<< >> Das Wort für Mittwoch, 25. Juni 2025
Hoffnung für Alle
Ich lasse dich nicht im Stich, nie wende ich mich von dir ab.
Josua 1,5
Gegen drei Uhr rief Jesus laut: Eli, Eli, lema sabachtani? Das heißt übersetzt: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?
Markus 15,34
Josua 1 (Hoffnung für Alle)
2 »Mein Diener Mose ist tot. Nun wirst du Israel führen! Befiehl dem Volk, sich für den Aufbruch fertigzumachen. Ihr alle werdet den Jordan überqueren und in das Land ziehen, das ich euch gebe. |
3 Jedes Gebiet, das ihr betretet, gehört euch. Das habe ich schon Mose versprochen. |
4 Euer Land wird von der Wüste im Süden bis zum Libanon im Norden reichen und vom Euphrat im Osten bis zum Mittelmeer im Westen; das ganze Gebiet der Hetiter wird euch gehören. |
5 Dein Leben lang wird niemand dir standhalten können. Denn ich bin bei dir, so wie ich bei Mose gewesen bin. Ich lasse dich nicht im Stich, nie wende ich mich von dir ab. |
6 Sei mutig und stark! Denn du wirst das Land einnehmen, das ich euren Vorfahren versprochen habe, und wirst es den Israeliten geben. |
7 Halte dich mutig und entschlossen an das ganze Gesetz, das dir mein Diener Mose gegeben hat. Weiche kein Stück davon ab! Dann wirst du bei allem, was du tust, Erfolg haben. |
8 Sag dir die Gebote immer wieder auf! Denke Tag und Nacht über sie nach, damit du dein Leben ganz nach ihnen ausrichtest. Dann wird dir alles gelingen, was du dir vornimmst. |
Markus 15 (Hoffnung für Alle)
31 Auch die obersten Priester und die Schriftgelehrten verhöhnten Jesus: »Anderen hat er geholfen, aber sich selbst kann er nicht helfen. |
32 Dieser Christus, dieser König von Israel, soll er doch vom Kreuz heruntersteigen! Wenn wir das sehen, wollen wir an ihn glauben!« Ebenso beschimpften ihn die beiden Männer, die mit ihm gekreuzigt worden waren. |
33 Am Mittag wurde es plötzlich im ganzen Land dunkel. Diese Finsternis dauerte drei Stunden. |
34 Gegen drei Uhr rief Jesus laut: »Eli, Eli, lema sabachtani?« Das heißt übersetzt: »Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?« |
35 Einige von den Umstehenden aber meinten: »Hört doch! Er ruft den Propheten Elia.« |
36 Einer von ihnen holte schnell einen Schwamm, tauchte ihn in Essigwasser und steckte ihn auf einen Stab, um Jesus davon trinken zu lassen. »Wir wollen doch sehen, ob Elia kommt und ihn herunterholt!«, sagte er. |
37 Aber Jesus schrie laut auf und starb. |
Andere Bibelausgaben
Wählen...
Leonberger Bibel
JHWH sagt zu Josua:
Ich werde dich nicht vergessen und dich nicht verlassen.
Josua 1,5
In der neunten Stunde rief Jesus mit lauter Stimme: Eloi, Eloi, lema sabachtani? (das bedeutet übersetzt: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?)
Markus 15,34
Josua 1 (Leonberger Bibel)
2 „Mein Knecht Mose ist gestorben; so mache dich nun auf, ziehe über den Jordan hier, du und dieses ganze Volk, in das Land, das ich ihnen, den Israeliten, gebe. |
3 Jeden Ort, darauf eure Fußsohle treten wird, gebe ich euch, wie ich es Mose versprochen habe. |
4 Von der Wüste an und dem Libanon dort bis an den großen Strom, den Euphratstrom, das ganze Land der Hetiter, und bis an das große Meer im Westen soll euer Gebiet reichen. |
5 Niemand soll vor dir standhalten können dein ganzes Leben lang. Wie ich mit Mose gewesen bin, so will ich mit dir sein. Ich will dich nicht verlassen noch preisgeben. |
6 Sei stark und mutig; denn du sollst diesem Volk das Land zum Erbe austeilen, das ich ihm geben will, wie ich ihren Vätern geschworen habe. |
7 Nur sei recht stark und mutig, genau zu tun nach allem, was dir mein Knecht Mose geboten hat. Weiche nicht davon, weder zur Rechten noch zur Linken, damit du Glück hast auf allen deinen Wegen. |
8 Von diesem Gesetzbuch sollst du allzeit reden und darüber nachsinnen Tag und Nacht, dass du genau tust nach allem, was darin geschrieben steht; denn dann wird es dir auf deinen Wegen gelingen und wirst du Glück haben. |
Markus 15 (Leonberger Bibel)
31 Genauso spotteten auch die Oberpriester untereinander mit den Schriftgelehrten und sagten: „Andere hat er gerettet, sich selbst kann er nicht retten. |
32 Der Gesalbte, der König Israels, soll jetzt von dem Kreuz herabsteigen, damit wir sehen und glauben!“ Auch die zusammen mit ihm gekreuzigt wurden, beschimpften ihn. |
33 Und als es die sechste Stunde war, entstand eine Finsternis über dem gesamten Land bis zur neunten Stunde. |
34 Und in der neunten Stunde rief Jesus mit lauter Stimme: „Eloi, Eloi, lema sabachtani?“ (das bedeutet übersetzt: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?) |
35 Und einige von denen, die dabeistanden, hörten es und sagten: „Siehe!, er ruft Elija.“ |
36 Es lief aber einer und füllte einen Schwamm mit saurem Wein, steckte ihn auf ein Schilfrohr, gab ihm zu trinken und sagte: „Lasst uns sehen, ob Elija kommt, um ihn herabzunehmen!“ |
37 Jesus aber ließ einen lauten Schrei los und verschied. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Ich werde dich nie im Stich lassen, dich niemals vergessen.
Josua 1,5
Gegen drei Uhr schrie Jesus laut: "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" Das heißt: "Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?"
Markus 15,34
Josua 1 (Neue Evangelistische Übersetzung)
2 "Mein Diener Mose ist gestorben. Mach dich jetzt mit dem ganzen Volk bereit, den Jordan zu überqueren und in das Land zu ziehen, das ich den Israeliten geben will. |
3 Jedes Stück Land, das ihr betretet, wird euch gehören – wie ich es Mose versprochen habe –, |
4 und zwar von der Wüste im Süden bis zum Libanongebirge im Norden. Euer Land wird nach Osten zu das ganze Gebiet der Hetiter bis zum Euphrat umfassen und im Westen bis ans Mittelmeer reichen. |
5
Dein Leben lang wird sich kein Feind gegen dich behaupten können. So, wie ich Mose beistand, werde ich auch dir beistehen. Ich werde dich nie im Stich lassen, dich niemals vergessen. |
6 Sei stark und sei mutig! Du wirst diesem Volk das Land, das ich ihren Vorfahren unter Eid versprochen habe, als bleibenden Besitz austeilen. |
7 Halte dich mutig und fest an das Gesetz, das mein Diener Mose dir übergeben hat! Weiche weder rechts noch links davon ab, damit dir alles gelingt, was du unternimmst. |
8 Du sollst die Weisungen dieses Gesetzbuches immer vor dir hersagen und Tag und Nacht darüber nachdenken, damit dein Tun ganz von dem bestimmt ist, was darin steht. Dann wirst du Erfolg haben, und was du anpackst, wird dir gelingen. |
Markus 15 (Neue Evangelistische Übersetzung)
31 Auch die Hohen Priester und Gesetzeslehrer machten sich über ihn lustig. "Andere hat er gerettet", riefen sie einander zu, "sich selbst kann er nicht retten! |
32
Der Messias, der König von Israel, möge doch jetzt vom Kreuz herabsteigen. Wenn wir das sehen, werden wir an ihn glauben!" Auch die Männer, die mit ihm gekreuzigt waren, beschimpften ihn. |
33 Als es dann Mittag wurde, legte sich eine schwere Finsternis über das ganze Land. Den halben Nachmittag blieb es so. |
34 Zuletzt schrie Jesus laut: "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" Das heißt: "Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?" |
35 Einige der Herumstehenden hörten das und sagten: "Seht, er ruft Elija!" |
36 Einer von ihnen holte schnell einen Schwamm, tauchte ihn in sauren Wein, steckte ihn auf einen Stock und hielt ihn Jesus zum Trinken hin. "Wartet", rief er, "wir wollen doch sehen, ob Elija kommt, um ihn herabzuholen!" |
37 Jesus aber stieß einen lauten Schrei aus und starb. |
Schlachter 2000
Ich will dich nicht aufgeben und dich nicht verlassen.
Josua 1,5
Um die neunte Stunde rief Jesus mit lauter Stimme und sprach: Eloi, Eloi, lama sabachthani? Das heißt übersetzt: »Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?«
Markus 15,34
Josua 1 (Schlachter 2000)
2 Mein Knecht Mose ist gestorben; so mache dich nun auf, ziehe über den Jordan dort, du und dieses ganze Volk, in das Land, das ich ihnen gebe, den Kindern Israels! |
3 Jeden Ort, auf den eure Fußsohlen treten, habe ich euch gegeben, wie ich es Mose verheißen habe. |
4 Von der Wüste und dem Libanon dort bis zum großen Strom Euphrat, das ganze Land der Hetiter, und bis zu dem großen Meer, wo die Sonne untergeht, soll euer Gebiet reichen. |
5 Niemand soll vor dir bestehen dein Leben lang! Wie ich mit Mose gewesen bin, so will ich auch mit dir sein; ich will dich nicht aufgeben und dich nicht verlassen. |
6 Sei stark und mutig! Denn du sollst diesem Volk das Land als Erbe austeilen, von dem ich ihren Vätern geschworen habe, dass ich es ihnen gebe. |
7 Sei du nur stark und sehr mutig, und achte darauf, dass du nach dem ganzen Gesetz handelst, das dir mein Knecht Mose befohlen hat. Weiche nicht davon ab, weder zur Rechten noch zur Linken, damit du weise handelst überall, wo du hingehst! |
8 Lass dieses Buch des Gesetzes nicht von deinem Mund weichen, sondern forsche darin Tag und Nacht, damit du darauf achtest, alles zu befolgen, was darin geschrieben steht; denn dann wirst du Gelingen haben auf deinen Wegen, und dann wirst du weise handeln! |
Markus 15 (Schlachter 2000)
31 Gleicherweise spotteten aber auch die obersten Priester untereinander samt den Schriftgelehrten und sprachen: Andere hat er gerettet, sich selbst kann er nicht retten! |
32 Der Christus, der König von Israel, steige nun vom Kreuz herab, damit wir sehen und glauben! Auch die, welche mit ihm gekreuzigt wurden, schmähten ihn. |
33 Als aber die sechste Stunde anbrach, kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde. |
34 Und um die neunte Stunde rief Jesus mit lauter Stimme und sprach: Eloi, Eloi, lama sabachthani? Das heißt übersetzt: »Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?« |
35 Und etliche der Umstehenden, die es hörten, sprachen: Siehe, er ruft den Elia! |
36 Einer aber lief und füllte einen Schwamm mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr, gab ihm zu trinken und sprach: Halt! Lasst uns sehen, ob Elia kommt, um ihn herabzunehmen! |
37 Jesus aber stieß einen lauten Schrei aus und verschied. |
English Standard Version
I will not leave you or forsake you.
Joshua 1:5
At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lema sabachthani? which means, My God, my God, why have you forsaken me?
Mark 15:34
Josua 1 (English Standard Version)
2 “Moses my servant is dead. Now therefore arise, go over this Jordan, you and all this people, into the land that I am giving to them, to the people of Israel. |
3 Every place that the sole of your foot will tread upon I have given to you, just as I promised to Moses. |
4 From the wilderness and this Lebanon as far as the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites to the Great Sea toward the going down of the sun shall be your territory. |
5 No man shall be able to stand before you all the days of your life. Just as I was with Moses, so I will be with you. I will not leave you or forsake you. |
6 Be strong and courageous, for you shall cause this people to inherit the land that I swore to their fathers to give them. |
7 Only be strong and very courageous, being careful to do according to all the law that Moses my servant commanded you. Do not turn from it to the right hand or to the left, that you may have good success wherever you go. |
8 This Book of the Law shall not depart from your mouth, but you shall meditate on it day and night, so that you may be careful to do according to all that is written in it. For then you will make your way prosperous, and then you will have good success. |
Markus 15 (English Standard Version)
31 So also the chief priests with the scribes mocked him to one another, saying, “He saved others; he cannot save himself. |
32
Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross that we may see and believe.” Those who were crucified with him also reviled him. |
33 And when the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. |
34
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me?” |
35 And some of the bystanders hearing it said, “Behold, he is calling Elijah.” |
36 And someone ran and filled a sponge with sour wine, put it on a reed and gave it to him to drink, saying, “Wait, let us see whether Elijah will come to take him down.” |
37 And Jesus uttered a loud cry and breathed his last. |
Südsaarländisch
Ich gewe dich net uf un losse dich net im Stich.
Josua 1,5
Um drei Uhr hat de Jesus ganz laut geruf: „Eloi, Eloi, lama sabachthani?“ Das hääscht iwersetzt: „Mei Gott, mei Gott, fer was hascht du mich allän gelosst?“
Markus 15,34
Markus 15 (Südsaarländisch)
31 Genau so hann aach die Hoheprieschder un die Schriftgelehrde gespott un zuenanner gesaht: „Annere hat er geholf, awer sich selwer kann er net helfe. |
32
De Messias will er sinn, de Keenich vun Israel! Soll er doch jetz vum Kreiz erunnerkumme. Wa’mer das siehn, glawe mer a’ne.“ Aach die annere zwä Mannsleit, die wo met em gekreizicht wor sinn, hann’e erunnergemacht. |
33 Wie’s Meddaach wor is, do is es im ganze Land uf ämo dunggel wor. Das hat bis um drei Uhr nohmeddaachs gedauert. |
34 Um drei Uhr hat de Jesus dann ganz laut geruf: „Eloi, Eloi, lama sabachtani?“ Das hääscht iwersetzt: „Mei Gott, mei Gott, fer was hascht du mich allän gelosst?“ |
35 Wie e paar vun dene Leit, die wo dort erumgestann hann, das geheert hann, do hann se gesaht: „Guggen emo do! Der ruft noh’m Elija.“ |
36 Dodrufhin is jemand hingelaf un hat e Schwamm in Essich getunkt. Dene hat er dann uf e Stegge gesteckt un hat em Jesus se dringge gebb. Dodebei hat er gesaht: „Warden emo! Mir wolle doch emo siehn, ob de Elija kummt, fer ne do erunnerseholle.“ |
37
De Jesus hat awer laut gekrisch un is gestorb. |
Bibel für Schwoba
I laß de et falla ond laß de et em Stich.
Josua 1,5
En dr naenta Stond håt dr Jesus ganz laut gschria: Eloi, Eloi, lema sabachthani? Des hôeßt übersetzt: O mae Gott! Mae Gott, wårom håsch du mi vrlassa?
Markus 15,34
Josua 1 (Bibel für Schwoba)
2 Mae Knecht Mose ischd gstôrba. Jetzt stand auf ond gang über da Jordan nom, du ond des ganze Volk då, en des Land, mô i de Israelita gib. |
3 Jeder Ort, mô eure Fuaßsohla drauf tretat, gib e euch, wian e s am Mose vrsprocha han. |
4 Von dr Wüste ond vom Libanon å bis an da graoßa Strom, da Eufrat, s ganze Land von de Hetiter bis ans graoße Meer em Westa soll euer Gebiet sae. |
5 Neamerd kå vôr dir standhalta, so lang da lebst. Wian e mit am Mose gwea ben, so ben e ao mit dir. I laß de et falla ond laß de et em Stich. |
6 Sei stark ond muatig! Du sollst mr nämlich dem Volk då des Land als Erbtôel geba, wian e s ihre Vädr zuagschwora han, dass e s en gib. |
7 Bloß: Sei stark ond muatig ond denk emmer drå, dass da de an älle Åweisonga hälst, mô dr Mose, mae Knecht, dr geba håt. Weich et nach rechts oder lenks drvo ab, dass da überall Erfolg håsch, mô da nô gôhst. |
8 Da Text vom Gsetzbuach sollst d emmer vôr de nôsaga, bei Dag ond Nacht, dass da n achtest ond aehälst, so wia s gschrieba stôht. Nå glengt dr nämlich ällas, was da duast ond da håsch Erfolg. |
Markus 15 (Bibel für Schwoba)
31 Grad so hent ao dia Oberpriaster mitanander gspottat ond samt de Gstudierte zo anander gsaed: Andere håt r grettat, aber für sich selber kån r nex macha. |
32 Dr Messias, dr König von Israel, soll doch jetzat von saem Kreuz rasteiga, dass mr ebbas seahnat ond Glaoba könnat! Ond dia mô mit am kreuzigt wôra send, hent an ao vrspottat. |
33 Ond en dr sechsta Stond ischd s em ganza Land donkl wôra bis zor naenta Stond. |
34 Ond en dr naenta Stond håt dr Jesus ganz laut gschria: Eloi, Eloi, lema sabachthani? Des hôeßt übersetzt: O mae Gott! Mae Gott, wårom håsch du mi vrlassa? |
35 Ond a paar, mô drbeigstanda send, hent des ghört ond gsaed: Guck, der schreit am Elia. |
36 Nå ischd oener gspronga ond håt en Schwamm en da Essig naedonkt ond an auf a Röhrle gsteckt ond am zom Trenka nôghoba ond gsaed: Halt, laß seha, ob dr Elia kommt ond an raholt! |
37 Aber dr Jesus håt laut aufgschria ond da Gaest aufgeba. |