam, Senga shukr aytaman! |
9
Saqlading har qanday kulfatdan meni, Ko‘zlarim ko‘rdi dushmanlarim mag‘lubiyatini. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Kỳ mạng tôi ở trong tay Chúa.
Thi-thiên 31: 16a
Nầy, Đức Chúa Trời là sự tiếp trợ tôi, Chúa là đấng nâng đỡ linh hồn tôi.
Thi-thiên 54:6
Salmernes Bog 31 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
13 Tôi Đã nghe lời phao vu của nhiều kẻ, Tứ phía có sự kinh khủng: đương khi chúng nó bàn nhau nghịch tôi, Bèn toan cất mạng sống tôi. |
14 Nhưng Đức Giê-hô-va ôi! tôi tin cậy nơi Ngài; Tôi nói: Ngài là Đức Chúa Trời tôi. |
15 Kỳ mạng tôi Ở nơi tay Chúa; Xin giải cứu tôi khỏi tay kẻ thù nghịch, và khỏi tay kẻ bắt bớ tôi. |
16 Cầu xin soi sáng mặt Chúa trên kẻ tôi tớ Chúa, Lấy sự nhơn từ Chúa mà cứu vớt tôi. |
17 Đức Giê-hô-va ôi! nguyện tôi không bị hổ thẹn, vì tôi cầu khẩn Ngài. Nguyện kẻ ác phải xấu hổ và nín lặng nơi âm phủ! |
18 Nguyện các môi dối trá hay lấy lời xấc xược, Kiêu ngạo và khinh bỉ mà nói nghịch người công bình, Bị câm Đi! |
19 Sự nhơn từ Chúa, Mà Chúa Đã dành cho người kính sợ Chúa, Và thi hành trước mặt con cái loài người Cho những kẻ nương náu mình nơi Chúa, thật lớn lao thay! |
Salmernes Bog 54 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
3 Vì người lạ dấy nghịch cùng tôi, Người hung bạo tìm hại mạng sống tôi: Chúng nó không Để Đức Chúa Trời đứng trước mặt mình. |
4 Nầy, Đức Chúa Trời là sự tiếp trợ tôi, Chúa là đấng nâng đỡ linh hồn tôi. |
5 Ngài sẽ báo ác cho những kẻ thù nghịch tôi: Xin hãy diệt chúng nó Đi, tùy sự chơn thật Chúa. |
6 Hỡi Đức Giê-hô-va, tôi sẽ dâng cho Ngài của lễ tình nguyện, Cũng sẽ cảm tạ danh Ngài, vì Điều Đó là tốt lành. |
7 Vì Ngài giải cứu tôi khỏi mọi mỗi gian truân; Mắt tôi thấy sự báo trả cho kẻ thù nghịch tôi. |
中文标准译本(简化字)
我 终 身 的 事 在 你 手 中 。
诗篇 31:15上
神是帮助我的, 是扶持我命的。
诗篇 54:4
Salmernes Bog 31 (中文标准译本(简化字))
12 我 被 人 忘 记 , 如 同 死 人 , 无 人 记 念 ; 我 好 像 破 碎 的 器 皿 。 |
13 我 听 见 了 许 多 人 的 谗 谤 , 四 围 都 是 惊 吓 ; 他 们 一 同 商 议 攻 击 我 的 时 候 , 就 图 谋 要 害 我 的 性 命 。 |
14 耶 和 华 啊 , 我 仍 旧 倚 靠 你 ; 我 说 : 你 是 我 的 神 。 |
15 我 终 身 的 事 在 你 手 中 ; 求 你 救 我 脱 离 仇 敌 的 手 和 那 些 逼 迫 我 的 人 。 |
16 求 你 使 你 的 脸 光 照 仆 人 , 凭 你 的 慈 爱 拯 救 我 。 |
17 耶 和 华 啊 , 求 你 叫 我 不 致 羞 愧 , 因 为 我 曾 呼 吁 你 ; 求 你 使 恶 人 羞 愧 , 使 他 们 在 阴 间 缄 默 无 声 。 |
18 那 撒 谎 的 人 逞 骄 傲 轻 慢 , 出 狂 妄 的 话 攻 击 义 人 ; 愿 他 的 嘴 哑 而 无 言 。 |
Salmernes Bog 54 (中文标准译本(简化字))
1 ( 西 弗 人 来 对 扫 罗 说 : 大 卫 岂 不 是 在 我 们 那 里 藏 身 麽 ? 那 时 , 大 卫 作 这 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 神 啊 , 求 你 以 你 的 名 救 我 , 凭 你 的 大 能 为 我 伸 冤 。 |
2 神 啊 , 求 你 听 我 的 祷 告 , 留 心 听 我 口 中 的 言 语 。 |
3 因 为 , 外 人 起 来 攻 击 我 , 强 暴 人 寻 索 我 的 命 ; 他 们 眼 中 没 有 神 。 ( 细 拉 ) |
4 神 是 帮 助 我 的 , 是 扶 持 我 命 的 。 |
5 他 要 报 应 我 仇 敌 所 行 的 恶 ; 求 你 凭 你 的 诚 实 灭 绝 他 们 。 |
6 我 要 把 甘 心 祭 献 给 你 。 耶 和 华 啊 , 我 要 称 赞 你 的 名 ; 这 名 本 为 美 好 。 |
7 他 从 一 切 的 急 难 中 把 我 救 出 来 ; 我 的 眼 睛 也 看 见 了 我 仇 敌 遭 报 。 |
中文标准译本(繁體字)
我 終 身 的 事 在 你 手 中 。
詩篇 31:15
神 是 幫 助 我 的 、 是 扶 持 我 命 的 。
詩篇 54:4
Salmernes Bog 31 (中文标准译本(繁體字))
12 我 被 人 忘 記 、 如 同 死 人 、 無 人 記 念 . 我 好 像 破 碎 的 器 皿 。 |
13 我 聽 見 了 許 多 人 的 讒 謗 、 四 圍 都 是 驚 嚇 . 他 們 一 同 商 議 攻 擊 我 的 時 候 、 就 圖 謀 要 害 我 的 性 命 。 |
14 耶 和 華 阿 、 我 仍 舊 倚 靠 你 . 我 說 、 你 是 我 的 神 。 |
15 我 終 身 的 事 在 你 手 中 . 求 你 救 我 脫 離 仇 敵 的 手 、 和 那 些 逼 迫 我 的 人 。 |
16 求 你 使 你 的 臉 光 照 僕 人 、 憑 你 的 慈 愛 拯 救 我 。 |
17 耶 和 華 阿 、 求 你 叫 我 不 至 羞 愧 . 因 為 我 曾 呼 籲 你 . 求 你 使 惡 人 羞 愧 、 使 他 們 在 陰 間 緘 默 無 聲 。 |
18 那 撒 謊 的 人 、 逞 驕 傲 輕 慢 、 出 狂 妄 的 話 攻 擊 義 人 . 願 他 的 嘴 啞 而 無 言 。 |
Salmernes Bog 54 (中文标准译本(繁體字))
1 〔 西 弗 人 來 對 掃 羅 說 、 大 衛 豈 不 是 在 我 們 那 裡 藏 身 麼 . 那 時 大 衛 作 這 訓 誨 詩 、 交 與 伶 長 、 用 絲 絃 的 樂 器 。 〕 神 阿 、 求 你 以 你 的 名 救 我 、 憑 你 的 大 能 為 我 伸 冤 。 |
2 神 阿 、 求 你 聽 我 的 禱 告 、 留 心 聽 我 口 中 的 言 語 。 |
3 因 為 外 人 起 來 攻 擊 我 、 強 暴 人 尋 索 我 的 命 . 他 們 眼 中 沒 有 神 。 〔 細 拉 〕 |
4 神 是 幫 助 我 的 、 是 扶 持 我 命 的 。 |
5 他 要 報 應 我 仇 敵 所 行 的 惡 . 求 你 憑 你 的 誠 實 滅 絕 他 們 。 |
6 我 要 把 甘 心 祭 獻 給 你 . 耶 和 華 阿 、 我 要 稱 讚 你 的 名 . 這 名 本 為 美 好 。 |
7 他 從 一 切 的 急 難 中 、 把 我 救 出 來 . 我 的 眼 睛 也 看 見 了 我 仇 敵 遭 報 。 |