<< >> Útmutató 2024. november 13-ra szerdára
Karoli 1990
Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak.
Zsoltárok 118,18
Ha fenyítés nélkül valók vagytok, melyben mindenek részesültek, korcsok vagytok és nem fiak.
Zsidók 12,8
Zsoltárok 118 (Karoli 1990)
15 Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett! |
16 Az Úrnak jobbkeze felmagasztaltatott; az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett! |
17 Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit! |
18 Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak. |
19 Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon és dicsérjem az Urat! |
20 Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon. |
21 Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél! |
Zsidók 12 (Karoli 1990)
5 És elfeledkeztetek-é az intésről, a mely néktek mint fiaknak szól: Fiam, ne vesd meg az Úrnak fenyítését, se meg ne lankadj, ha ő dorgál téged; |
6 Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, megostoroz pedig mindent, a kit fiává fogad. |
7 Ha a fenyítést elszenveditek, akkor veletek úgy bánik az Isten, mint fiaival; mert melyik fiú az, a kit meg nem fenyít az apa? |
8 Ha pedig fenyítés nélkül valók vagytok, melyben mindenek részesültek, korcsok vagytok és nem fiak. |
9 Aztán, a mi testi apáink fenyítettek minket és becsültük őket; avagy nem sokkal inkább engedelmeskedünk-é a lelkek Atyjának, és élünk! |
10 Mert ám azok kevés ideig, tetszésök szerint fenyítettek; ő pedig javunkra, hogy szentségében részesüljünk. |
11 Bármely fenyítés ugyan jelenleg nem látszik örvendetesnek, hanem keservesnek, ámde utóbb az igazságnak békességes gyümölcsével fizet azoknak, a kik általa gyakoroltatnak. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Die Here het my swaar gekasty, maar my nie aan die dood oorgegee nie.
Psalm 118:18
As julle nie getug word soos al die ander nie, dan is julle nie werklik sy kinders nie.
Hebreërs 12:8
Zsoltárok 118 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
15 Hoor die gejuig in die laer van die oorwinnaars: "Die Here doen kragtige dade, |
16 die Here triomfeer, die Here doen kragtige dade!" |
17 Ek sal nie sterwe nie, ek sal lewe en van die dade van die Here getuig. |
18 Die Here het my swaar gekasty, maar my nie aan die dood oorgegee nie. |
19 Maak die tempelpoort vir my oop: ek wil ingaan en die Here loof. |
20 Dit is die poort na die Here toe; regverdiges mag daardeur ingaan. |
21 Ek wil U loof omdat U my gebed verhoor en my gered het. |
Zsidók 12 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
5 Julle het ook vergeet van die aanmoediging wat tot julle as kinders van God gerig word: "My kind, moet dit nie gering ag as die Here jou tug nie en moenie mismoedig word as Hy jou teregwys nie, |
6 want die Here tug hom wat Hy liefhet, Hy straf elkeen wat Hy as kind aanneem." |
7 Verdra die tug as opvoeding, want God behandel julle as sy kinders. Is daar miskien 'n kind wat nie deur sy vader getug word nie? |
8 As julle nie getug word soos al die ander nie, dan is julle nie werklik sy kinders nie. |
9 Verder, ons het ons aardse vaders gehad wat ons getug het, en ons het vir hulle eerbied gehad. Sal ons ons nie nog des te meer aan die hemelse Vader onderwerp en lewe nie? |
10 Ons vaders het ons wel 'n kort tydjie na hulle goeddunke getug, maar Hy tug ons tot ons beswil sodat ons in sy heiligheid mag deel. |
11 Wanneer ons getug word, lyk die tug op daardie oomblik nie na iets om oor bly te wees nie, maar om oor te huil. Later lewer dit egter vir dié wat daardeur gevorm is, 'n goeie vrug: vrede omdat hulle gehoorsaam is aan die wil van God. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
تَأْدِيباً أَدَّبَنِي الرَّبُّ، وَإِلَى الْمَوْتِ لَمْ يُسْلِمْنِي.
مزمور 118:18
فَإِنْ كُنْتُمْ لَا تَتَلَقَّوْنَ التَّأْدِيبَ الَّذِي يَشْتَرِكُ فِيهِ أَبْنَاءُ اللهِ جَمِيعاً، فَمَعْنَى ذَلِكَ أَنَّكُمْ لَسْتُمْ أَبْنَاءَ شَرْعِيِّينَ لَهُ.
عبرانيين 12:8
Zsoltárok 118 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
15 صَوْتُ هُتَافِ النَّصْرِ وَالْخَلاَصِ فِي مَسَاكِنِ الأَبْرَارِ. يَمِينُ الرَّبِّ مُقْتَدِرَةٌ فِي فِعْلِهَا. |
16 يَمِينُ الرَّبِّ مُرْتَفِعَةٌ. يَمِينُ الرَّبِّ مُقْتَدِرَةٌ فِي فِعْلِهَا. |
17 لَا أَمُوتُ بَلْ أَحْيَا وَأُذِيعُ أَعْمَالَ الرَّبِّ. |
18 تَأْدِيباً أَدَّبَنِي الرَّبُّ، وَإِلَى الْمَوْتِ لَمْ يُسْلِمْنِي. |
19 افْتَحُوا لِي أَبْوَابَ الْبِرِّ، فَأَدْخُلَ فِيهَا، وَأَشْكُرَ الرَّبَّ. |
20 هَذَا البَابُ هُوَ مَدْخَلُ الأَبْرَارِ إِلَى مَحْضَرِ الرَّبِّ. |
21 أَشْكُرُكَ لأَنَّكَ اسْتَجَبْتَ لِي وَصِرْتَ لِي مُخَلِّصاً. |
Zsidók 12 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
5 فَهَلْ نَسِيتُمُ الْوَعْظَ الَّذِي يُخَاطِبُكُمْ بِهِ اللهُ بِوَصْفِكُمْ أَبْنَاءً لَهُ؟ إِذْ يَقُولُ: «يَا ابْنِي، لَا تَسْتَخِفَّ بِتَأْدِيبِ الرَّبِّ. وَلاَ تَفْقِدِ الْعَزِيمَةَ حِينَ يُوَبِّخُكَ عَلَى الْخَطَأِ. |
6 فَإِنَّ الَّذِي يُحِبُّهُ الرَّبُّ يُؤَدِّبُهُ. وَهُوَ يَجْلِدُ كُلَّ مَنْ يَتَّخِذُهُ لَهُ ابْناً!» |
7 إِذَنْ، تَحَمَّلُوا تَأْدِيبَ الرَّبِّ. فَهُوَ يُعَامِلُكُمْ مُعَامَلَةَ الأَبْنَاءِ: وَأَيُّ ابْنٍ لَا يُؤَدِّبُهُ أَبُوهُ؟ |
8 فَإِنْ كُنْتُمْ لَا تَتَلَقَّوْنَ التَّأْدِيبَ الَّذِي يَشْتَرِكُ فِيهِ أَبْنَاءُ اللهِ جَمِيعاً، فَمَعْنَى ذَلِكَ أَنَّكُمْ لَسْتُمْ أَبْنَاءَ شَرْعِيِّينَ لَهُ. |
9 كَانَ آبَاؤنَا الأَرْضِيُّونَ يُؤَدِّبُونَنَا وَنَحْنُ أَوْلاَدٌ، وَكُنَّا نَحْتَرِمُهُمْ. أَفَلاَ يَجْدُرُ بِنَا الآنَ أَنْ نَخْضَعَ خُضُوعاً تَامّاً لِتَأْدِيبِ أَبِي الأَرْوَاحِ، لِنَحْيَا حَيَاةً فُضْلَى؟ |
10 وَقَدْ أَدَّبَنَا آبَاؤُنَا فَتْرَةً مِنَ الزَّمَانِ، حَسَبَ مَا رَأَوْهُ مُنَاسِباً. أَمَّا اللهُ، فَيُؤَدِّبُنَا دَائِماً مِنْ أَجْلِ مَنْفَعَتِنَا: لِكَيْ نَشْتَرِكَ فِي قَدَاسَتِهِ. |
11 وَطَبْعاً، كُلُّ تَأْدِيبٍ لَا يَبْدُو فِي الْحَالِ بَاعِثاً عَلَى الْفَرَحِ، بَلْ عَلَى الْحُزْنِ. وَلَكِنَّهُ فِيمَا بَعْدُ، يُنْتِجُ بِسَلاَمٍ فِي الَّذِينَ يَتَلَقَّوْنَهُ ثَمَرَ الْبِرِّ. |
Zimbrisch
Sichar, dar Hear hattme boll kastigàrt, ma dar hattme nèt übargètt in toat.
Salmo 118,18
Azzar iar nèt khennt kastigàrt, boda alle di åndarn khemmen kastigàrt, denna saitar bastàrde iar un khùmmane djüstn sünn!
Ebrei 12,8
Bibelen
Herren tugtede mig hårdt, men han overgav mig ikke til døden.
Salmernes Bog 118,18
Hvis I lades uden den opdragelse, som er alles lod, er I uægte børn og ikke sønner.
Hebræerne 12,8
Zsoltárok 118 (Bibelen)
15
Der lyder jubel og sejrsråb i de retfærdiges telte: Herrens højre hånd bringer sejr, |
16
Herrens højre hånd er løftet, Herrens højre hånd bringer sejr! |
17
Jeg skal ikke dø, men leve og fortælle om Herrens gerninger. |
18
Herren tugtede mig hårdt, men han overgav mig ikke til døden. |
19
Luk retfærdighedens porte op, jeg vil gå ind og takke Herren! |
20
Her er Herrens port, her går de retfærdige ind! |
21
Jeg takker dig, for du svarede mig og blev min frelse. |
Zsidók 12 (Bibelen)
5
og I har glemt den formaning, der lyder til jer som sønner: Min søn, foragt ikke Herrens opdragelse, mist ikke modet, når du irettesættes af ham; |
6
for Herren tugter den, han elsker, han straffer hver søn, han holder af. |
7 For jeres opdragelses skyld skal I holde ud; Gud behandler jer som sønner. For hvor er den søn, som ikke tugtes af sin far? |
8 Hvis I lades uden den opdragelse, som er alles lod, er I uægte børn og ikke sønner. |
9 Engang havde vi vore jordiske fædre som opdragere og havde respekt for dem; må vi da ikke endnu mere underkaste os under åndernes fader, så vi kan få livet? |
10 For vore fædre tugtede os for en kort tid, som de nu ville, men Gud gør det til vort bedste, for at vi skal få del i hans hellighed. |
11 Al opdragelse vækker rigtignok snarere ubehag end glæde, mens den står på, men bagefter bliver frugten fred og retfærdighed for dem, der har gennemgået den. |
Hoffnung für Alle
Der Herr hat mich hart bestraft, doch er ließ nicht zu, dass ich umkam.
Psalm 118,18
Viel schlimmer wäre es, wenn Gott euch gar nicht erziehen würde. Dann nämlich wärt ihr gar nicht seine rechtmäßigen Kinder.
Hebräer 12,8
Zsoltárok 118 (Hoffnung für Alle)
15
Hört die Freudenrufe und Siegeslieder in den Zelten der Menschen, die für Gott leben! Sie singen: »Der Herr vollbringt gewaltige Taten! Er hat die Hand erhoben zum Zeichen des Sieges – ja, mit seiner Kraft vollbringt er Gewaltiges!« |
16 -. |
17
Ich werde nicht sterben, sondern am Leben bleiben und erzählen, was der Herr getan hat! |
18
Er hat mich hart bestraft, doch er ließ nicht zu, dass ich umkam. |
19
Ich rufe: »Öffnet mir die Tore des Tempels! Ich will durch sie einziehen und dem Herrn danken.« |
20
Von einem Priester kommt die Antwort: »Hier ist das Tor zur Wohnung des Herrn! Wer Gott die Treue hält, der darf hereinkommen!« |
21
Ich danke dir, Herr, denn du hast mich erhört! Du selbst hast mich gerettet. |
Zsidók 12 (Hoffnung für Alle)
5 Trotzdem werdet ihr schon mutlos. Ihr habt wohl vergessen, was Gott euch als seinen Kindern sagt: »Mein Sohn, wenn der Herr dich zurechtweist, dann sei nicht entrüstet, sondern nimm es an, |
6 denn darin zeigt sich seine Liebe. Wie ein Vater seinen Sohn erzieht, den er liebt, so erzieht der Herr jeden mit Strenge, den er als sein Kind annimmt.« |
7 Wenn ihr also leiden müsst, dann will Gott euch erziehen. Er behandelt euch als seine Kinder. Welcher Sohn wird von seinem Vater nicht erzogen und dabei auch einmal streng bestraft? |
8 Viel schlimmer wäre es, wenn Gott euch gar nicht erziehen würde. Dann nämlich wärt ihr gar nicht seine rechtmäßigen Kinder. |
9 Außerdem: Haben wir nicht unsere leiblichen Väter geachtet, die uns auch gestraft haben? Wie viel mehr müssten wir dann die Erziehung unseres göttlichen Vaters annehmen, der uns ja auf das ewige Leben vorbereitet. |
10 Unsere leiblichen Väter haben uns eine bestimmte Zeit nach bestem Wissen und Gewissen erzogen. Gott aber weiß wirklich, was zu unserem Besten dient. Denn wir sind seine Kinder und sollen ganz zu ihm gehören. |
11 Natürlich freut sich niemand darüber, wenn er gestraft wird; denn Strafe tut weh. Aber später zeigt sich, wozu das alles gut war. Wer nämlich auf diese Weise Ausdauer gelernt hat, der tut, was Gott gefällt, und ist von seinem Frieden erfüllt. |
Leonberger Bibel
Gezüchtigt hat mich JH, aber dem Tod mich nicht übergeben.
Psalm 118,18
Wenn ihr ohne Unterweisung wärt, an der alle [anderen] teilhaftig geworden sind, dann wärt ihr Bastarde und nicht Kinder.
Hebräer 12,8
Zsoltárok 118 (Leonberger Bibel)
15 Frohlocken und Siegesjubel erschallt / in den Hütten der Gerechten: / „Die Rechte JHWHs schafft Sieg! / |
16 Die Rechte JHWHs erhöht! / Die Rechte JHWHs schafft Sieg!“ / |
17 Ich werde nicht sterben; ich werde leben / und die Taten JHs verkünden. / |
18 Gezüchtigt hat mich JH, / aber dem Tod mich nicht übergeben. / |
19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, / dass ich durch sie einziehe, um JHWH zu danken. / |
20 Dies [ist] das Tor JHWHs, / durch das die Gerechten einziehen dürfen. / |
21 Ich danke dir, dass du mich erhört hast / und mir zum Retter geworden bist. / |
Zsidók 12 (Leonberger Bibel)
5 Und ihr habt die Ermahnung vergessen, die euch als Kindern zusagt: „Mein Sohn, achte die Unterweisung des Herrn nicht gering und gib nicht auf, wenn du von ihm korrigiert wirst. |
6 Denn wen der Herr liebt, den unterweist er, und er bestraft jeden Sohn, den er annimmt.“ |
7 Erduldet ihr etwas zur Unterweisung, [dann] behandelt euch Gott als [seine] Kinder. Denn wer [ist] ein Sohn, den [sein] Vater nicht unterweist? |
8 Aber wenn ihr ohne Unterweisung wärt, an der alle [anderen] teilhaftig geworden sind, dann wärt ihr ja Bastarde und nicht Kinder. |
9 Außerdem hatten wir unsere leiblichen Väter als Erzieher, und wir respektierten sie. Sollten wir uns aber nicht umso mehr dem Vater der Geister unterordnen und leben? |
10 Denn sie unterwiesen uns für wenige Tage <nach ihrem Gutdünken>, er hingegen zu [unserem] Nutzen, damit wir an seiner Heiligkeit teilhaben. |
11 Nun scheint alle Unterweisung zwar für den Moment nicht von Freude [bestimmt] zu sein, sondern von Traurigkeit, aber später zahlt sie denen, die dadurch trainiert sind, die friedfertige Frucht der Gerechtigkeit. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Wohl hat mich Jahwe geschlagen, doch dem Tod übergab er mich nicht.
Psalm 118,18
Wenn Gott euch nicht mit strenger Hand erziehen würde, wie er das bei allen macht, dann hätte er euch nicht als Kinder anerkannt.
Hebräer 12,8
Zsoltárok 118 (Neue Evangelistische Übersetzung)
15 Hört die jubelnden Stimmen, die Lieder des Heils, / sie kommen aus dem Zelt der Gerechten: / "Jahwe hat uns seine Macht gezeigt! |
16 Jahwes Hand ist siegreich erhoben! / Jahwe hat uns seine Macht gezeigt!" |
17 Ich werde nicht sterben, sondern darf leben / und erzählen die Taten Jahwes. |
18
Wohl hat mich Jahwe geschlagen, / doch dem Tod übergab er mich nicht. |
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit! / Ich will eintreten und loben Jahwe. |
20 Dies ist das Tor zu Jahwe. / Die Gerechten ziehen hier ein. |
21 Ich will dich loben, du hast mich erhört! / Du bist mein Retter geworden! |
Zsidók 12 (Neue Evangelistische Übersetzung)
5 Trotzdem habt ihr schon vergessen, was Gott zu euch als seinen Kindern sagt: "Mein Sohn, achte die strenge Erziehung des Herrn nicht gering, werde nicht müde, wenn er dich korrigiert! |
6 Denn es ist so: Wen der Herr liebt, den erzieht er streng, und wen er als Sohn annimmt, dem gibt er auch Schläge." |
7 Was ihr ertragen müsst, dient also eurer Erziehung. Gott behandelt euch so wie ein Vater seine Söhne. Oder habt ihr je von einem Sohn gehört, der nie bestraft wurde? |
8
Wenn Gott euch nicht mit strenger Hand erziehen würde, wie er das bei allen macht, dann hätte er euch nicht als Kinder anerkannt. |
9 Auch unsere menschlichen Väter hatten uns streng erzogen. Trotzdem achteten wir sie. Müssen wir uns da nicht viel mehr dem himmlischen Vater unterordnen und leben? |
10 Unsere Väter haben uns ja nur für kurze Zeit in Zucht genommen, und zwar so, wie es ihren Vorstellungen entsprach. Unser himmlischer Vater aber weiß wirklich, was zu unserem Besten dient. ‹Er erzieht uns›, damit wir Anteil an seiner Heiligkeit bekommen. |
11
Jede Bestrafung tut weh. Sie ist zunächst alles andere als eine Freude. Später jedoch trägt sie reiche Frucht: Menschen, die durch diese Schule gegangen sind, führen ein friedfertiges und gerechtes Leben. |
Schlachter 2000
Der Herr hat mich wohl hart gezüchtigt; aber dem Tod hat er mich nicht preisgegeben.
Psalm 118,18
Wenn ihr ohne Züchtigung seid, an der sie alle Anteil bekommen haben, so seid ihr ja unecht und keine Söhne!
Hebräer 12,8
Zsoltárok 118 (Schlachter 2000)
15
Stimmen des Jubels und des Heils ertönen in den Zelten der Gerechten: Die Rechte des Herrn hat den Sieg errungen! |
16
Die Rechte des Herrn ist erhöht, die Rechte des Herrn hat den Sieg errungen! |
17
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten des Herrn verkünden. |
18
Der Herr hat mich wohl hart gezüchtigt; aber dem Tod hat er mich nicht preisgegeben. |
19
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, dass ich durch sie einziehe und den Herrn preise! |
20
Dies ist das Tor des Herrn; die Gerechten werden durch es eingehen. |
21
Ich danke dir, denn du hast mich erhört und wurdest mein Heil! |
Zsidók 12 (Schlachter 2000)
5 und habt das Trostwort vergessen, das zu euch als zu Söhnen spricht: »Mein Sohn, achte nicht gering die Züchtigung des Herrn und verzage nicht, wenn du von ihm zurechtgewiesen wirst! |
6 Denn wen der Herr lieb hat, den züchtigt er, und er schlägt jeden Sohn, den er annimmt.« |
7 Wenn ihr Züchtigung erduldet, so behandelt euch Gott ja als Söhne; denn wo ist ein Sohn, den der Vater nicht züchtigt? |
8 Wenn ihr aber ohne Züchtigung seid, an der sie alle Anteil bekommen haben, so seid ihr ja unecht und keine Söhne! |
9 Zudem hatten wir ja unsere leiblichen Väter als Erzieher und scheuten uns vor ihnen; sollten wir uns da nicht vielmehr dem Vater der Geister unterwerfen und leben? |
10 Denn jene haben uns für wenige Tage gezüchtigt, so wie es ihnen richtig erschien; er aber zu unserem Besten, damit wir seiner Heiligkeit teilhaftig werden. |
11 Alle Züchtigung aber scheint uns für den Augenblick nicht zur Freude, sondern zur Traurigkeit zu dienen; danach aber gibt sie eine friedsame Frucht der Gerechtigkeit denen, die durch sie geübt sind. |
English Standard Version
The Lord has disciplined me severely, but he has not given me over to death.
Psalm 118:18
If you are left without discipline, in which all have participated, then you are illegitimate children and not sons.
Hebrews 12:8
Zsoltárok 118 (English Standard Version)
15
Glad songs of salvation are in the tents of the righteous: “The right hand of the Lord does valiantly, |
16
the right hand of the Lord exalts, the right hand of the Lord does valiantly!” |
17
I shall not die, but I shall live, and recount the deeds of the Lord. |
18
The Lord has disciplined me severely, but he has not given me over to death. |
19
Open to me the gates of righteousness, that I may enter through them and give thanks to the Lord. |
20
This is the gate of the Lord; the righteous shall enter through it. |
21
I thank you that you have answered me and have become my salvation. |
Zsidók 12 (English Standard Version)
5
And have you forgotten the exhortation that addresses you as sons? “My son, do not regard lightly the discipline of the Lord, nor be weary when reproved by him. |
6
For the Lord disciplines the one he loves, and chastises every son whom he receives.” |
7 It is for discipline that you have to endure. God is treating you as sons. For what son is there whom his father does not discipline? |
8 If you are left without discipline, in which all have participated, then you are illegitimate children and not sons. |
9 Besides this, we have had earthly fathers who disciplined us and we respected them. Shall we not much more be subject to the Father of spirits and live? |
10 For they disciplined us for a short time as it seemed best to them, but he disciplines us for our good, that we may share his holiness. |
11
For the moment all discipline seems painful rather than pleasant, but later it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it. |
Free Bible Version
Even though the Lord punished me severely, he did not let me die.
Psalm 118:18
If you are not disciplined, (which everyone has experienced), then you are illegitimate and not true children.
Hebrews 12:8
Zsoltárok 118 (Free Bible Version)
15 Songs of celebration and victory come from the tents of the faithful. The Lord's powerful hand has done amazing things! |
16 The Lord raises his powerful hand in victory! The Lord's powerful hand has done amazing things! |
17 I'm not going to die. In fact I'm going to live, and let people know what the Lord has done. |
18 Even though the Lord punished me severely, he did not let me die. |
19 Open the gates of the faithful for me so I can go in and thank the Lord. |
20 These are the gates of the Lord where God's faithful people enter. |
21 I want to thank you for answering me and for being the one who saves me. |
Zsidók 12 (Free Bible Version)
5 Have you forgotten God's appeal to you when he reasons with you as his children? He says, “My child, don't treat the Lord's discipline lightly, and don't give up when he corrects you either. |
6 The Lord disciplines everyone he loves, and he punishes everyone he welcomes as his child.” |
7 Be patient as you experience God's discipline because he is treating you as his children. What child doesn't experience a father's discipline? |
8 If you are not disciplined, (which everyone has experienced), then you are illegitimate and not true children. |
9 For if we respected our earthly fathers who disciplined us, shouldn't we even more be subject to the discipline of our spiritual Father which leads to life? |
10 They disciplined us for a short while as they thought appropriate, but God does so for our benefit in order that we can share his holy character. |
11 When it happens, all discipline seems painful and not something to be happy about. But later on it produces peace in those who have been trained in this way so that they do what is good and right. |
Reina-Valera 1995
Me castigó gravemente Jah, pero no me entregó a la muerte.
Salmo 118,18
Si se os deja sin disciplina, de la cual todos han sido participantes, entonces sois bastardos, no hijos.
Hebreos 12,8
Zsoltárok 118 (Reina-Valera 1995)
15
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos; la diestra de Jehová hace proezas. |
16
La diestra de Jehová es sublime; la diestra de Jehová hace valentías. |
17
¡No moriré, sino que viviré y contaré las obras de Jah! |
18
Me castigó gravemente Jah, pero no me entregó a la muerte. |
19
¡Abridme las puertas de la justicia; entraré por ellas, alabaré a Jah; |
20
esta es la puerta de Jehová; por ella entrarán los justos! |
21
Te alabaré porque me has oído y me fuiste por salvación. |
Zsidók 12 (Reina-Valera 1995)
5
y habéis ya olvidado la exhortación que como a hijos se os dirige, diciendo: «Hijo mío, no menospreciesla disciplina del Señor ni desmayes cuando eres reprendidopor él, |
6
porque el Señor al que ama, disciplina, y azota a todo el que recibe por hijo». |
7 Si soportáis la disciplina, Dios os trata como a hijos; porque ¿qué hijo es aquel a quien el padre no disciplina? |
8 Pero si se os deja sin disciplina, de la cual todos han sido participantes, entonces sois bastardos, no hijos. |
9 Por otra parte, tuvimos a nuestros padres terrenales que nos disciplinaban, y los venerábamos. ¿Por qué no obedeceremos mucho mejor al Padre de los espíritus, y viviremos? |
10 Y aquellos, ciertamente por pocos días nos disciplinaban como a ellos les parecía, pero este para lo que nos es provechoso, para que participemos de su santidad. |
11 Es verdad que ninguna disciplina al presente parece ser causa de gozo, sino de tristeza; pero después da fruto apacible de justicia a los que por medio de ella han sido ejercitados. |
Segond 21
L’Eternel m’a corrigé, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Psaume 118,18
Si vous êtes dispensés de la correction à laquelle tous ont part, c’est donc que vous êtes des enfants illégitimes et non des fils.
Hébreux 12,8
Zsoltárok 118 (Segond 21)
15 Des cris de triomphe et de délivrance s’élèvent dans les tentes des justes: la main droite de l’Eternel agit avec puissance! |
16 La main droite de l’Eternel est élevée, la main droite de l’Eternel agit avec puissance! |
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai ce que l’Eternel a fait. |
18 L’Eternel m’a corrigé, mais il ne m’a pas livré à la mort. |
19 Ouvrez-moi les portes de la justice: j’entrerai et je louerai l’Eternel. |
20 Voici la porte de l’Eternel: c’est par elle que les justes entrent. |
21 Je te loue, parce que tu m’as répondu, parce que tu m’as sauvé. |
Zsidók 12 (Segond 21)
5 et vous avez oublié l’encouragement qui vous est adressé comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas la correction du Seigneur et ne perds pas courage lorsqu’il te reprend. |
6 En effet, le Seigneur corrige celui qu’il aime et il punit tous ceux qu’il reconnaît comme ses fils. |
7 Supportez la correction: c’est comme des fils que Dieu vous traite. Quel est le fils qu’un père ne corrige pas? |
8 Mais si vous êtes dispensés de la correction à laquelle tous ont part, c’est donc que vous êtes des enfants illégitimes et non des fils. |
9 D’ailleurs, puisque nos pères terrestres nous ont corrigés et que nous les avons respectés, ne devons-nous pas d’autant plus nous soumettre à notre Père céleste pour avoir la vie? |
10 Nos pères nous corrigeaient pour un peu de temps, comme ils le trouvaient bon, tandis que Dieu le fait pour notre bien, afin que nous participions à sa sainteté. |
11 Certes, au premier abord, toute correction semble un sujet de tristesse, et non de joie, mais elle produit plus tard chez ceux qu’elle a ainsi exercés un fruit porteur de paix: la justice. |
An Bíobla Naofa 1981
Cé gur smachtaigh an Tiarna go dian mé, níor dhaor sé chun báis mé.
Salm 118:18
Mura gcuirtear oraibhse an smacht sin is dual a chur ar gach mac, ní clann mhac dlisteanach sibh ach bastaird.
Eabhraigh 12:8
Zsoltárok 118 (An Bíobla Naofa 1981)
15
Cluintear gártha lúcháire is caithréime i mbothanna na bhfíréan. “D’oibrigh deaslámh an Tiarna go tréan; |
16
is i a dheaslámh a d’ardaigh mé. D’oibrigh deaslámh an Tiarna go tréan.” |
17
Ní éagfaidh mé, mairfidh mé; agus inseoidh mé a mhóréachtaí. |
18
Cé gur smachtaigh an Tiarna go dian mé, níor dhaor sé chun báis mé. |
19
Osclaígí dom doirse na fíréantachta; rachaidh mé isteach a thabhairt buíochais. |
20
Seo agaibh doras an Tiarna trína rachaidh na fíréin isteach. |
21
Gabhaim buíochas leat de bhrí gur éist tú liom; agus gur tú mo shlánaitheoir. |
Zsidók 12 (An Bíobla Naofa 1981)
5 Agus tá dearmad déanta agaibh ar na briathra spreagúla a labhraítear libh mar chlann mhac Dé: “A mhic liom, ná déan neamhní den smacht a chuireann Dia ort, ná bíodh lagmhisneach ort nuair a cheartaíonn sé thú. |
6 Óir is ar an duine a bhfuil grá aige air a chuireann Dia smacht agus sciúrsálann sé gach duine a nglacann sé leis mar mhac.” |
7 Bígí buanseasmhach, mar sin, ionas go ndéanfar sibh a oiliúint; is mar chlann mhac atá Dia ag caitheamh libh. Cá bhfuil an mac nach gcuireann a athair smacht air? |
8 Mura gcuirtear oraibhse an smacht sin is dual a chur ar gach mac, ní clann mhac dlisteanach sibh ach bastaird. |
9 Lena chois sin, nuair a chuireadh ár n-aithreacha nádúrtha smacht orainn, bhímis urramach dóibh. Nach mó go mór ná sin is ceart dúinn bheith umhal dár n-athair spioradálta agus an bheatha a shealbhú? |
10 Choinnídís-sean faoi smacht sinn ar feadh tamaillín de réir mar ab áil leo féin; ach is ar mhaithe linn a dhéanann Dia é ionas go mbeimis páirteach ina naofacht féin. |
11 Nuair a chuirtear smacht orainn, ní ábhar áthais dúinn é ag an am ach ábhar dóláis. Ina dhiaidh sin, áfach, tugann an smacht an tsíocháin agus an fhíréantacht uaidh mar thoradh do na daoine a oileadh tríd. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
O Kύριoς με πέρασε από παιδεία με αυστηρό τρόπο, αλλά δεν με παρέδωσε σε θάνατo.
Ψαλμοί 118:18
Aν είστε χωρίς παιδεία, της οποίας όλοι έγιναν μέτοχοι, άρα είστε νόθοι και όχι γιοι.
Προς Εβραίους 12:8
Zsoltárok 118 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
15 Φωνή αγαλλίασης και σωτηρίας είναι στις σκηνές των δικαίων· τo δεξί χέρι τoύ Kυρίoυ κάνει κατoρθώματα. |
16 To δεξί χέρι τoύ Kυρίoυ υψώθηκε· τo δεξί χέρι τoύ Kυρίoυ κάνει κατoρθώματα. |
17 Δεν θα πεθάνω, αλλά θα ζήσω, και θα διηγoύμαι τα έργα τoύ Kυρίoυ. |
18 O Kύριoς με πέρασε από παιδεία με αυστηρό τρόπο, αλλά δεν με παρέδωσε σε θάνατo. |
19 Aνoίξτε μoυ τις πύλες τής δικαιoσύνης· θα μπω μέσα σ' αυτές, και θα δoξoλoγήσω τoν Kύριo. |
20 Aυτή είναι η πύλη τoύ Kυρίoυ· oι δίκαιoι θα μπoυν μέσα σ' αυτή. |
21 Θα σε δoξoλoγώ, επειδή με εισάκoυσες, και έγινες σε μένα σωτηρία. |
Zsidók 12 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
5 και λησμονήσατε τη νουθεσία, που μιλάει σε σας ως προς γιους, λέγοντας: «Γιε μου, να μη καταφρονείς την παιδεία τού Kυρίου· ούτε να αποθαρρύνεσαι, όταν ελέγχεσαι απ' αυτόν. |
6 Eπειδή, όποιον ο Kύριος αγαπάει, τον περνάει από παιδεία· και μαστιγώνει κάθε γιο τον οποίο παραδέχεται». |
7 Aν υπομένετε την παιδεία, ο Θεός συμπεριφέρεται απέναντί σας ως προς γιους· επειδή, ποιος γιος υπάρχει, τον οποίο ο πατέρας του δεν τον παιδαγωγεί; |
8 Aν, όμως, είστε χωρίς παιδεία, της οποίας όλοι έγιναν μέτοχοι, άρα είστε νόθοι και όχι γιοι. |
9 Έπειτα, τους μεν πατέρες μας κατά σάρκα τούς είχαμε παιδαγωγούς, και τους σεβόμασταν· δεν θα υποταχθούμε πολύ περισσότερο στον Πατέρα των πνευμάτων, και θα ζήσουμε; |
10 Eπειδή, εκείνοι μεν για λίγο καιρό μάς παιδαγωγούσαν, σύμφωνα με την αρέσκειά τους· ο Θεός, όμως, για το συμφέρον μας, για να γίνουμε μέτοχοι της αγιότητάς του. |
11 Kάθε παιδεία, βέβαια, για μεν το παρόν δεν φαίνεται ότι είναι πρόξενος χαράς, αλλά λύπης· έπειτα, όμως, σ' αυτούς, που γυμνάστηκαν διαμέσου αυτής, αποδίδει ειρηνικό καρπό δικαιοσύνης. |
ספר הבריתות 2004
יַסֹּר יִסְּרַנִּי יָּהּ וְלַמָּוֶת לֹא נְתָנָנִי.
תהלים קיח 18
אַךְ אִם אַתֶּם בְּלֹא מוּסָר, אֲשֶׁר הַכֹּל נוֹטְלִים בּוֹ חֶלְקָם, אֲזַי מַמְזֵרִים אַתֶּם וְלֹא בָּנִים.
עברים יב 8
Zsoltárok 118 (ספר הבריתות 2004)
15 קוֹל רִנָּה וִישׁוּעָה בְּאָהֳלֵי צַדִּיקִים יְמִין יְהוָה עֹשָׂה חָיִל. |
16 יְמִין יְהוָה רוֹמֵמָה יְמִין יְהוָה עֹשָׂה חָיִל. |
17 לֹא אָמוּת כִּי־אֶחְיֶה וַאֲסַפֵּר מַעֲשֵׂי יָהּ. |
18 יַסֹּר יִסְּרַנִּי יָּהּ וְלַמָּוֶת לֹא נְתָנָנִי. |
19 פִּתְחוּ־לִי שַׁעֲרֵי־צֶדֶק אָבֹא־בָם אוֹדֶה יָהּ. |
20 זֶה־הַשַּׁעַר לַיהוָה צַדִּיקִים יָבֹאוּ בוֹ. |
21 אוֹדְךָ כִּי עֲנִיתָנִי וַתְּהִי־לִי לִישׁוּעָה. |
Zsidók 12 (ספר הבריתות 2004)
5 וּשְׁכַחְתֶּם אֶת מִלּוֹת הַנֹּחַם הַמְדַבְּרוֹת אֲלֵיכֶם כְּאֶל בָּנִים: "מוּסַר יהוה, בְּנִי, אַל-תִּמְאָס, וְאַל-תָּקֹץ בְּתוֹכַחְתּוֹ; |
6 כִּי אֶת אֲשֶׁר יֶאֱהַב יהוה יוֹכִיחַ, יַכְאִיב אֶת-בֵּן יִרְצֶה." |
7 לְשֵׁם מוּסָר סוֹבְלִים אַתֶּם, וֵאלֹהִים נוֹהֵג עִמָּכֶם כְּעִם בָּנִים; כִּי אֵיזֶהוּ הַבֵּן אֲשֶׁר אָבִיו אֵינוֹ מְיַסֵּר אוֹתוֹ? |
8 אַךְ אִם אַתֶּם בְּלֹא מוּסָר, אֲשֶׁר הַכֹּל נוֹטְלִים בּוֹ חֶלְקָם, אֲזַי מַמְזֵרִים אַתֶּם וְלֹא בָּנִים. |
9 וְעוֹד, הָאָבוֹת שֶׁהוֹלִידוּ אֶת גּוּפֵנוּ יִסְּרוּ אוֹתָנוּ וְאָנוּ יָרֵאנוּ מֵהֶם, הֲלֹא כָּל שֶׁכֵּן נִכָּנַע לִפְנֵי אֲבִי הָרוּחוֹת וְנִחְיֶה? |
10 הֵם אָמְנָם יִסְּרוּנוּ יָמִים מְעַטִּים עַל-פִּי מַה שֶּׁהֵם רָאוּ לְנָכוֹן, אַךְ הוּא לְהוֹעִיל מְיַסֵּר אוֹתָנוּ, לְמַעַן יִהְיֶה לָנוּ חֵלֶק בִּקְדֻשָּׁתוֹ. |
11 כָּל מוּסָר בְּעֵת בּוֹאוֹ אֵינוֹ נֶחְשָׁב לְשִׂמְחָה כִּי אִם לְעֵצֶב, אֲבָל אַחֲרֵי כֵן יִתֵּן פְּרִי שָׁלוֹם וּצְדָקָה לַמִּתְחַנְּכִים בּוֹ. |
Nuova Riveduta 1994
Certo, il SIGNORE mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
Salmo 118:18
Ma se siete esclusi da quella correzione di cui tutti hanno avuto la loro parte, allora siete bastardi e non figli.
Ebrei 12:8
Zsoltárok 118 (Nuova Riveduta 1994)
15 Un grido d'esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: «La destra del SIGNORE fa prodigi. |
16 La destra del SIGNORE si è alzata, la destra del SIGNORE fa prodigi». |
17 Io non morirò, anzi vivrò, e racconterò le opere del SIGNORE. |
18 Certo, il SIGNORE mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte. |
19 Apritemi le porte della giustizia; io vi entrerò, e celebrerò il SIGNORE. |
20 Questa è la porta del SIGNORE; i giusti entreranno per essa. |
21 Ti celebrerò perché mi hai risposto e sei stato la mia salvezza. |
Zsidók 12 (Nuova Riveduta 1994)
5 e avete dimenticato l'esortazione rivolta a voi come a figli: «Figlio mio, non disprezzare la disciplina del Signore, e non ti perdere d'animo quando sei da lui ripreso; |
6 perché il Signore corregge quelli che egli ama, e punisce tutti coloro che riconosce come figli». |
7 Sopportate queste cose per la vostra correzione. Dio vi tratta come figli; infatti, qual è il figlio che il padre non corregga? |
8 Ma se siete esclusi da quella correzione di cui tutti hanno avuto la loro parte, allora siete bastardi e non figli. |
9 Inoltre abbiamo avuto per correttori i nostri padri secondo la carne e li abbiamo rispettati; non ci sottometteremo forse molto di più al Padre degli spiriti per avere la vita? |
10 Essi infatti ci correggevano per pochi giorni come sembrava loro opportuno; ma egli lo fa per il nostro bene, affinché siamo partecipi della sua santità. |
11 vero che qualunque correzione sul momento non sembra recar gioia, ma tristezza; in seguito tuttavia produce un frutto di pace e di giustizia in coloro che sono stati addestrati per mezzo di essa. |
Südsaarländisch
De HERR packt mich hart an, awer er iwergebt mich net em Dod.
Psalm 118,18
Wann’er net erzoh werre däde, wie’s doch jeder werd, wäre ner unehelich un kä rechtmäßiche Kinner.
Hebräer 12,8
Zsidók 12 (Südsaarländisch)
5
un hann schun die Mahnung vergess, die wo an eich als Kinner gericht is: Mei Sohn, veracht’s net, wann dich de Herr met strenger Hand erzieht! Verlier aach net de Mut, wann er dich serecht weist! |
6
Wene de Herr nämlich gäre hat, dene erzieht er streng, un jedem, dene wo er als Sohn annemmt, gebbt er aach Schläh. |
7 Wann’er die Erziehung aushalle, behannelt eich Gott als sei Kinner. Wo gebbt’s schun e Sohn, dene wo sei Vadder net met strenger Hand erzieht? |
8 Wann’er net erzoh werre däde, wie’s doch jeder werrd, dann wäre ner unehelich un kä rechtmäßiche Kinner. |
9 Außerdem hodde mer allegar e leiblicher Vadder, der wo uns met strenger Hand erzoh hat, un mir hann’e reschbekdiert. Sollde mer uns do net eerscht recht unserm geischtliche Vadder unnerordne un so läwe? |
10 Unser leiblicher Vadder hat uns fer e kurzi Zeit so erzoh, wie er’s fer richdich gehall hat. Gott erzieht uns awer zu unserm Beschde, dass mer an seiner Heilichkät Andäl kriehn. |
11
Met strenger Hand erzoh se werre scheint fer de Aueblick zwar kä Fräd se bringe. Nä, es scheint Schmerz se bringe. Awer späder schenkt’s dene, die wo dodedurch geiebt sinn, als Frucht de Friede un die Gerechdichkät. |
Biblia Tysiąclecia
Ciężko mnie PAN ukarał, ale na śmierć mnie nie wydał.
Ks. Psalmów 118:18
Jeśli jesteście bez karania, którego uczestnikami stali się wszyscy, nie jesteście synami, ale dziećmi nieprawymi.
Hebrajczyków 12:8
Zsoltárok 118 (Biblia Tysiąclecia)
15 Okrzyki radości i wybawienia w namiotach ludzi sprawiedliwych: Prawica Pańska moc okazuje, |
16 prawica Pańska wysoko wzniesiona, prawica Pańska moc okazuje. |
17 Nie umrę, lecz będę żył i głosił dzieła Pańskie. |
18 Ciężko mnie Pan ukarał, ale na śmierć mnie nie wydał. |
19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości: chcę wejść i złożyć dzięki Panu. |
20 Oto jest brama Pana, przez nią wejdą sprawiedliwi. |
21 Dziękować Ci będę, że mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem. |
Zsidók 12 (Biblia Tysiąclecia)
5 a zapomnieliście o upomnieniu, z jakim się zwraca do was, jako do synów: Synu mój, nie lekceważ karania Pana, nie upadaj na duchu, gdy On cię doświadcza. |
6 Bo kogo miłuje Pan, tego karze, chłoszcze zaś każdego, którego za syna przyjmuje. |
7 Trwajcież w karności! Bóg obchodzi się z wami jak z dziećmi. Jakiż to bowiem syn, którego by ojciec nie karcił? |
8 Jeśli jesteście bez karania, którego uczestnikami stali się wszyscy, nie jesteście synami, ale dziećmi nieprawymi. |
9 Zresztą, jeśliśmy cenili i szanowali ojców naszych według ciała, mimo że nas karcili, czyż nie bardziej winniśmy posłuszeństwo Ojcu dusz, a żyć będziemy? |
10 Tamci karcili nas według swej woli na czas znikomych dni. Ten zaś czyni to dla naszego dobra, aby nas uczynić uczestnikami swojej świętości. |
11 Wszelkie karcenie na razie nie wydaje się radosne, ale smutne, potem jednak przynosi tym, którzy go doświadczyli, błogi plon sprawiedliwości. |
Bíblia Livre em português
É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte.
Salmo 118,18
Se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois então ilegítimos, e não filhos.
Hebreus 12,8
Zsoltárok 118 (Bíblia Livre em português)
15 Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas. |
16 A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas. |
17 Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR. |
18 É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte. |
19 Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas e louvarei ao SENHOR. |
20 Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão. |
21 Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste. |
Zsidók 12 (Bíblia Livre em português)
5 mas já vos esquecestes do encorajamento que ele fala convosco como a filhos: Meu filho, não desprezes a disciplina do Senhor, nem te canses de ser reprendido por ele; |
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e açoita a todo filho a quem recebe. |
7 É para a disciplina que suportais. Deus vos trata como filhos; pois que filho há a quem o pai não discipline? |
8 Mas se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois então ilegítimos, e não filhos. |
9 Além disso, tivemos os pais de nossa carne como disciplinadores, e nós os respeitávamos. Por acaso não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, a fim de vivermos? |
10 Pois eles nos disciplinavam, por um pouco de tempo, como bem lhes parecia; mas Deus nos disciplina para proveito nosso, a fim de sermos participantes da sua santidade. |
11 De fato, enquanto presente, nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria, mas sim de sofrimento; mas depois produz fruto pacífico de justiça aos que por ela foram exercitados. |
Cornilescu 2014
Domnul m-a pedepsit, da, dar nu m-a dat pradă morţii.
Psalmul 118:18
Dacă sunteţi scutiţi de pedeapsă, de care toţi au parte, sunteţi nişte feciori din curvie, iar nu fii.
Evrei 12:8
Zsoltárok 118 (Cornilescu 2014)
15
Strigăte de biruinţă şi de mântuire se înalţă în corturile celor neprihăniţi: dreapta Domnului câştigă biruinţa! |
16
Dreapta Domnului se înalţă; dreapta Domnului câştigă biruinţa! |
17
Nu voi muri, ci voi trăi şi voi povesti lucrările Domnului. |
18
Domnul m-a pedepsit, da, dar nu m-a dat pradă morţii. |
19
Deschideţi-mi porţile neprihănirii, ca să intru şi să laud pe Domnul! |
20
Iată poarta Domnului: pe ea intră cei neprihăniţi. |
21
Te laud pentru că m-ai ascultat, pentru că m-ai mântuit! |
Zsidók 12 (Cornilescu 2014)
5 Şi aţi uitat sfatul pe care vi-l dă ca unor fii: „Fiule, nu dispreţui pedeapsa Domnului şi nu-ţi pierde inima când eşti mustrat de El. |
6 Căci Domnul pedepseşte pe cine-l iubeşte şi bate cu nuiaua pe orice fiu pe care-l primeşte.” |
7 Suferiţi pedeapsa: Dumnezeu Se poartă cu voi ca şi cu nişte fii. Căci care este fiul pe care nu-l pedepseşte tatăl? |
8 Dar, dacă sunteţi scutiţi de pedeapsă, de care toţi au parte, sunteţi nişte feciori din curvie, iar nu fii. |
9 Şi apoi, dacă părinţii noştri trupeşti ne-au pedepsit şi tot le-am dat cinstea cuvenită, nu trebuie oare cu atât mai mult să ne supunem Tatălui duhurilor şi să trăim? |
10 Căci ei, în adevăr, ne pedepseau pentru puţine zile, cum credeau ei că e bine, dar Dumnezeu ne pedepseşte pentru binele nostru, ca să ne facă părtaşi sfinţeniei Lui. |
11 Este adevărat că orice pedeapsă, deocamdată, pare o pricină de întristare, şi nu de bucurie, dar mai pe urmă aduce celor ce au trecut prin şcoala ei roada dătătoare de pace a neprihănirii. |
Юбилейная Библия
Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
Псалом 117:18
Если вы остаетесь без наказания, которое всем обще, то вы незаконные дети, а не сыны.
К Евреям 12:8
Zsoltárok 117 (Юбилейная Библия)
15 Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу! |
16 Десница Господня высока, десница Господня творит силу! |
17 Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни. |
18 Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня. |
19 Отворите мне врата правды, войду в них, прославлю Господа. |
20 Вот врата Господа, праведные войдут в них. |
21 Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением. |
Zsidók 12 (Юбилейная Библия)
5 и забыли утешение, которое предлагается вам как сынам: «Сын мой! Не пренебрегай наказанием Господним и не унывай, когда Он обличает тебя. |
6 Ибо Господь, кого любит, того наказывает; бьет же всякого сына, которого принимает». |
7 Если вы терпите наказание, то Бог поступает с вами, как с сынами. Ибо есть ли какой сын, которого бы не наказывал отец? |
8 Если же остаетесь без наказания, которое всем обще, то вы незаконные дети, а не сыны. |
9 Притом, если мы, будучи наказываемы плотскими родителями нашими, боялись их, то не гораздо ли более должны покориться Отцу духов, чтобы жить? |
10 Те наказывали нас по своему произволу для немногих дней; а Он – для пользы, чтобы нам иметь участие в святости Его. |
11 Всякое наказание в настоящее время кажется не радостью, а печалью; но после наученным через него доставляет мирный плод праведности. |
Bibel für Schwoba
Schwer håt me dr Herr gstråft, aber an da Daot håt r me et preisgeba.
Psalm 118,18
Dätat r et züchtigt wera, wia s älle gôht, nå wärat r ao koene richtige Kender, sondern Bastard.
Hebräar 12,8
Zsoltárok 118 (Bibel für Schwoba)
15 En Jubelgsang ond Siegasliader hört mr aus de Zelt von de Gerechte: Am Herrgott (JAHWE) sae Rechta siegt! |
16 Am Herrgott (JAHWE) sae Rechta ischd erhaba! Am Herrgott (JAHWE) sae Rechta siegt! |
17 I brauch et sterba, i därf leba ond vrzähla, was dr Herrgott (JAH) dao håt. |
18 Schwer håt me dr Herr (JAH) gstråft, aber an da Daot håt r me et preisgeba. |
19 Machat mr s Tôr von dr Gerechtigkaet auf! Då will e Aezug halta ond am Herrgott (JAH) danka! |
20 Des ischd am Herrgott (JAH) sae Tür - Gerechte haltat då Aezug. |
21 I will dr danka, dass da me ghört håsch ond mr zor Rettong wôra bist. |
Zsidók 12 (Bibel für Schwoba)
5 Ond r hent ao vrgessa, was zo euch als Söh zom euch Muat macha gsaed wôra ischd: Mae Soh, schätz am Herra sae Erziehong et z greng ae ond vrzag mr et, wann da von am zrechtgwiesa wirst. |
6
Wen r nämlich måg, den ziagt r ao, ond jedan, môn r als Soh ånemmt, haot r |
7 Haltat s aus, wann r züchtigt werat. Gott hält euch als saene Kender. Ond wehler Bua håt von saem Vadr nia oena hentadrauf kriagt? |
8 Dätat r et züchtigt wera, wia s älle gôht, nå wärat r ao koene richtige Kender, sondern Bastard. |
9 Außerdem: En onsere leibliche Vädr he’mr strenge Erzieher ghet, ond vôr dene he’mr Respekt. Sollat mr ons nå onseram gaestlicha Vadr et onterordna ond durch des leba? |
10 De selle hent ons für a kurza Zeit nach ihram Guatdünka zoga, aber er zo dem was für ons guat ond nützlich ischd, dass mr an Åtôel kriagat an saener Haeligkaet. |
11 A jeda Züchtigong ischd zwår em Aogablich et zom Fraea, sondern zom traurig sae, aber für später wirkt se bei dem, mo dren güabt ischd, als Frücht da Frieda ond d Gerechtigkaet. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
พระเจ้าทรงตีสอนข้าพเจ้าอย่างหนัก แต่พระองค์ไม่ทรงมอบข้าพเจ้าไว้กับมัจจุราช
สดุดี 118:18
ถ้าท่านทั้งหลายไม่ได้ถูกตีสอนเช่นเดียวกับคนอื่นๆ ท่านก็ไม่ได้เป็นบุตร แต่เป็นลูกที่ไม่มีพ่อ
ฮีบรู 12:8
Zsoltárok 118 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
15 ฟังซิ เสียงยินดีและไชโย ในเต็นท์ของผู้ชอบธรรมว่า “พระหัตถ์ขวาของพระเจ้าห้าวหาญนัก |
16 พระหัตถ์ขวาของพระเจ้า เป็นที่เชิดชู พระหัตถ์ขวาของพระเจ้า ห้าวหาญนัก” |
17 ข้าพเจ้าจะไม่ตาย แต่ข้าพเจ้าจะเป็นอยู่ และประกาศพระราชกิจของพระเจ้า |
18 พระเจ้าทรงตีสอนข้าพเจ้าอย่างหนัก แต่พระองค์ไม่ทรงมอบข้าพเจ้าไว้กับมัจจุราช |
19 ขอเปิดประตูความชอบธรรมให้ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะเข้าประตูนั้นไป และถวายโมทนาพระคุณพระเจ้า |
20 นี่คือประตูของพระเจ้า คนชอบธรรมจะเข้าไปทางนี้ |
21 ข้าพระองค์โมทนาพระคุณพระองค์ เพราะพระองค์ทรงตอบข้าพระองค์ และมาเป็นความรอดของข้าพระองค์ |
Zsidók 12 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
5 และท่านได้ลืมคำเตือน ที่พระองค์ได้ทรงเตือนในฐานะที่เป็นบุตรว่า บุตรชายของเราเอ๋ย อย่าละเลยต่อการตีสอนขององค์พระผู้เป็นเจ้า และอย่าท้อถอยในเมื่อพระองค์ทรงตีสอนนั้น |
6 เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตีสอนผู้ที่พระองค์ทรงรัก และเมื่อพระองค์ทรงรับผู้ใดเป็นบุตร พระองค์ก็ทรงตีสอนผู้นั้น |
7 ท่านทั้งหลายจงรับและทนเอาเถอะเพราะเป็นการตีสอน พระเจ้าทรงปฏิบัติต่อท่านในฐานะที่ท่านเป็นบุตรของพระองค์ ด้วยว่ามีบุตรคนใดเล่าที่บิดาไม่ได้ตีสอนเขาบ้าง |
8 แต่ถ้าท่านทั้งหลายไม่ได้ถูกตีสอนเช่นเดียวกับคนอื่นๆ ท่านก็ไม่ได้เป็นบุตร แต่เป็นลูกที่ไม่มีพ่อ |
9 อีกประการหนึ่ง เราทั้งหลายมีบิดาเป็นมนุษย์ที่ได้ตีสอนเรา และเราก็นับถือบิดานั้น ยิ่งกว่านั้นอีก เราควรจะอยู่ใต้บังคับของพระบิดาแห่งวิญญาณจิต และมีชีวิตจำเริญมิใช่หรือ |
10 เพราะบิดาที่เป็นมนุษย์ตีสอนเราเพียงชั่วเวลาเล็กน้อย ตามความเห็นดีเห็นชอบของเขาเท่านั้น แต่พระองค์ได้ทรงตีสอนเราเพื่อประโยชน์ของเรา เพื่อให้เราได้เข้าส่วนในวิสุทธิภาพของพระองค์ |
11 เมื่อมีการตีสอนนั้นดูไม่เป็นที่ชื่นใจเลย เป็นเรื่องเศร้าใจ แต่ต่อมาภายหลังก็จะก่อให้เกิดความสุขสำราญแก่บรรดาคนที่ต้องทนอยู่นั้น คือความชอบธรรมนั้นเอง |
Kutsal Kitap 2001
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
Zebur 118:18
Herkesin gördüğü terbiyeden yoksunsanız, oğullar değil, yasadışı evlatlarsınız.
İncil, İbraniler 12:8
Zsoltárok 118 (Kutsal Kitap 2001)
15
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar! |
16
RAB’bin sağ eli üstündür, RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!” |
17
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB’bin yaptıklarını duyuracağım. |
18
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi. |
19
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB’be şükredeyim. |
20
İşte budur RAB’bin kapısı! Doğrular girebilir oradan. |
21
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun. |
Zsidók 12 (Kutsal Kitap 2001)
5
Size oğullar diye seslenen şu öğüdü de unuttunuz: “Oğlum, Rab’bin terbiye edişini hafife alma, Rab seni azarlayınca cesaretini yitirme. |
6
Çünkü Rab sevdiğini terbiye eder, Oğulluğa kabul ettiği herkesi cezalandırır.” |
7 Terbiye edilmek uğruna acılara katlanmalısınız. Tanrı size oğullarına davranır gibi davranıyor. Hangi oğul babası tarafından terbiye edilmez? |
8 Herkesin gördüğü terbiyeden yoksunsanız, oğullar değil, yasadışı evlatlarsınız. |
9 Kaldı ki, bizi terbiye eden dünyasal babalarımız vardı ve onlara saygı duyardık. Öyleyse Ruhlar Babası’na bağımlı olup yaşamamız çok daha önemli değil mi? |
10 Babalarımız bizi kısa bir süre için, uygun gördükleri gibi terbiye ettiler. Ama Tanrı, kutsallığına ortak olalım diye bizi kendi yararımıza terbiye ediyor. |
11 Terbiye edilmek başlangıçta hiç tatlı gelmez, acı gelir. Ne var ki, böyle eğitilenler için bu sonradan esenlik veren doğruluğu üretir. |
کِتابِ مُقادّس
خُداوند نے مُجھے سخت تنبِیہ تو کی لیکن مَوت کے حوالہ نہیں کِیا۔
زبور 118:18
اور اگر تُمہیں وہ تنبِیہ نہ کی گئی جِس میں سب شرِیک ہیں تو تُم حرام زادے ٹھہرے نہ کہ بیٹے۔
عبرانیوں 12:8
Zsoltárok 118 (کِتابِ مُقادّس)
15
صادِقوں کے خَیموں میں شادمانی اور نجات کی راگنی ہے۔ خُداوند کا دہنا ہاتھ دِلاوری کرتا ہے۔ |
16
خُداوند کا دہنا ہاتھ بُلند ہُؤا ہے۔ خُداوند کا دہنا ہاتھ دِلاوری کرتا ہے۔ |
17
مَیں مرُوں گا نہیں بلکہ جِیتا رہُوں گا اور خُداوند کے کاموں کا بیان کرُوں گا۔ |
18
خُداوند نے مُجھے سخت تنبِیہ تو کی لیکن مَوت کے حوالہ نہیں کِیا۔ |
19
صداقت کے پھاٹکوں کو میرے لِئے کھول دو۔ مَیں اُن سے داخِل ہو کر خُداوند کا شُکر کرُوں گا۔ |
20
خُداوند کا پھاٹک یہی ہے۔ صادِق اِس سے داخِل ہوں گے۔ |
21
مَیں تیرا شُکر کرُوں گا کیونکہ تُو نے مُجھے جواب دِیا۔ اور خُود میری نجات بنا ہے۔ |
Zsidók 12 (کِتابِ مُقادّس)
5
اور تُم اُس نصِیحت کو بُھول گئے جو تُمہیں فرزندوں کی طرح کی جاتی ہے کہ اَے میرے بیٹے! خُداوند کی تنبِیہ کو ناچِیز نہ جان اور جب وہ تُجھے ملامت کرے تو بے دِل نہ ہو۔ |
6
کیونکہ جِس سے خُداوند مُحبّت رکھتا ہے اُسے تنبِیہ بھی کرتا ہے اور جِس کو بیٹا بنا لیتا ہے اُس کے کوڑے بھی لگاتا ہے۔ |
7 تُم جو کُچھ دُکھ سہتے ہو وہ تُمہاری تربِیّت کے لِئے ہے۔ خُدا فرزند جان کر تُمہارے ساتھ سلُوک کرتا ہے۔ وہ کَون سا بیٹا ہے جِسے باپ تنبِیہ نہیں کرتا؟ |
8 اور اگر تُمہیں وہ تنبِیہ نہ کی گئی جِس میں سب شرِیک ہیں تو تُم حرام زادے ٹھہرے نہ کہ بیٹے۔ |
9 علاوہ اِس کے جب ہمارے جِسمانی باپ ہمیں تنبِیہ کرتے تھے اور ہم اُن کی تعظِیم کرتے رہے تو کیا رُوحوں کے باپ کی اِس سے زِیادہ تابِع داری نہ کریں جِس سے ہم زِندہ رہیں؟ |
10 وہ تو تھوڑے دِنوں کے واسطے اپنی سمجھ کے مُوافِق تنبِیہ کرتے تھے مگر یہ ہمارے فائِدہ کے لِئے کرتا ہے تاکہ ہم بھی اُس کی پاکِیزگی میں شامِل ہو جائیں۔ |
11 اور بِالفعل ہر قِسم کی تنبِیہ خُوشی کا نہیں بلکہ غم کا باعِث معلُوم ہوتی ہے مگر جو اُس کو سہتے سہتے پُختہ ہو گئے ہیں اُن کو بعد میں چَین کے ساتھ راست بازی کا پَھل بخشتی ہے۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Эгам мени қаттиқ жазолади, Лекин ўлишимга йўл қўймади.
Забур 117:18
Агар Худо сизларни бошқа фарзандларини тарбиялагандай тарбияламаса, демак сизлар Худонинг фарзандлари эмас, ҳаромзодасизлар.
Инжил, Ибронийлар 12:8
Zsoltárok 117 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
15
Солиҳларнинг чодирларида Шодлик, зафар қўшиқлари жаранглайди: “Эгамизнинг ўнг қўли мағлуб қилади. |
16
Эгамизнинг ўнг қўли баланд кўтарилади, Ҳа, Эгамизнинг ўнг қўли мағлуб қилади.” |
17
Мен ўлмайман. Ҳа, мен яшайман, Эгамнинг ишларини нақл қиламан. |
18
Эгам мени қаттиқ жазолади, Лекин ўлишимга йўл қўймади. |
19
Адолат дарвозаларини менга очинглар, Токи мен дарвозадан кириб, Эгамга шукроналар айтайин. |
20
Бу Эгамизнинг дарвозасидир, Солиҳлар шу дарвозадан кирсин. |
21
Эй Эгам, ибодатимга жавоб берганинг учун, Менинг нажоткорим бўлганинг учун Сенга шукрона айтаман. |
Zsidók 12 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
5
Худонинг сизларга Ўз фарзандлари сифатида айтган бу далда сўзларини унутибсизлар: “Ўғлим, Эгамизнинг тарбиясига эътиборсиз бўлмагин, Ундан танбеҳ олганингда кўнглинг чўкмасин. |
6
Зеро, Эгамиз яхши кўрган бандасини тарбиялайди, Фарзанд қилиб олган ҳар бир одамни жазолайди.” |
7 Чекаётган азобларингизни Худонинг тарбияси, деб билиб, сабр–тоқат қилинглар. Чунки Худо сизларни Ўз фарзандларидай кўриб, тарбия қиляпти. Ахир, ҳар бир ота ўз фарзандини тарбия қилади–ку! |
8 Агар Худо сизларни бошқа фарзандларини тарбиялагандай тарбияламаса, демак сизлар Худонинг фарзандлари эмас, ҳаромзодасизлар. |
9 Биз жисмоний оталаримизнинг тарбиясини олиб, уларни ҳурмат қилиб келяпмиз. Шундай экан, янги ҳаётга эга бўлиш учун осмондаги Отамизга бундан–да кўпроқ итоат қилишимиз керак эмасми?! |
10 Жисмоний оталаримиз қисқа вақт давомида, бизни ўз билганидай тарбиялаган эдилар. Худо эса бизнинг манфаатимизни кўзлайди. Биз У каби муқаддас бўлишимиз учун Худо бизни тарбиялайди. |
11 Одам тарбия олаётганда хурсанд бўлмайди, аксинча, қайғуради. Аммо бундай тарбияни олган одам кейинчалик тинч–тотув ва солиҳ ҳаёт кечиради. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Egam meni qattiq jazoladi, Lekin o‘lishimga yo‘l qo‘ymadi.
Zabur 117:18
Agar Xudo sizlarni boshqa farzandlarini tarbiyalaganday tarbiyalamasa, demak sizlar Xudoning farzandlari emas, haromzodasizlar.
Injil, Ibroniylar 12:8
Zsoltárok 117 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
15
Solihlarning chodirlarida Shodlik, zafar qo‘shiqlari jaranglaydi: “Egamizning o‘ng qo‘li mag‘lub qiladi. |
16
Egamizning o‘ng qo‘li baland ko‘tariladi, Ha, Egamizning o‘ng qo‘li mag‘lub qiladi.” |
17
Men o‘lmayman. Ha, men yashayman, Egamning ishlarini naql qilaman. |
18
Egam meni qattiq jazoladi, Lekin o‘lishimga yo‘l qo‘ymadi. |
19
Adolat darvozalarini menga ochinglar, Toki men darvozadan kirib, Egamga shukronalar aytayin. |
20
Bu Egamizning darvozasidir, Solihlar shu darvozadan kirsin. |
21
Ey Egam, ibodatimga javob berganing uchun, Mening najotkorim bo‘lganing uchun Senga shukrona aytaman. |
Zsidók 12 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
5
Xudoning sizlarga O‘z farzandlari sifatida aytgan bu dalda so‘zlarini unutibsizlar: “O‘g‘lim, Egamizning tarbiyasiga e’tiborsiz bo‘lmagin, Undan tanbeh olganingda ko‘ngling cho‘kmasin. |
6
Zero, Egamiz yaxshi ko‘rgan bandasini tarbiyalaydi, Farzand qilib olgan har bir odamni jazolaydi.” |
7 Chekayotgan azoblaringizni Xudoning tarbiyasi, deb bilib, sabr–toqat qilinglar. Chunki Xudo sizlarni O‘z farzandlariday ko‘rib, tarbiya qilyapti. Axir, har bir ota o‘z farzandini tarbiya qiladi–ku! |
8 Agar Xudo sizlarni boshqa farzandlarini tarbiyalaganday tarbiyalamasa, demak sizlar Xudoning farzandlari emas, haromzodasizlar. |
9 Biz jismoniy otalarimizning tarbiyasini olib, ularni hurmat qilib kelyapmiz. Shunday ekan, yangi hayotga ega bo‘lish uchun osmondagi Otamizga bundan–da ko‘proq itoat qilishimiz kerak emasmi?! |
10 Jismoniy otalarimiz qisqa vaqt davomida, bizni o‘z bilganiday tarbiyalagan edilar. Xudo esa bizning manfaatimizni ko‘zlaydi. Biz U kabi muqaddas bo‘lishimiz uchun Xudo bizni tarbiyalaydi. |
11 Odam tarbiya olayotganda xursand bo‘lmaydi, aksincha, qayg‘uradi. Ammo bunday tarbiyani olgan odam keyinchalik tinch–totuv va solih hayot kechiradi. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Đức Giê-hô-va đã sửa phạt tôi cách nghiêm trang. Nhưng không phó tôi vào sự chết.
Thi-thiên 118:18
Nếu anh em được khỏi sự sửa phạt mà ai nấy cũng phải chịu, thì anh em là con ngoại tình, chớ không phải con thật.
Hê-bơ-rơ 12:8
Zsoltárok 118 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
15 Trong trại người công bình có tiếng vui mừng cứu rỗi: Tay hữu Đức Giê-hô-va làm việc cả thể. |
16 Tôi sẽ chẳng chết đâu, nhưng Được sống, Thuật lại những công việc Đức Giê-hô-va. |
17 Đức Giê-hô-va Đã sửa phạt tôi cách nghiêm trang. Nhưng không phó tôi vào sự chết. |
18 Ngài mở cho tôi các cửa công bình, Tôi sẽ vào ngợi khen Đức Giê-hô-va. |
19 đây là cửa của Đức Giê-hô-va; Những ngươi công bình sẽ vào Đó. |
20 Tôi sẽ cảm tạ Chúa, vì Chúa Đã đáp lời tôi, Trở nên sự cứu rỗi cho tôi. |
21 Hòn đá mà thợ xây loại ra, Đã trở nên sự cứu rỗi cho tôi. |
Zsidók 12 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
5 lại Đã quên lời khuyên anh em như khuyên con, rằng: Hỡi con, chớ dể ngươi sự sửa phạt của Chúa, Và khi Chúa trách, chớ ngã lòng; |
6 Vì Chúa sửa phạt kẻ Ngài yêu, Hễ ai mà Ngài nhận làm con, thì cho roi cho vọt. |
7 Ví bằng anh em chịu sửa phạt, ấy là Đức Chúa Trời đãi anh em như con, vì có người nào là con mà cha không sửa phạt? |
8 nhưng nếu anh em Được khỏi sự sửa phạt mà ai nấy cũng phải chịu, thì anh em là con ngoại tình, chớ không phải con thật. |
9 Cha về phần xác sửa phạt, mà chúng ta còn kính sợ thay, huống chi Cha về phần hồn, chúng ta há chẳng càng nên vâng phục lắm Để Được sự sống sao? |
10 Vả, cha về phần xác theo ý mình mà sửa phạt chúng ta tạm thời, nhưng Đức Chúa Trời vì ích cho chúng ta mà sửa phạt, Để khiến chúng ta Được dự phần trong sự thánh khiết Ngài. |
11 Thật các sự sửa phạt lúc đầu coi như một cớ buồn bã, chớ không phải sự vui mừng; nhưng về sau sanh ra bông trái công bình và bình an cho những kẻ Đã chịu luyện tập như vậy. |
中文标准译本(简化字)
耶 和 华 虽 严 严 地 惩 治 我 , 却 未 曾 将 我 交 於 死 亡 。
诗篇 118:18
管 教 原 是 众 子 所 共 受 的 , 你 们 若 不 受 管 教 , 就 是 私 子 , 不 是 儿 子 了 。
希伯来书 12:8
Zsoltárok 118 (中文标准译本(简化字))
15 在 义 人 的 帐 棚 里 , 有 欢 呼 拯 救 的 声 音 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。 |
16 耶 和 华 的 右 手 高 举 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。 |
17 我 必 不 致 死 , 仍 要 存 活 , 并 要 传 扬 耶 和 华 的 作 为 。 |
18 耶 和 华 虽 严 严 地 惩 治 我 , 却 未 曾 将 我 交 於 死 亡 。 |
19 给 我 敞 开 义 门 ; 我 要 进 去 称 谢 耶 和 华 ! |
20 这 是 耶 和 华 的 门 ; 义 人 要 进 去 ! |
21 我 要 称 谢 你 , 因 为 你 已 经 应 允 我 , 又 成 了 我 的 拯 救 ! |
Zsidók 12 (中文标准译本(简化字))
5 你 们 又 忘 了 那 劝 你 们 如 同 劝 儿 子 的 话 , 说 : 我 儿 , 你 不 可 轻 看 主 的 管 教 , 被 他 责 备 的 时 候 也 不 可 灰 心 ; |
6 因 为 主 所 爱 的 , 他 必 管 教 , 又 鞭 打 凡 所 收 纳 的 儿 子 。 |
7 你 们 所 忍 受 的 , 是 神 管 教 你 们 , 待 你 们 如 同 待 儿 子 。 焉 有 儿 子 不 被 父 亲 管 教 的 呢 ? |
8 管 教 原 是 众 子 所 共 受 的 , 你 们 若 不 受 管 教 , 就 是 私 子 , 不 是 儿 子 了 。 |
9 再 者 , 我 们 曾 有 生 身 的 父 管 教 我 们 , 我 们 尚 且 敬 重 他 , 何 况 万 灵 的 父 , 我 们 岂 不 更 当 顺 服 他 得 生 麽 ? |
10 生 身 的 父 都 是 暂 随 己 意 管 教 我 们 ; 惟 有 万 灵 的 父 管 教 我 们 , 是 要 我 们 得 益 处 , 使 我 们 在 他 的 圣 洁 上 有 分 。 |
11 凡 管 教 的 事 , 当 时 不 觉 得 快 乐 , 反 觉 得 愁 苦 ; 後 来 却 为 那 经 练 过 的 人 结 出 平 安 的 果 子 , 就 是 义 。 |
中文标准译本(繁體字)
耶 和 華 雖 嚴 嚴 的 懲 治 我 、 卻 未 曾 將 我 交 於 死 亡 。
詩篇 118:18
管 教 原 是 眾 子 所 共 受 的 、 你 們 若 不 受 管 教 、 就 是 私 子 、 不 是 兒 子 了 。
希伯來書 12:8
Zsoltárok 118 (中文标准译本(繁體字))
15 在 義 人 的 帳 棚 裡 、 有 歡 呼 拯 救 的 聲 音 . 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。 |
16 耶 和 華 的 右 手 高 舉 . 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。 |
17 我 必 不 至 死 、 仍 要 存 活 、 並 要 傳 揚 耶 和 華 的 作 為 。 |
18 耶 和 華 雖 嚴 嚴 的 懲 治 我 、 卻 未 曾 將 我 交 於 死 亡 。 |
19 給 我 敞 開 義 門 . 我 要 進 去 、 稱 謝 耶 和 華 。 |
20 這 是 耶 和 華 的 門 . 義 人 要 進 去 。 |
21 我 要 稱 謝 你 、 因 為 你 已 經 應 允 我 、 又 成 了 我 的 拯 救 。 |
Zsidók 12 (中文标准译本(繁體字))
5 你 們 又 忘 了 那 勸 你 們 如 同 勸 兒 子 的 話 、 說 、 『 我 兒 、 你 不 可 輕 看 主 的 管 教 、 被 他 責 備 的 時 候 、 也 不 可 灰 心 . |
6 因 為 主 所 愛 的 他 必 管 教 、 又 鞭 打 凡 所 收 納 的 兒 子 。 』 |
7 你 們 所 忍 受 的 、 是 神 管 教 你 們 、 待 你 們 如 同 待 兒 子 . 焉 有 兒 子 不 被 父 親 管 教 的 呢 。 |
8 管 教 原 是 眾 子 所 共 受 的 、 你 們 若 不 受 管 教 、 就 是 私 子 、 不 是 兒 子 了 。 |
9 再 者 、 我 們 曾 有 生 身 的 父 管 教 我 們 、 我 們 尚 且 敬 重 他 、 何 況 萬 靈 的 父 、 我 們 豈 不 更 當 順 服 他 得 生 麼 。 |
10 生 身 的 父 都 是 暫 隨 己 意 管 教 我 們 . 惟 有 萬 靈 的 父 管 教 我 們 、 是 要 我 們 得 益 處 、 使 我 們 在 他 的 聖 潔 上 有 分 。 |
11 凡 管 教 的 事 、 當 時 不 覺 得 快 樂 、 反 覺 得 愁 苦 . 後 來 卻 為 那 經 練 過 的 人 、 結 出 平 安 的 果 子 、 就 是 義 . |