<< >> Es Wort fer Dinschdaach, 25. März 2025
Südsaarländisch
Fallt mer dann un steht net gleich widder uf? Wennt mer sich ab un dräht sich net widder erum?
Jeremia 8,4
De HERR bestädicht die Schridde vu'me Mann, wann em sei Wääch gefallt. Wann er hienfallt, bleibt er net ausgestreckt do leihe. De HERR hallt ne nämlich fescht an de Hand.
Psalm 37,23-24
Andere Bibelausgaben
Wählen...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Sal iemand val en nie opstaan nie, of wegdraai en nie terugdraai nie?
Jeremia 8:4
Die Here bepaal die koers van die mens met wie se pad Hy tevrede is, en Hy ondersteun hom. As so iemand val, bly hy nie lê nie, want die Here help hom op.
Psalm 37:23-24
Jeremia 8 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
1 Daardie tyd, sê die Here, sal hulle die bene van die konings van Juda en dié van die land se amptenare, die priesters, die profete en die inwoners van Jerusalem uit hulle grafte haal |
2 en uitsprei voor die son, die maan en al die ander hemelliggame vir wie hulle lief was en gedien het, agter wie hulle aangeloop het, vir wie hulle geraadpleeg het en voor wie hulle gebuig het. Die bene sal nie weer bymekaargemaak en begrawe word nie; soos mis sal hulle bo-op die grond bly lê. |
3 Vir die res, vir almal wat daar miskien nog oor is, wat oorgebly het van hierdie slegte geslag in al die plekke waarheen Ek hulle verdryf het, sal die dood verkiesliker wees as die lewe, sê die Here die Almagtige. |
4 Jy moet vir hulle sê: So sê die Here: Sal iemand val en nie opstaan nie, of wegdraai en nie terugdraai nie? |
5 Waarom draai hierdie volk weg van My af, en waarom hou Jerusalem aan om van My af weg te draai? Hulle hou vol met hulle bedrog, hulle weier om na My toe terug te draai. |
6 Ek het goed geluister en Ek het gehoor dat hulle nie die waarheid praat nie, niemand het berou oor sy sonde nie, niemand sê: "Wat het ek tog gedoen!" nie. Elkeen breek met vaart van My af weg soos 'n perd uit 'n geveg wegstorm. |
7 Die trekooievaar ken sy tye van kom en gaan, die tortelduif, die swaeltjie en die kraanvoël kom op 'n vaste tyd terug, maar my volk wil nie weet wat die Here vir hulle vasgestel het nie. |
Psalm 37 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
20 Die goddeloses sal te gronde gaan, die vyande van die Here sal tot niet gaan; soos mooi weivelde wat in vlamme opgaan, so sal hulle verdwyn. |
21 Die goddelose leen en betaal nie terug nie, die regverdige kry jammer en help. |
22 Dié wat deur die Here geseën word, sal die land besit; maar dié wat deur Hom vervloek is, sal uitgeroei word. |
23 Die Here bepaal die koers van die mens met wie se pad Hy tevrede is, en Hy ondersteun hom. |
24 As so iemand val, bly hy nie lê nie, want die Here help hom op. |
25 Ek was jonk en ek het oud geword, maar nooit het ek 'n regverdige verlate gesien of dat sy nageslag brood soek nie. |
26 Hy is altyd vrygewig, hy leen uit sonder rente: met sy nageslag sal dit goed gaan. |
27 Bly weg van die kwaad af en doen wat goed is, dan sal jy die land altyd bewoon, |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
عِنْدَمَا يَسْقُطُ الرِّجَالُ، أَلاَ يَقُومُونَ ثَانِيَةً؟ وَعِنْدَمَا يَرْتَدُّونَ مُخْطِئِينَ أَلاَ يَرْجِعُونَ؟
إرميا 8:4
الرَّبُّ يُثَبِّتُ خَطَوَاتِ الإِنْسَانِ الَّذِي تَسُرُّهُ طَرِيقُهُ. إِنْ تَعَثَّرَ لَا يَسْقُطُ، لأَنَّ الرَّبَّ يَسْنِدُهُ بِيَدِهِ.
مزمور 37:23-24
Jeremia 8 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
1 وَيَقُولُ الرَّبُّ: «فِي ذَلِكَ الْحِينِ يَنْبُشُونَ مِنَ الْقُبُورِ عِظَامَ مُلُوكِ يَهُوذَا وَعِظَامَ رُؤَسَائِهِمْ وَكَهَنَتِهِمْ وَأَنْبِيَائِهِمْ، وَعِظَامَ سُكَّانِ أُورُشَلِيمَ. |
2 وَيَعْرِضُونَهَا أَمَامَ الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ وَكَوَاكِبِ السَّمَاءِ الَّتِي أَحَبُّوهَا وَعَبَدُوهَا وَضَلُّوا وَرَاءَهَا، وَاسْتَشَارُوهَا وَسَجَدُوا لَهَا، فَلاَ تُجْمَعُ وَلاَ تُدْفَنُ، بَلْ تَصِيرُ نُفَايَةً فَوْقَ وَجْهِ الأَرْضِ، |
3 وَجَمِيعُ الْبَقِيَّةِ الْبَاقِيَةِ مِنْ هَذِهِ الْعَشِيرَةِ الشِّرِّيرَةِ الْمُشَتَّتَةِ فِي جَمِيعِ الْبِقَاعِ الَّتِي نَفَيْتُهُمْ إِلَيْهَا، يُؤْثِرُونَ الْمَوْتَ عَلَى الْحَيَاةِ». |
4 وَتَقُولُ لَهُمْ: «هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ: عِنْدَمَا يَسْقُطُ الرِّجَالُ، أَلاَ يَقُومُونَ ثَانِيَةً؟ وَعِنْدَمَا يَرْتَدُّونَ مُخْطِئِينَ أَلاَ يَرْجِعُونَ؟ |
5 فَمَا بَالُ شَعْبِ أُورُشَلِيمَ قَدِ ارْتَدُّوا ارْتِدَاداً دَائِماً مُتَشَبِّثِينَ بِالْخَدِيعَةِ وَرَافِضِينَ الرُّجُوعَ؟ |
6 قَدْ أَصْغَيْتُ وَسَمِعْتُ، وَإِذَا بِهِمْ يَنْطِقُونَ بِمَا يُنَافِي الْحَقَّ، وَمَا مِنْ أَحَدٍ يَتُوبُ عَنْ شَرِّهِ قَائِلاً: مَا هَذَا الَّذِي أَرْتَكِبُ؟ بَلْ كُلُّ وَاحِدٍ مَضَى فِي طَرِيقِهِ كَفَرَسٍ مُنْدَفِعٍ لِخَوْضِ مَعْرَكَةٍ. |
7 إِنَّ اللَّقْلَقَ فِي السَّمَاءِ يَعْرِفُ مِيعَادَ هِجْرَتِهِ، وَالْيَمَامَةَ وَالسُّنُونَةَ الْمُغَرِّدَةَ تَحْفَظَانِ أَوَانَ عَوْدَتِهِمَا مِنْ هِجْرَتِهِمَا. أَمَّا شَعْبِي فَلاَ يَعْرِفُ قَضَاءَ الرَّبِّ! |
Psalm 37 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
20 أَمَّا الأَشْرَارُ فَيَهْلِكُونَ وَأَعْدَاءُ الرَّبِّ كَبَهَاءِ الْمَرَاعِي بَادُوا، انْتَهَوْا؛ كَالدُّخَانِ تَلاَشَوْا. |
21 يَقْتَرِضُ الشِّرِّيرُ وَلَا يَفِي، أَمَّا الصِّدِّيقُ فَيَتَرَأَّفُ وَيُعْطِي بِسَخَاءٍ. |
22 فَالَّذِينَ يُبَارِكُهُمُ الرَّبُّ يَرِثُونَ خَيْرَاتِ الأَرْضِ، وَالَّذِينَ يَلْعَنُهُمْ يُسْتَأْصَلُونَ. |
23 الرَّبُّ يُثَبِّتُ خَطَوَاتِ الإِنْسَانِ الَّذِي تَسُرُّهُ طَرِيقُهُ. |
24 إِنْ تَعَثَّرَ لَا يَسْقُطُ، لأَنَّ الرَّبَّ يَسْنِدُهُ بِيَدِهِ. |
25 كُنْتُ صَبِيًّا، وَأَنَا الآنَ شَيْخٌ، وَمَا رَأَيْتُ صِدِّيقاً مَتْرُوكاً، وَلَا ذُرِّيَّةً لَهُ تَسْتَجْدِي خُبْزاً. |
26 يَتَرَأَّفُ الْيَوْمَ كُلَّهُ، وَيُقْرِضُ الآخَرِينَ. وَتَكُونُ ذُرِّيَّتُهُ بَرَكَةً لِغَيْرِهِمْ. |
27 حِدْ عَنِ الشَّرِّ وَاصْنَعِ الْخَيْرَ، فَتَسْكُنَ مُطْمَئِنّاً إِلَى الأَبَدِ. |
Zimbrisch
Àztada épparùmmaz vallt, steatz furse nèt bidar au? Àztada épparùmmaz àbegéat von geràdegen bege, kheartz nèt bidar bodrùm?
Geremia 8,4
Di tritt von djüstn khemmen gerìchtet von Hear, azzen gevàlln soine beng. Azzar vallt, bartar nèt stian nìdargedjùkht, umbrómm dar hear barten àurìchtn, némmanten pa dar hånt.
Salmo 37,23-24
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Rejser man sig ikke, når man er faldet? Vender man ikke tilbage, når man er vendt om?
Jeremias' Bog 8,4
Det er Herren, der styrer en mands gang, han styrker ham og glæder sig over hans færd. Når han snubler, falder han ikke omkuld, for Herren støtter ham.
Salmernes Bog 37,23-24
Jeremia 8 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
1 Da skal benene af Judas konger, af stormændene, af præsterne, af profeterne og af Jerusalems indbyggere hentes ud af deres grave, siger Herren; |
2 de skal spredes ud for sol og måne og hele himlens hær, som de elskede og dyrkede og fulgte og søgte og tilbad; de skal ikke samles sammen og begraves, men blive til gødning på jorden. |
3 Alle de, der bliver tilbage af denne onde slægt, vil foretrække døden frem for livet, de som er tilbage alle de steder, jeg har fordrevet dem til, siger Hærskarers Herre. |
4
Du skal sige til dem: Dette siger Herren: Rejser man sig ikke, når man er faldet? Vender man ikke tilbage, når man er vendt om? |
5
Hvorfor bliver dette folk så i sit frafald? Hvorfor er Jerusalem evigt utro? De holder fast ved svig og nægter at vende om. |
6
Jeg har lyttet og hørt efter, men de taler ikke sandhed. Ingen angrer sin ondskab og siger: »Hvad har jeg dog gjort?« Alle fortsætter løbet som heste, der styrter fremad i krigen. |
7
Endog storken på himlen ved, når tiden er inde; duen og svalen og droslen passer selv tiden, når de skal komme. Men mit folk ved ikke, hvad Herren har krav på. |
Psalm 37 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
20
Men de uretfærdige går til grunde, og Herrens fjender forgår som engenes pragt, de forgår i røg. |
21
Den uretfærdige låner, men betaler ikke tilbage, den retfærdige er barmhjertig og gavmild. |
22
For de, der velsignes, får landet i arv og eje, men de, der forbandes, bliver udryddet. |
23
Det er Herren, der styrer en mands gang, han styrker ham og glæder sig over hans færd. |
24
Når han snubler, falder han ikke omkuld, for Herren støtter ham. |
25
Jeg har været ung og er nu gammel, men jeg har aldrig set en retfærdig forladt eller hans børn tigge om brød. |
26
Dagen lang låner han gavmildt ud, og hans børn er til velsignelse. |
27
Hold dig fra det onde, og gør det gode, så bliver du altid boende, |
Hoffnung für Alle
Wenn jemand hingefallen ist, steht er gleich wieder auf, und wenn einer vom Weg abkommt, kehrt er gern wieder um.
Jeremia 8,4
Wenn ein Mensch seinen Weg zielstrebig gehen kann, dann verdankt er das dem Herrn, der ihn liebt. Selbst wenn er einmal stolpert, fällt er nicht zu Boden, denn der Herr hält ihn fest an der Hand.
Psalm 37,23-24
Jeremia 8 (Hoffnung für Alle)
1 Es kommt der Tag, da wird man die Gebeine der Könige und führenden Männer von Juda, die Gebeine der Priester und Propheten, ja, aller Einwohner von Jerusalem wieder aus den Gräbern holen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort! |
2 Man wird sie ausstreuen vor der Sonne, dem Mond und den Sternen, ihren geliebten Göttern, denen sie gehorsam dienten, die sie befragt und angebetet haben. Keiner wird die Gebeine je wieder einsammeln und begraben, sie werden zu Dünger auf dem Acker. |
3 Die wenigen Menschen, die ich von diesem treulosen Volk noch übrig lasse und in fremde Länder vertreibe, wollen dann lieber tot als lebendig sein. Das sage ich, der Herr, der allmächtige Gott!« |
4 »Sag ihnen: So spricht der Herr: Wenn jemand hingefallen ist, steht er gleich wieder auf, und wenn einer vom Weg abkommt, kehrt er gern wieder um. |
5 Warum verlässt dann dieses Volk immer wieder den richtigen Weg? Warum geht Jerusalem ständig in die Irre? Sie klammern sich an ihre trügerischen Götter und weigern sich beharrlich, zu mir umzukehren. |
6 Ich habe genau gehört, was sie reden: Die Wahrheit ist es nicht! Keiner bereut seine schlechten Taten und sagt: ›Was habe ich getan!‹ Alle rennen auf ihrem falschen Weg weiter wie Schlachtrosse, die in den Kampf stürmen. |
7 Selbst ein Storch weiß, wann er zurückkehren muss; Taube, Schwalbe und Drossel kommen zur rechten Zeit wieder. Nur mein Volk weiß nicht, welche Ordnungen ich ihm gegeben habe. |
Psalm 37 (Hoffnung für Alle)
20
Die Gottlosen jedoch gehen zugrunde, ja, die Feinde des Herrn verschwinden so schnell, wie Wiesenblumen verblühen; wie Rauch werden sie vergehen. |
21
Der Gewissenlose leiht sich Geld und zahlt es nicht zurück. Doch wer Gott gehorcht, ist großzügig und schenkt gerne. |
22
Menschen, die Gott segnet, werden das Land besitzen; ausrotten aber wird er alle, die unter seinem Fluch stehen. |
23
Wenn ein Mensch seinen Weg zielstrebig gehen kann, dann verdankt er das dem Herrn, der ihn liebt. |
24
Selbst wenn er einmal stolpert, fällt er nicht zu Boden, denn der Herr hält ihn fest an der Hand. |
25
Ich war einmal jung, doch nun bin ich ein alter Mann, und in meinem langen Leben traf ich niemanden, der Gott liebte und dennoch von ihm verlassen wurde. Auch seine Kinder mussten nie um Brot betteln. |
26
Im Gegenteil: Immer konnte er schenken und ausleihen, und auch seine Kinder wurden von Gott gesegnet. |
27
Geh dem Bösen aus dem Weg und tue Gutes, dann wirst du für immer in Sicherheit leben. |
Leonberger Bibel
Wenn jemand fällt, steht er dann nicht [wieder] auf? Wenn jemand [vom Weg] abkommt, kehrt er dann nicht um?
Jeremia 8,4
JHWH leitet die Schritte des Mannes, er hält den, dessen Weg ihm gefällt. Wenn er schon strauchelt, er stürzt nicht hin; denn JHWH stützt seine Hand.
Psalm 37,23-24
Jeremia 8 (Leonberger Bibel)
1 Zu jener Zeit, Spruch JHWHs, wird man die Gebeine der Könige und Fürsten Judas, die Gebeine der Priester und der Propheten und die Gebeine der Bewohner Jerusalems aus ihren Gräbern hervorholen |
2 und wird sie hinstreuen vor der Sonne und dem Mond und dem ganzen Heere des Himmels, die sie geliebt und denen sie gedient haben, denen sie nachgelaufen sind und die sie befragt und angebetet haben; man wird sie nicht sammeln und nicht begraben, zum Dünger auf dem Feld sollen sie werden. |
3 Sie alle aber, die übrigbleiben von diesem bösen Geschlecht, werden lieber sterben als leben wollen an allen Orten, wohin ich sie verstoßen habe, spricht JHWH Zebaot. |
4 Und du sollst zu ihnen sagen: So [lautet] der Spruch JHWHs: Wenn jemand fällt, steht er dann nicht [wieder] auf? Wenn jemand [vom Weg] abkommt, kehrt er dann nicht um? |
5 Warum wendet dieses Volk sich ab, sich so beharrlich ab? Sie halten fest an ihrem Trug, wollen nicht umkehren. |
6 Ich merkte auf und horchte – sie reden unwahr! Keiner bereut seine Bosheit, dass er dächte: „Was habe ich getan!“ Ein jeder stürmt dahin in seinem Lauf, wie das Ross in der Schlacht dahinstürmt. |
7 Selbst der Storch am Himmel kennt seine Zeiten, und Turteltaube, Schwalbe, Kranich, sie halten ein die Zeit ihrer Heimkehr; aber mein Volk will nichts wissen von der Ordnung JHWHs. |
Psalm 37 (Leonberger Bibel)
20 Denn die Gottlosen werden umkommen, / und die Feinde JHWHs sind wie die Pracht der Auen; / sie schwinden dahin, wie Rauch schwinden sie dahin. / |
21 Der Gottlose muss borgen und kann nicht bezahlen; / der Gerechte kann schenken und geben. / |
22 Denn seine Gesegneten gewinnen das Land, / seine Verfluchten aber werden vertilgt. / |
23 JHWH leitet die Schritte des Mannes, / er hält den, dessen Weg ihm gefällt. / |
24 Wenn er schon strauchelt, er stürzt nicht hin; / denn JHWH stützt seine Hand. / |
25 Ich bin jung gewesen und bin alt geworden, / und nie sah ich den Gerechten verlassen / und seine Kinder nach Brot gehen. / |
26 Allezeit ist er mildtätig und leiht, / und seine Kinder werden zum Segen. / |
27 Meide das Böse und tue das Gute, / so wirst du ewig bleiben; / |
Neue Evangelistische Übersetzung
Fällt man denn und steht nicht gleich wieder auf? Wendet man sich ab und dreht sich nicht wieder um?
Jeremia 8,4
Es ist Jahwe, der die Schritte eines Mannes sicher macht und sich an dessen Weg erfreut. Auch wenn er stolpert, stürzt er nicht hin, denn Jahwe hält ihn fest an der Hand.
Psalm 37,23-24
Jeremia 8 (Neue Evangelistische Übersetzung)
1 "Wenn das geschieht", spricht Jahwe, "wird man die Knochen der Könige von Juda und die ihrer hohen Beamten, die Knochen der Priester, der Propheten und die der Bewohner von Jerusalem aus ihren Gräbern herausholen. |
2 Man wird sie ausbreiten vor Sonne, Mond und dem ganzen Sternenheer, die sie geliebt und denen sie gedient haben, denen sie nachgelaufen sind, die sie befragt haben und vor denen sie sich niederwarfen. Niemand wird die Knochen wieder einsammeln. Sie sollen zum Dünger für die Äcker werden. |
3
Und für den Rest von dieser bösen Sippschaft wird der Tod besser als das Leben sein, und zwar überall, wohin ich sie vertreiben werde", spricht Jahwe, der Allmächtige. |
4 "Und sage ihnen: So spricht Jahwe: / Fällt man denn und steht nicht gleich wieder auf? / Wendet man sich ab und dreht sich nicht wieder um? |
5 Warum wendet das Volk Jerusalems sich ab / und bleibt in dauernder Abkehr? / Ihren Irrtum geben sie nicht auf, / einer Umkehr verweigern sie sich. |
6
Ich habe gehört, was sie sagen – die Wahrheit ist es nicht. / Keiner bereut seine Bosheit und sagt: / Was habe ich nur getan? / Alle stürzen auf ihrem falschen Weg weiter, / stürmen wie Pferde in die Schlacht. |
7 Selbst der Storch am Himmel kennt seine Zeiten, / Turteltaube, Kranich und Schwalbe / halten die Frist ihres Heimkommens ein. / Nur mein Volk kennt die Ordnung Jahwes nicht. |
Psalm 37 (Neue Evangelistische Übersetzung)
20
Die Gottlosen gehen zugrunde, / auch die Feinde Jahwes. / Sie vergehen wie Wiesenblumen / und verwehen als Rauch. |
21 Der Böse borgt und zahlt nicht zurück, / doch wer mit Gott lebt, kann freigebig schenken. |
22 Denn wer von Gott gesegnet ist, besitzt das Land; / und wer von ihm verflucht wird, kommt um. |
23 Es ist Jahwe, der die Schritte eines Mannes sicher macht / und sich an dessen Weg erfreut. |
24 Auch wenn er stolpert, stürzt er nicht hin, / denn Jahwe hält ihn fest an der Hand. |
25 Ich war jung und bin nun alt geworden: / Nie sah ich die Gerechten verlassen, / nie ihre Kinder auf der Suche nach Brot. |
26 Immer können sie freigebig leihen / und ihre Kinder werden zum Segen. |
27 Meide das Böse und tue das Gute! / Dann wohnst du für immer im Land. |
Schlachter 2000
Wer fällt und steht nicht wieder auf? Wer weicht [vom rechten Weg] ab und kehrt nicht wieder um?
Jeremia 8,4
Vom Herrn werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn Ihm sein Weg gefällt. Fällt er, so wird er nicht hingestreckt liegen bleiben; denn der Herr stützt seine Hand.
Psalm 37,23-24
Jeremia 8 (Schlachter 2000)
1 Zu jener Zeit, spricht der Herr, wird man die Gebeine der Könige von Juda, die Gebeine seiner Fürsten, die Gebeine der Priester, die Gebeine der Propheten und die Gebeine der Bewohner Jerusalems aus ihren Gräbern hervorholen; |
2 und man wird sie ausbreiten vor der Sonne und dem Mond und vor dem ganzen Heer des Himmels, die sie lieb gehabt, denen sie gedient haben und nachgelaufen sind, die sie gesucht und angebetet haben; man wird sie weder zusammenlesen noch begraben, sondern zu Dünger auf dem Erdboden sollen sie werden! |
3 Und der ganze Überrest, der von diesem bösen Geschlecht übrig bleibt, wird lieber sterben als leben wollen an allen Orten, wohin ich die übrig Gebliebenen verstoßen habe, spricht der Herr der Heerscharen. |
4 So sollst du zu ihnen sagen: So spricht der Herr: Wer fällt und steht nicht wieder auf? Wer weicht [vom rechten Weg] ab und kehrt nicht wieder um? |
5 Warum ist denn dieses Volk [vom rechten Weg] abgewichen, verharrt Jerusalem in fortwährender Abkehr? Sie halten fest am Betrug; sie weigern sich, umzukehren! |
6 Denn ich gab Acht und horchte: Sie reden nicht, was recht ist; da ist keiner, der seine Bosheit bereut, der sagt: »Was habe ich getan!« Sondern sie alle wenden sich zu ihrem Lauf wie ein Ross, das sich in den Kampf stürzt. |
7 Selbst der Storch am Himmel kennt seine bestimmten Zeiten; Turteltaube, Schwalbe und Kranich halten die Zeit ihrer Wiederkehr ein; aber mein Volk kennt die Rechtsordnung des Herrn nicht! |
Psalm 37 (Schlachter 2000)
20
Aber die Gottlosen werden umkommen, und die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen; sie vergehen, im Rauch vergehen sie. |
21
Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt. |
22
Denn die von Ihm Gesegneten werden das Land erben, aber die von Ihm Verfluchten sollen ausgerottet werden. |
23
Vom Herrn werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn Ihm sein Weg gefällt. |
24
Fällt er, so wird er nicht hingestreckt liegen bleiben; denn der Herr stützt seine Hand. |
25
Ich bin jung gewesen und alt geworden, doch habe ich nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln. |
26
Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen. |
27
Weiche vom Bösen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben! |
English Standard Version
When men fall, do they not rise again? If one turns away, does he not return?
Jeremiah 8:4
The steps of a man are established by the Lord, when he delights in his way; though he fall, he shall not be cast headlong, for the Lord upholds his hand.
Psalm 37:23-24
Jeremia 8 (English Standard Version)
1 “At that time, declares the Lord, the bones of the kings of Judah, the bones of its officials, the bones of the priests, the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem shall be brought out of their tombs. |
2 And they shall be spread before the sun and the moon and all the host of heaven, which they have loved and served, which they have gone after, and which they have sought and worshiped. And they shall not be gathered or buried. They shall be as dung on the surface of the ground. |
3
Death shall be preferred to life by all the remnant that remains of this evil family in all the places where I have driven them, declares the Lord of hosts. |
4
“You shall say to them, Thus says the Lord: When men fall, do they not rise again? If one turns away, does he not return? |
5
Why then has this people turned away in perpetual backsliding? They hold fast to deceit; they refuse to return. |
6
I have paid attention and listened, but they have not spoken rightly; no man relents of his evil, saying, ‘What have I done?’ Everyone turns to his own course, like a horse plunging headlong into battle. |
7
Even the stork in the heavens knows her times, and the turtledove, swallow, and crane keep the time of their coming, but my people know not the rules of the Lord. |
Psalm 37 (English Standard Version)
20
But the wicked will perish; the enemies of the Lord are like the glory of the pastures; they vanish—like smoke they vanish away. |
21
The wicked borrows but does not pay back, but the righteous is generous and gives; |
22
for those blessed by the Lord shall inherit the land, but those cursed by him shall be cut off. |
23
The steps of a man are established by the Lord, when he delights in his way; |
24
though he fall, he shall not be cast headlong, for the Lord upholds his hand. |
25
I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken or his children begging for bread. |
26
He is ever lending generously, and his children become a blessing. |
27
Turn away from evil and do good; so shall you dwell forever. |
Free Bible Version
When people fall down, don't they get up again? When people go the wrong way, don't they turn around?
Jeremiah 8:4
The Lord shows the right path to those who follow him, and is happy with the way they live. Though they may trip up, they will not fall to the ground, for the Lord holds their hand.
Psalm 37:23-24
Jeremia 8 (Free Bible Version)
1 When that happens, declares the Lord, the bones of the kings of Judah, the bones of the officials, the bones of the priests, the bones of the prophets, and the bones of the people of Jerusalem will be taken out of their graves. |
2 They will lie exposed to the sun and moon, and to all the stars which they loved, which they served, which they followed, which they consulted, and which they worshiped. Their bones will not be collected or reburied, but will be left like manure lying on the ground. |
3 Those who are left of this evil family will prefer to die rather than live in every place I've scattered them, declares the Lord Almighty. |
4 Tell them this is what the Lord says: When people fall down, don't they get up again? When people go the wrong way, don't they turn around? |
5 So why have these people of Jerusalem gone the wrong way? Why do they refuse to turn around from their repeated betrayals, holding on to all their lies? |
6 I've heard exactly what they said, but they don't tell the truth. No one is sorry for doing wrong, asking, “What have I done?” Everyone chooses their own way, like a horse charging into battle. |
7 Even storks high in the sky know when it's time to migrate. Turtledoves, swifts, and songbirds know when to fly away at the right time of the year. But my people don't know the laws of the Lord. |
Psalm 37 (Free Bible Version)
20 But the wicked will die. The enemies of the Lord are like the flowers of the field—they will vanish like smoke. |
21 The wicked borrow, but don't repay; while those who do right give generously. |
22 Those who are blessed by God will own the land, but those he curses will die. |
23 The Lord shows the right path to those who follow him, and is happy with the way they live. |
24 Though they may trip up, they will not fall to the ground, for the Lord holds their hand. |
25 Once I was young, and now I've grown old, yet I've never seen those who do right abandoned, nor their children having to beg for bread. |
26 They are always kind, and generous with their loans; their children are a blessing. |
27 Reject evil, do what is good, and you will live forever in the land. |
Reina-Valera 1995
El que cae, ¿no se levanta? El que se desvía, ¿no vuelve al camino?
Jeremías 8,4
Por Jehová son ordenados los pasos del hombre y él aprueba su camino. Cuando el hombre caiga, no quedará postrado, porque Jehová sostiene su mano.
Salmo 37,23-24
Jeremia 8 (Reina-Valera 1995)
1 «En aquel tiempo, dice Jehová, sacarán de sus sepulcros los huesos de los reyes de Judá, los huesos de sus príncipes, los huesos de los sacerdotes, los huesos de los profetas y los huesos de los habitantes de Jerusalén. |
2 Los esparcirán al sol y a la luna y a todo el ejército del cielo, a los cuales amaron y sirvieron, en pos de los cuales anduvieron, a los cuales consultaron y ante los cuales se postraron. No serán recogidos ni enterrados; serán como estiércol sobre la faz de la tierra. |
3 Y escogerá la muerte antes que la vida todo el resto que quede de esta mala generación, en todos los lugares adonde arroje yo a los que queden, dice Jehová de los ejércitos. |
4
»Les dirás asimismo que así ha dicho Jehová: »El que cae, ¿no se levanta? El que se desvía, ¿no vuelve al camino? |
5
¿Por qué es este pueblo de Jerusalénrebelde con rebeldía sin fin? Abrazaron el engañoy no han querido volverse. |
6
Escuché con atención: no hablan rectamente, no hay hombre que se arrepientade su mal, diciendo: "¿Qué he hecho?" Cada cual se volvió a su propia carrera, como caballo que se lanzacon ímpetu a la batalla. |
7
Aun la cig@ueña en el cielo conoce su tiempo, y la tórtola, la grulla y la golondrina guardan el tiempo de su venida; pero mi pueblo no conoce el juicio de Jehová. |
Psalm 37 (Reina-Valera 1995)
20
Mas los impíos perecerán, los enemigos de Jehová serán consumidos; como la grasa de los carneros, se disiparán como el humo. |
21
El impío toma prestado y no paga; pero el justo tiene misericordia y da. |
22
Los benditos de él heredarán la tierra y los malditos de él serán destruidos. |
23
Por Jehová son ordenadoslos pasos del hombre y él aprueba su camino. |
24
Cuando el hombre caiga, no quedará postrado, porque Jehová sostiene su mano. |
25
Joven fui y he envejecido, y no he visto justo desamparado ni a su descendencia que mendigue pan. |
26
En todo tiempo tiene misericordiay presta. Su descendencia es para bendición. |
27
Apártate del mal, haz el bien y vivirás para siempre, |
Segond 21
Est-ce qu’on tombe sans se relever? Ou bien est-ce qu’on se perd sans revenir en arrière?
Jérémie 8,4
L’Eternel affermit les pas de l’homme, et il prend plaisir à sa voie; s’il tombe, il n’est pas rejeté, car l’Eternel lui prend la main.
Psaume 37,23-24
Jeremia 8 (Segond 21)
1 »A ce moment-là, déclare l’Eternel, on sortira de leurs tombeaux les ossements des rois de Juda, les ossements de ses chefs, ceux des prêtres, ceux des prophètes et ceux des habitants de Jérusalem. |
2 On les exposera au soleil, à la lune et à tous les corps célestes, puisqu’ils les ont aimés, servis, suivis, recherchés et se sont prosternés devant eux. On ne les rassemblera pas, on ne les ensevelira pas, et ils seront comme du fumier sur la terre. |
3 La mort sera préférée à la vie par tous les rescapés de ce peuple méchant, et ce partout où je les aurai chassés, déclare l’Eternel, le maître de l’univers. |
4 »Annonce-leur: ‘Voici ce que dit l’Eternel: Est-ce qu’on tombe sans se relever? Ou bien est-ce qu’on se perd sans revenir en arrière?’ |
5 Pourquoi donc cette population de Jérusalem s’abandonne-t-elle à de perpétuels égarements? Ils renforcent leur trahison, ils refusent de revenir à moi. |
6 Je suis attentif et j’écoute: ils ne parlent pas comme ils le devraient. Aucun ne regrette sa méchanceté et ne se dit: ‘Qu’ai-je fait?’ Tous retournent à leur course, pareils à un cheval qui s’élance au combat. |
7 »Même la cigogne, dans le ciel, reconnaît l’époque de sa migration; la tourterelle, l’hirondelle et la grue respectent le moment de leur retour, mais mon peuple ne reconnaît pas le droit établi par l’Eternel. |
Psalm 37 (Segond 21)
20 tandis que les méchants disparaissent, les ennemis de l’Eternel connaissent le même sort que les plus beaux pâturages: ils s’évanouissent, ils s’évanouissent comme une fumée. |
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; le juste est compatissant, et il donne, |
22 car ceux que l’Eternel bénit possèdent le pays, et ceux qu’il maudit sont exterminés. |
23 L’Eternel affermit les pas de l’homme, et il prend plaisir à sa voie; |
24 s’il tombe, il n’est pas rejeté, car l’Eternel lui prend la main. |
25 J’ai été jeune, j’ai vieilli, et je n’ai pas vu le juste être abandonné ni ses descendants mendier leur pain. |
26 Il est toujours compatissant, il prête, et sa descendance est bénie. |
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, et tu auras pour toujours une demeure, |
An Bíobla Naofa 1981
Má thiteann tú, nach féidir leat éirí arís? Má théann tú amú, nach bhféadann tú fílleadh athuair?
Irimia 8:4
Stiúrann an Tiarna coiscéimeanna an duine agus déanann slí an té is geal leis sábháilte. Má thuislíonn sé ní leagfar ar lár é, ós é an Tiarna é féin a thaca.
Salm 37:23-24
Jeremia 8 (An Bíobla Naofa 1981)
1 “Nuair a thiocfaidh an t-am sin – an Tiarna a labhraíonn – tabharfar amach as a n-uaigheanna cnámha ríthe Iúdá, cnámha na bprionsaí, na sagart, na bhfáithe agus áitritheoirí Iarúsailéim. |
2 Déanfar iad a spré i bhfianaise na gréine, na gealaí, agus slua neimhe uile, a b’ionúin leo agus dá ndearna siad fónamh, a lean siad, a n-iarr siad comhairle orthu, agus a d’adhar siad. Ní chruinneofar ná ní adhlacfar arís iad ach beidh siad chun aoiligh ar chraiceann na talún. |
3 Agus béarfar bás de rogha ar bheatha leis an méid a bheidh fágtha den droch-mhuintir seo uile, cibé áit a ndíbreoidh mise iad, a deir Tiarna na Slua. |
4
“Déarfaidh tú leo: Is mar seo a deir an Tiarna: Má thiteann tú, nach féidir leat éirí arís? má théann tú amú, nach bhféadann tú fílleadh athuair? |
5
Cad chuige go leanann an pobal seo de bheith ag séanadh, i gcónaí ag séanadh? Leanann siad den seachrán agus diúltaíonn siad filleadh. |
6
D’éist mise go haireach, níl an chaint cheart acu; ní dhearna aon duine aithrí ina olc á rá: ‘Céard tá déanta agam?’ Mar a réabann an t-each chun catha is mar sin a théann gach aon duine amú ag leanacht a chúrsa féin. |
7
Fiú amháin an chorr bhán sa spéir bíonn fios a haimsire aici; comhairíonn an turtúr, an fháinleog, an chorr ghlas, am a dteachta. Ach ní fheadar mo dhaoine rialú an Tiarna. |
Psalm 37 (An Bíobla Naofa 1981)
20
Rachaidh na héagráifigh go léir ar ceal mar aon le naimhde an Tiarna. Is cosúil iad le háilleacht neamhbhuan an mhachaire agus rachaidh siad ar ceal ar nós deataigh. |
21
Ní aisíocann an t-éagráifeach a iasacht, ach tugann an fíréan uaidh go flaithiúil. |
22
Beidh an talamh ag lucht beannaithe an Tiarna, ach dísceofar an dream a mhallaigh sé. |
23
Stiúrann an Tiarna coiscéimeanna an duine agus déanann slí an té is geal leis sábháilte. |
24
Má thuislíonn sé ní leagfar ar lár é, ós é an Tiarna é féin a thaca. |
25
Bhí mé óg, agus anois tá mé aosta, ach ní fhaca mé riamh an fíréan á thréigean ná a shliocht ag iarraidh a gcoda. |
26
Bíonn sé fial i gcónaí; tugann sé iasacht uaidh, agus beannófar a shliocht dá éis. |
27
Seachain an t-olc, déan an mhaith agus mairfidh tú go buan mar a bhfuil tú. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Aν κάπoιoς πέσει, δεν σηκώνεται; Aν κάπoιoς ξεκλίνει, δεν θα επιστρέψει;
Ιερεμίας 8:4
Όταν τα βήματα τoυ ανθρώπoυ κατευθύνoνται από τoν Kύριo, ο δρόμoς τoυ είναι σ' αυτόν αρεστός. Aν πέσει, δεν θα συντριφτεί· επειδή, o Kύριoς υπoστηρίζει τo χέρι τoυ.
Ψαλμοί 37:23-24
Jeremia 8 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
1 Kατά τoν καιρό εκείνo, λέει o Kύριoς, θα πετάξoυν τα κόκαλα των βασιλιάδων τoύ Ioύδα, και τα κόκαλα των αρχόντων τoυ, και τα κόκαλα των ιερέων, και τα κόκαλα των πρoφητών, και τα κόκαλα των κατoίκων τής Iερουσαλήμ, έξω από τoυς τάφoυς τoυς· |
2
και θα τα απλώσoυν απέναντι στoν ήλιo και στo φεγγάρι, και απέναντι σε oλόκληρη τη στρατιά τoύ oυρανoύ, τα οποία αγάπησαν, και τα οποία λάτρευσαν, και πίσω από τα oπoία περπάτησαν, και τα οποία εκζήτησαν, και τα οποία πρoσκύνησαν· δεν θα μαζευτoύν oύτε θα ταφoύν· θα είναι για κoπριά επάνω στην επιφάνεια της γης. |
3 Kαι o θάνατoς θα είναι πρoτιμότερoς παρά η ζωή σε oλόκληρo τo υπόλoιπo εκείνων πoυ εναπέμειναν από εκείνη την πoνηρή γενεά, όσoι θα έμεναν σε όλoυς τoύς τόπoυς, όπoυ θα τoυς είχα εξώσει, λέει o Kύριoς των δυνάμεων. |
4 Kαι θα τoυς πεις: Έτσι λέει o Kύριoς: Aν κάπoιoς πέσει, δεν σηκώνεται; Aν κάπoιoς ξεκλίνει, δεν θα επιστρέψει; |
5 Γιατί αυτός o λαός τής Iερoυσαλήμ στράφηκε με παντoτινή στρoφή; Πρoσηλώνoνται στην απάτη, αρνoύνται να επιστρέψoυν. |
6 Aκρoάστηκα, και άκoυσα, αλλά, δεν μίλησαν με ευθύτητα· δεν υπάρχει κανένας πoυ να μετανoεί από την κακία τoυ, λέγoντας: Tι έκανα; Kάθε ένας στράφηκε στoν δρόμo τoυ, σαν το άλoγo πoυ oρμάει στη μάχη. |
7 Kι αυτός o πελαργός στoν oυρανό γνωρίζει τoυς διoρισμένoυς καιρoύς τoυ· και τo τρυγόνι, και o γερανός, και τo χελιδόνι φυλάττoυν τoν καιρό τoύ ερχoμoύ τoυς· o λαός μoυ, όμως, δεν γνωρίζει την κρίση τoύ Kυρίoυ. |
Psalm 37 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
20 Oι ασεβείς, όμως, θα εξoλoθρευτoύν· και oι εχθρoί τoύ Kυρίoυ, θα αναλωθoύν, σαν τo λίπoς των αρνιών· θα διαλυθoύν σαν καπνός. |
21 O ασεβής δανείζεται και δεν απoδίδει, o δίκαιoς όμως ελεεί και δίνει. |
22 Eπειδή, oι ευλoγημένoι τoυ θα κληρoνoμήσoυν τη γη· και oι καταραμένoι τoυ θα εξoλoθρευτoύν. |
23
Όταν τα βήματα τoυ ανθρώπoυ κατευθύνoνται από τoν Kύριo, ο δρόμoς τoυ είναι σ' αυτόν αρεστός. |
24 Aν πέσει, δεν θα συντριφτεί· επειδή, o Kύριoς υπoστηρίζει τo χέρι τoυ. |
25 Ήμoυν νέoς, και ήδη γέρασα, και δεν είδα δίκαιoν εγκαταλειμμένoν oύτε τo σπέρμα τoυ να ζητάει ψωμί. |
26 Όλη την ημέρα ελεεί και δανείζει, και τo σπέρμα τoυ είναι σε ευλoγία. |
27 Nα ξεκλίνεις από τo κακό, και να πράττεις τo αγαθό, και θα παραμένεις στον αιώνα. |
ספר הבריתות 2004
כֹּה אָמַר יְהוָה הֲיִפְּלוּ וְלֹא יָקוּמוּ אִם־יָשׁוּב וְלֹא יָשׁוּב.
ירמיהו ח 4
מֵיְהוָה מִצְעֲדֵי־גֶבֶר כּוֹנָנוּ וְדַרְכּוֹ יֶחְפָּץ. כִּי־יִפֹּל לֹא־יוּטָל כִּי־יְהוָה סוֹמֵךְ יָדוֹ.
תהלים לז 23-24
Jeremia 8 (ספר הבריתות 2004)
1 בָּעֵת הַהִיא נְאֻם־יְהוָה וְיֹצִיאוּ אֶת־עַצְמוֹת מַלְכֵי־יְהוּדָה וְאֶת־עַצְמוֹת־שָׂרָיו וְאֶת־עַצְמוֹת הַכֹּהֲנִים וְאֵת עַצְמוֹת הַנְּבִיאִים וְאֵת עַצְמוֹת יוֹשְׁבֵי־יְרוּשָׁלָםִ מִקִּבְרֵיהֶם. |
2 וּשְׁטָחוּם לַשֶּׁמֶשׁ וְלַיָּרֵחַ וּלְכֹל צְבָא הַשָּׁמַיִם אֲשֶׁר אֲהֵבוּם וַאֲשֶׁר עֲבָדוּם וַאֲשֶׁר הָלְכוּ אַחֲרֵיהֶם וַאֲשֶׁר דְּרָשׁוּם וַאֲשֶׁר הִשְׁתַּחֲווּ לָהֶם לֹא יֵאָסְפוּ וְלֹא יִקָּבֵרוּ לְדֹמֶן עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה יִהְיוּ. |
3 וְנִבְחַר מָוֶת מֵחַיִּים לְכֹל הַשְּׁאֵרִית הַנִּשְׁאָרִים מִן־הַמִּשְׁפָּחָה הָרָעָה הַזֹּאת בְּכָל־הַמְּקֹמוֹת הַנִּשְׁאָרִים אֲשֶׁר הִדַּחְתִּים שָׁם נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת. |
4 וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה אָמַר יְהוָה הֲיִפְּלוּ וְלֹא יָקוּמוּ אִם־יָשׁוּב וְלֹא יָשׁוּב. |
5 מַדּוּעַ שׁוֹבְבָה הָעָם הַזֶּה יְרוּשָׁלַםִ מְשֻׁבָה נִצַּחַת הֶחֱזִיקוּ בַּתַּרְמִית מֵאֲנוּ לָשׁוּב. |
6 הִקְשַׁבְתִּי וָאֶשְׁמָע לוֹא־כֵן יְדַבֵּרוּ אֵין אִישׁ נִחָם עַל־רָעָתוֹ לֵאמֹר מֶה עָשִׂיתִי כֻּלֹּה שָׁב בִּמְרֻצוֹתָם כְּסוּס שׁוֹטֵף בַּמִּלְחָמָה. |
7 גַּם־חֲסִידָה בַשָּׁמַיִם יָדְעָה מוֹעֲדֶיהָ וְתֹר וְסוּס וְעָגוּר שָׁמְרוּ אֶת־עֵת בֹּאָנָה וְעַמִּי לֹא יָדְעוּ אֵת מִשְׁפַּט יְהוָה. |
Psalm 37 (ספר הבריתות 2004)
20 כִּי רְשָׁעִים יֹאבֵדוּ וְאֹיְבֵי יְהוָה כִּיקַר כָּרִים כָּלוּ בֶעָשָׁן כָּלוּ. |
21 לוֶֹה רָשָׁע וְלֹא יְשַׁלֵּם וְצַדִּיק חוֹנֵן וְנוֹתֵן. |
22 כִּי מְבֹרָכָיו יִירְשׁוּ אָרֶץ וּמְקֻלָּלָיו יִכָּרֵתוּ. |
23 מֵיְהוָה מִצְעֲדֵי־גֶבֶר כּוֹנָנוּ וְדַרְכּוֹ יֶחְפָּץ. |
24 כִּי־יִפֹּל לֹא־יוּטָל כִּי־יְהוָה סוֹמֵךְ יָדוֹ. |
25 נַעַר הָיִיתִי גַּם־זָקַנְתִּי וְלֹא־רָאִיתִי צַדִּיק נֶעֱזָב וְזַרְעוֹ מְבַקֶּשׁ־לָחֶם. |
26 כָּל־הַיּוֹם חוֹנֵן וּמַלְוֶה וְזַרְעוֹ לִבְרָכָה. |
27 סוּר מֵרָע וַעֲשֵׂה־טוֹב וּשְׁכֹן לְעוֹלָם. |
Karoli 1990
Úgy esnek-é el, hogy fel nem kelhetnek? Ha elfordulnak, nem fordulhatnak-é vissza?
Jeremiás 8,4
Az Úr szilárdítja meg az igaz ember lépteit, és útját kedveli. Ha elesik, nem terül el, mert az Úr támogatja kezével.
Zsoltárok 37,23–24
Jeremia 8 (Karoli 1990)
1 Abban az időben, azt mondja az Úr, kihányják majd Júda királyainak csontjait és az ő fejedelmeinek csontjait, a papok csontjait és a próféták csontjait és Jeruzsálem lakosainak csontjait az ő sírjaikból; |
2 És kiterítik azokat a napra és a holdra és az égnek minden serege elé, amelyeket szerettek, és a melyeknek szolgáltak, és a melyek után jártak, és a melyeket kerestek, és a melyek előtt leborultak; nem szedetnek össze, el sem temettetnek, ganéjjá lesznek a föld színén! |
3 És inkább választja a halált, mint az életet az egész maradék, mindazok, a kik megmaradtak a gonosz nemzetségből, mindazokon a helyeken; a hol megmaradtak, a hová kiűztem őket; azt mondja a Seregek Ura! |
4 Ezt is mondjad nékik: Így szól az Úr: Úgy esnek-é el, hogy fel nem kelhetnek? Ha elfordulnak, nem fordulhatnak-é vissza? |
5 Miért fordult el ez a nép, Jeruzsálem népe, örök elfordulással? A csalárdságnak adták magokat, visszafordulni nem akarnak. |
6 Figyeltem és hallottam: nem igazán beszélnek, senki sincs, a ki megbánja az ő gonoszságát, ezt mondván: Mit cselekedtem? Mindnyájan az ő futó-pályájokra térnek, mint a harczra rohanó ló. |
7 Még az eszterág is tudja a maga rendelt idejét az égben, és a gerlicze, a fecske és daru is megtartják, hogy mikor kell elmenniök, de az én népem nem tudja az Úr ítéletét! |
Psalm 37 (Karoli 1990)
20 De a gonoszok elvesznek, és az Úrnak ellensége, mint a liget ékessége, elmúlik, füstként múlik el. |
21 Kölcsön kér a gonosz és meg nem fizet, de az igaz irgalmas és adakozó. |
22 Mert a kiket ő megáld, öröklik a földet, és a kiket ő megátkoz, kivágattatnak azok. |
23 Az Úr szilárdítja meg az igaz ember lépteit, és útját kedveli. |
24 Ha elesik, nem terül el, mert az Úr támogatja kezével. |
25 Gyermek voltam, meg is vénhedtem, de nem láttam, hogy elhagyottá lett volna az igaz, a magzatja pedig kenyérkéregetővé. |
26 Mindennapon irgalmatoskodik és kölcsön ad, és az ő magzatja áldott. |
27 Kerüld a rosszat és jót cselekedjél, és megmaradsz mindörökké. |
Nuova Riveduta 1994
Se uno cade non si rialza forse? Se uno si svia, non torna egli indietro?
Geremia 8:4
I passi dell'onesto son guidati dal SIGNORE; egli gradisce le sue vie. Se cade, non è però abbattuto, perché il SIGNORE lo sostiene prendendolo per mano.
Salmo 37:23-24
Jeremia 8 (Nuova Riveduta 1994)
1 «In quel tempo, dice il SIGNORE, si toglieranno dai loro sepolcri le ossa dei re di Giuda, le ossa dei suoi prìncipi, le ossa dei sacerdoti, le ossa dei profeti, le ossa degli abitanti di Gerusalemme, |
2 e le si esporrà davanti al sole, davanti alla luna e davanti a tutto l'esercito del cielo, che essi hanno amato, hanno servito, hanno seguito, hanno consultato, e davanti a cui si sono prostrati; non si raccoglieranno, non si seppelliranno, ma saranno come letame sulla faccia della terra. |
3 La morte sarà preferibile alla vita per tutto il residuo che rimarrà di questa razza malvagia, in tutti i luoghi dove li avrò scacciati, dice il SIGNORE degli eserciti". |
4 «Tu di' loro: Così parla il SIGNORE: Se uno cade non si rialza forse? Se uno si svia, non torna egli indietro? |
5 Perché dunque questo popolo di Gerusalemme si svia di uno sviamento perenne? Essi persistono nella malafede e rifiutano di convertirsi. |
6 Io sto attento e ascolto: essi non parlano come dovrebbero; nessuno si pente della sua malvagità e dice: «Che ho fatto?» Ognuno riprende la sua corsa, come il cavallo che si slancia alla battaglia. |
7 Anche la cicogna conosce nel cielo le sue stagioni; la tortora, la rondine e la gru osservano il tempo quando debbono venire, ma il mio popolo non conosce quel che il SIGNORE ha ordinato. |
Psalm 37 (Nuova Riveduta 1994)
20 Gli empi periranno; i nemici del SIGNORE, come grasso d'agnelli, saran consumati e andranno in fumo. |
21 L'empio prende in prestito e non restituisce; ma il giusto ha pietà e dona. |
22 Chi è benedetto da Dio erediterà la terra, ma chi è maledetto sarà sterminato. |
23 I passi dell'onesto son guidati dal SIGNORE; egli gradisce le sue vie. |
24 Se cade, non è però abbattuto, perché il SIGNORE lo sostiene prendendolo per mano. |
25 Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho mai visto il giusto abbandonato, né la sua discendenza mendicare il pane. |
26 Tutti i giorni è pietoso e dà in prestito, la sua discendenza è benedetta. |
27 Allontànati dal male e fa' il bene; dimorerai nel paese per sempre. |
Biblia Tysiąclecia
Czy nie powstaje ten, co upadnie? Albo czy nie zawraca ten, co zabłądzi?
Ks. Jeremiasza 8:4
PAN umacnia kroki człowieka i w jego drodze ma upodobanie. A choćby upadł, to nie będzie leżał, bo rękę jego PAN podtrzymuje.
Ks. Psalmów 37:23-24
Jeremia 8 (Biblia Tysiąclecia)
1 W owym czasie - wyrocznia Pana - wydobędą z ich grobów kości królów judzkich, kości ich przywódców, kości proroków, kości mieszkańców Jerozolimy. |
2 I rozrzucę je przed słońcem, księżycem oraz całym wojskiem niebieskim, których oni kochali, którym służyli, za którymi chodzili, których szukali, którym oddawali pokłony. Nikt ich nie pozbiera ani pogrzebie, lecz staną się nawozem na powierzchni ziemi. |
3 Wszyscy pozostali będą wybierać raczej śmierć niż życie, ilu ich tylko zostanie z tego przewrotnego plemienia po wszystkich miejscach, po których ich rozproszę - wyrocznia Pana Zastępów. |
4 I powiedz im: To mówi Pan: Czy nie powstaje ten, co upadnie? Albo czy nie zawraca ten, co zabłądzi? |
5 Dlaczego więc buntuje się ten lud [jerozolimski] i trwa bez końca w odstępstwie? Trzyma się kurczowo kłamstwa i nie chce się nawrócić? |
6 Uważałem pilnie i słuchałem: nie mówią, jak trzeba. Nikt nie żałuje swej przewrotności, mówiąc: 'Co uczyniłem?' Każdy biegnie dalej swoją drogą niby koń cwałujący do bitwy. |
7 Nawet bocian w przestworzach zna swoją porę, synogarlica, jaskółka i żuraw zachowują czas swego przylotu. Naród mój jednak nie zna Prawa Pańskiego. |
Psalm 37 (Biblia Tysiąclecia)
20 Występni natomiast poginą; wrogowie Pana jak krasa łąk zwiędną, jak dym się rozwieją. |
21 Występny pożycza, ale nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i obdarza. |
22 Błogosławieni przez Pana posiądą ziemię, przeklęci przez Niego będą wyniszczeni. |
23 Pan umacnia kroki człowieka i w jego drodze ma upodobanie. |
24 A choćby upadł, to nie będzie leżał, bo rękę jego Pan podtrzymuje. |
25 Byłem dzieckiem i jestem już starcem, a nie widziałem sprawiedliwego w opuszczeniu ani potomstwa jego, by o chleb żebrało. |
26 Lituje się on w każdym czasie i pożycza; potomstwo jego stanie się błogosławieństwem. |
27 Odstąp od złego, czyń dobro, abyś mógł mieszkać na wieki, |
Bíblia Livre em português
Por acaso os que caem não se levantam? Os que se desviam, não voltam ao caminho?
Jeremias 8,4
Os passos do homem justo são preparados pelo SENHOR; e ele tem prazer em seu caminho. Quando cai, ele não fica derrubado, pois o SENHOR sustenta a sua mão.
Salmo 37,23-24
Jeremia 8 (Bíblia Livre em português)
1 Naquele tempo, diz o SENHOR, tirarão os ossos dos reis de Judá, e os ossos de seus príncipes, e os ossos dos sacerdotes, e os ossos dos profetas, e os ossos dos moradores de Jerusalém, para fora de suas sepulturas; |
2 E os estenderão ao sol, à lua, e a todo o exército do céu, a quem amaram, e a quem serviram, e atrás de quem se foram, e a quem buscaram, e a quem se prostraram. Não serão recolhidos nem sepultados: serão por esterco sobre a superfície da terra. |
3 E a morte será preferida à vida por todos os restantes que restarem desta má geração, que restarem em todos os lugares onde eu os lancei, diz o SENHOR dos exércitos. |
4 Dize-lhes também: Assim diz o SENHOR: Por acaso os que caem não se levantam? Os que se desviam, não voltam ao caminho? |
5 Então por que este povo de Jerusalém continuam se desviando permanentemente? Eles se mantêm no engano, não querem voltar. |
6 Escutei e ouvi; não falam daquilo que é correto, ninguém há que se arrependa de sua maldade, dizendo: O que é que fiz? Cada um se virou ao seu percurso, tal como cavalo que corre com ímpeto para a batalha. |
7 Até a cegonha no céu conhece seus tempos certos, e a rolinha, o grou e a andorinha dão atenção ao tempo de sua vinda; mas meu povo não conhece o juízo do SENHOR. |
Psalm 37 (Bíblia Livre em português)
20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR desaparecerão tal como as melhores partes dos cordeiros; eles de desfarão na fumaça. |
21 O perverso toma emprestado, e paga de volta; mas o justo se compadece e dá. |
22 Porque os que são por ele abençoados herdarão a terra; mas os que são por ele amaldiçoados serão removidos. |
23 Os passos do homem justo são preparados pelo SENHOR; e ele tem prazer em seu caminho. |
24 Quando cai, ele não fica derrubado, pois o SENHOR sustenta a sua mão. |
25 Eu já fui jovem, e já envelheci; mas nunca vi o justo desamparado, nem a sua semente a pedir pão. |
26 O dia todo ele se compadece, e empresta; e sua semente é abençoada. |
27 Afasta-te do mal, e faze o bem; e faça sua habitação eterna. |
Cornilescu 2014
Cine cade şi nu se mai scoală? Sau cine se abate fără să se întoarcă iarăşi?
Ieremia 8:4
Domnul întăreşte paşii omului, când Îi place calea lui; dacă se întâmplă să cadă, nu este doborât de tot, căci Domnul îl apucă de mână.
Psalmul 37:23-24
Jeremia 8 (Cornilescu 2014)
1 „În vremea aceea”, zice Domnul, „se vor scoate din mormintele lor oasele împăraţilor lui Iuda, oasele căpeteniilor lui, oasele preoţilor, oasele prorocilor şi oasele locuitorilor Ierusalimului. |
2 Le vor întinde în faţa soarelui, în faţa lunii şi în faţa întregii oştiri a cerurilor, pe care i-au iubit ei, cărora le-au slujit, pe care i-au urmat, pe care i-au căutat şi înaintea cărora s-au închinat. Nu le vor mai strânge, nici nu le vor mai îngropa, şi se vor face gunoi pe pământ. |
3 Toţi cei ce vor rămâne din acest neam rău vor dori mai degrabă moartea decât viaţa, în toate locurile unde îi voi izgoni”, zice Domnul oştirilor. |
4 „Spune-le: ‘Aşa vorbeşte Domnul: «Cine cade şi nu se mai scoală? Sau cine se abate fără să se întoarcă iarăşi?» |
5 Pentru ce dar poporul acesta al Ierusalimului se lasă dus în necurmate rătăciri, stăruieşte în înşelătorie şi nu vrea să se întoarcă la Dumnezeu? |
6 Căci Eu sunt cu luare aminte şi aud că ei nu vorbesc cum ar trebui; niciunul nu se căieşte de răutatea lui şi nu zice: ‹Ce am făcut?› Ci toţi îşi încep din nou alergarea, ca un cal care se aruncă la luptă. |
7 Chiar şi cocostârcul îşi cunoaşte vremea pe ceruri; turtureaua, rândunica şi cocorul îşi păzesc vremea venirii lor, dar poporul Meu nu cunoaşte Legea Domnului! |
Psalm 37 (Cornilescu 2014)
20
Dar cei răi pier şi vrăjmaşii Domnului sunt ca cele mai frumoase păşuni: pier, pier ca fumul. |
21
Cel rău ia cu împrumut şi nu dă înapoi, dar cel neprihănit este milos şi dă. |
22
Căci cei binecuvântaţi de Domnul stăpânesc ţara, dar cei blestemaţi de El sunt nimiciţi. |
23
Domnul întăreşte paşii omului când Îi place calea lui; |
24
dacă se întâmplă să cadă, nu este doborât de tot, căci Domnul îl apucă de mână. |
25
Am fost tânăr şi am îmbătrânit, dar n-am văzut pe cel neprihănit părăsit, nici pe urmaşii lui cerşindu-şi pâinea. |
26
Ci el totdeauna este milos şi dă cu împrumut, şi urmaşii lui sunt binecuvântaţi. |
27
Depărtează-te de rău, fă binele şi vei dăinui pe vecie! |
Юбилейная Библия
Разве, упав, не встают и, совратившись с дороги, не возвращаются?
Иеремия 8:4
Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его: когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
Псалом 36:23-24
Jeremia 8 (Юбилейная Библия)
1 В то время, – говорит Господь, – выбросят кости царей Иуды, и кости князей его, и кости священников, и кости пророков, и кости жителей Иерусалима из гробов их; |
2 и раскидают их пред солнцем и луною и пред всем воинством небесным, которых они любили, и которым служили, и вслед которых ходили, которых искали, и которым поклонялись; не уберут их и не похоронят: они будут навозом на земле. |
3 И будут смерть предпочитать жизни все остальные, которые останутся от этого злого племени во всех местах, куда Я изгоню их, – так говорит Господь Саваоф. – |
4 И скажи им – так говорит Господь: „Разве, упав, не встают и, совратившись с дороги, не возвращаются? |
5 Почему Иерусалим пребывает в упорном отступничестве? Они крепко держатся обмана и не хотят обратиться. |
6 Я наблюдал и слушал: не говорят они правды, никто не раскаивается в своем нечестии, никто не говорит: "Что я сделал?" Каждый обращается на свой путь, как конь, бросающийся в сражение. |
7 И аист под небом знает свои определенные времена, и горлица, и ласточка, и журавль наблюдают время, когда им прилететь; а народ Мой не знает определения Господнего. |
Psalm 36 (Юбилейная Библия)
20 а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыму исчезнут. |
21 Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает, |
22 ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся. |
23 Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его: |
24 когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку. |
25 Я был молод, и состарился, и не видел праведника оставленным и потомков его просящими хлеба; |
26 он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет. |
27 Уклоняйся от зла и делай добро – и будешь жить вовек, |
Bibel für Schwoba
Oener mô nôfällt, stôht der et wieder auf? Oder wann sich oener abkehrt, kehrt der et wieder om?
Jeremia 8,4
JAHWE lôetat ama Må saene Schritt, ond wann am sae Weg gfällt, nå onterstützt r an ao. Wann r stolperat, nå fliagt r et nô, weil an JAHWE an dr Håd hebt.
Psalm 37,23-24
Jeremia 8 (Bibel für Schwoba)
1 En dera Zeit, Spruch von JAHWE, wird mr d Boener von de König ond Fürsta von Juda, d Boener von de Priaster ond Profeta, ond d Boener von de Aewohner von Jerusalem aus de Gräber raushola, |
2 ond se vrstraea vôr dr Sonne ond vôr am Mond ond am ganza Hemmelsheer, des mô se so möga ond vrehrt hent, dene, mô se nåchgloffa send, ond mô se gfrågt ond åbetat hent; dia werat nemme aegsammlat ond beerdigt. Dia sollat zo Dong auf am Ackerboda wera. |
3 Ond dia, mô übrig blieba send von dem baesa Gschlecht, wäre liaber daot als lebendig an dene Ort, überall då, mô i se nôvrstoßa han, Spruch von JAHWE Zebaot. |
4 Du sollst zo nen saga: So spricht JAHWE: Oener mô nôfällt, stôht der et wieder auf? Oder wann sich oener abkehrt, kehrt der et wieder om? |
5 Wårom wendat sich des Volk ab, des Jerusalem då? Dia bleibat stur en ihrer Abkehr ond en Lug ond Trug ond waegerat sich, omzkehra! |
6 I han acht geba ond ghört: dia schwätzat grondfalschs Zeugs drher, ond koener bereut sae Boshaftigkaet, nå sagat se ao no: Was han i denn dao? A jeder wendat sich dådrvo ab en saem Laof, wia d Rösser em Kampf drvostürmat. |
7 Sogar dr Storch am Hemmel kennt saene Zeita, ond Turteltauba, Schwalba ond Drossla haltat ihr Zeit zom Zrückkomma ae, aber maeh Volk kennt d Rechtsordnonga vom Herrgott (JAHWE) et. |
Psalm 37 (Bibel für Schwoba)
20 Weil de Gottlose kommat om, ond d Faend von JAHWE - wia d Pracht von de Aoa vrgangat dia - wia dr Raoch lösat dia sich auf. |
21 Dr Gottlose muass ebbas vrdlaehna ond kå s et zrückzahla, aber dr Gerechte kå no vrschenka ond hergeba. |
22 Dene, mô dr Herr segna duat, ghört s Land, aber dia môn r vrfluacht, dia werat ausgrottat. |
23 JAHWE lôetat ama Må saene Schritt, ond wann am sae Weg gfällt, nå onterstützt r an ao. |
24 Wann r stolperat, nå fliagt r et nô, weil an JAHWE an dr Håd hebt. |
25 I ben jong gwea ond alt wôra, aber nia han i an Gerechta vrlassa gseha oder saene Kender om a Brot bettla. |
26 Äll Dag håt der ebbas zom Vrschenka ond Ausleiha, ond saene Kender send andere a Sega. |
27 Nemm Abstand vom Baesa ond dua ebbas Guats, nå håsch d dae Wohnong auf emmer ond ewig. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
เมื่อมนุษย์ล้มลง เขาจะไม่ลุกขึ้นอีกหรือ ถ้าผู้หนึ่งผู้ใดหันไป เขาจะไม่หันกลับมาหรือ
เยเรมีย์ 8:4
ถ้าพระเจ้าทรงนำย่างเท้าของมนุษย์คนใด และคนนั้นพอใจในมรรคาของพระองค์ แม้เขาล้ม เขาจะไม่ถูกเหวี่ยงลงเหยียดยาว เพราะว่าพระหัตถ์พระเจ้าพยุงเขาไว้
สดุดี 37:23-24
Jeremia 8 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
1 “พระเจ้าตรัสว่า ในกาลครั้งนั้น กระดูกของบรรดากษัตริย์ยูดาห์ กระดูกเจ้านายของยูดาห์ กระดูกปุโรหิต กระดูกผู้เผยพระวจนะ และกระดูกของชาวเมืองเยรูซาเล็ม จะมีคนเอาออกมาจากอุโมงค์ของเขาทั้งหลายเหล่านั้น |
2 และเขาจะกระจายกระดูกเหล่านั้นออกต่อหน้าดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์ และบริวารแห่งฟ้าสวรรค์ทั้งสิ้น ซึ่งเขาทั้งหลายรักและปรนนิบัติ ซึ่งเขาได้ติดสอยห้อยตาม ซึ่งเขาได้แสวงหาและนมัสการ จะไม่มีใครรวบรวมหรือฝังกระดูกเหล่านี้ แต่จะเป็นเหมือนมูลสัตว์ที่ผิวพื้นดิน |
3 บรรดาคนที่เหลืออยู่จากครอบครัวร้ายนี้ ซึ่งตกค้างอยู่ในสถานที่ทั้งสิ้น ซึ่งเราได้ขับไล่เขาไป จะนิยมความตายยิ่งกว่าที่จะมีชีวิตอยู่ พระเจ้าตรัสดังนี้ |
4 “เจ้าจงพูดกับเขาทั้งหลายว่า พระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เมื่อมนุษย์ล้มลง เขาจะไม่ลุกขึ้นอีกหรือ ถ้าผู้หนึ่งผู้ใดหันไป เขาจะไม่หันกลับมาหรือ |
5 ทำไมชนชาตินี้คือเยรูซาเล็มจึงได้หันไป เป็นการกลับสัตย์อยู่เป็นนิตย์ เขายึดการหลอกลวงไว้มั่น เขาทั้งหลายปฏิเสธไม่ยอมกลับ |
6 เราได้ตั้งใจและคอยฟัง แต่เขาทั้งหลายก็พูดไม่ถูกต้อง ไม่มีคนใดกลับใจจากความอธรรมของตน กล่าวว่า ‘ฉันได้ทำอะไรไปแล้วบ้าง’ ทุกคนหันไปตามทางของเขาเอง เหมือนม้าวิ่งหัวทิ่มเข้าไปในสงคราม |
7 แม้ว่านกกระสาดำบนฟ้า ยังรู้จักเวลากำหนดของมัน และนกเขา นกนางแอ่นและนกกรอด ได้รักษาเวลามาของมัน แต่ประชากรของเรา ไม่รู้จักกฎหมายของพระเจ้า |
Psalm 37 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
20 แต่คนอธรรมจะพินาศ ศัตรูของพระเจ้า เหมือนสง่าของทุ่งหญ้า เขาอันตรธานไป อันตรธานไปเหมือนควัน |
21 คนอธรรมขอยืม และไม่จ่ายคืน แต่คนชอบธรรมนั้นใจกว้างขวางและแจกจ่าย |
22 เพราะบรรดาผู้ที่พระองค์ทรงอำนวยพระพร จะได้แผ่นดินตกไปเป็นมรดก แต่บรรดาผู้ที่ถูกพระองค์สาป จะต้องถูกตัดออกไปเสีย |
23 ถ้าพระเจ้าทรงนำย่างเท้าของมนุษย์คนใด และคนนั้นพอใจในมรรคาของพระองค์ |
24 แม้เขาล้ม เขาจะไม่ถูกเหวี่ยงลงเหยียดยาว เพราะว่าพระหัตถ์พระเจ้าพยุงเขาไว้ |
25 ข้าพเจ้าเคยหนุ่ม และเดี๋ยวนี้แก่แล้ว แต่ข้าพเจ้ายังไม่เคยเห็นคนชอบธรรมถูกทอดทิ้ง หรือลูกหลานของเขาขอทาน |
26 เขาแจกจ่ายอย่างกว้างขวางและให้ยืมเสมอ และลูกหลานของเขาก็เป็นคำพร |
27 จงพรากเสียจากการชั่ว และกระทำความดี และท่านจะดำรงอยู่เป็นนิตย์ |
Kutsal Kitap 2001
Onlara de ki, RAB şöyle diyor: İnsan yere düşer de kalkmaz mı, Yoldan sapar da geri dönmez mi?
Tevrat, Yeremya 8:4
RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa. Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB’dir.
Zebur 37:23-24
Jeremia 8 (Kutsal Kitap 2001)
1 “‘O zaman, diyor RAB, Yahuda krallarıyla önderlerinin, kâhinlerin, peygamberlerin, Yeruşalim’de yaşamış olanların kemikleri mezarlarından çıkarılacak. |
2 Toplanmayacak, gömülmeyecek kemikler, toprağın üzerinde gübre gibi olacaklar. Yeruşalim halkının sevdiği, kulluk ettiği, izlediği, danıştığı, taptığı güneşin, ayın, gök cisimlerinin önüne serilecekler. |
3 Bu kötü ulustan bütün sağ kalanlar, kendilerini sürdüğüm yerlerde yaşayanlar, ölümü yaşama yeğleyecekler. Her Şeye Egemen RAB böyle diyor.’ |
4
“Onlara de ki, ‘RAB şöyle diyor: “‘İnsan yere düşer de kalkmaz mı, Yoldan sapar da geri dönmez mi? |
5
Öyleyse neden bu halk yoldan saptı? Neden Yeruşalim sürekli döneklik ediyor? Hileye yapışıyor, Geri dönmeyi reddediyorlar. |
6
Dikkatle dinledim, Ama doğru söylemiyorlar. Kimse, ne yaptım, diyerek kötülüğünden pişmanlık duymuyor. Savaşta seğirten at gibi Herkes kendi yoluna gidiyor. |
7
Gökteki leylek bile Belli mevsimlerini bilir. Kumru da kırlangıç da turna da Göç etme zamanını gözetir. Oysa halkım buyruklarımı bilmez. |
Psalm 37 (Kutsal Kitap 2001)
20
Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB’bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak. |
21
Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir. |
22
RAB’bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak. |
23
RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa. |
24
Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB’dir. |
25
Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini. |
26
O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır. |
27
Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun. |
کِتابِ مُقادّس
کیا لوگ گِر کر پِھر نہیں اُٹھتے؟ کیا کوئی برگشتہ ہو کر واپس نہیں آتا؟
یرمیاہ 8:4
اِنسان کی روِشیں خُداوند کی طرف سے قائِم ہیں اور وہ اُس کی راہ سے خُوش ہے۔ اگر وہ گِر بھی جائے تُو پڑا نہ رہے گا کیونکہ خُداوند اُسے اپنے ہاتھ سے سنبھالتا ہے۔
زبور 37:23-24
Jeremia 8 (کِتابِ مُقادّس)
1 خُداوند فرماتا ہے کہ اُس وقت وہ یہُوداؔہ کے بادشاہوں اور اُس کے سرداروں اور کاہِنوں اور نبِیوں اور یروشلیِم کے باشِندوں کی ہڈِّیاں اُن کی قبروں سے نِکال لائیں گے۔ |
2 اور اُن کو سُورج اور چاند اور تمام اجرامِ فلک کے سامنے جِن کو وہ دوست رکھتے اور جِن کی خِدمت و پَیروی کرتے تھے جِن سے وہ صلاح لیتے تھے اور جِن کو سِجدہ کرتے تھے بِچھائیں گے۔ وہ نہ جمع کی جائیں گی نہ دفن ہوں گی بلکہ رُویِ زمِین پر کھاد بنیں گی۔ |
3 اور وہ سب لوگ جو اِس بُرے گھرانے میں سے باقی بچ رہیں گے اُن سب مکانوں میں جہاں جہاں مَیں اُن کو ہانک دُوں مَوت کو زِندگی سے زِیادہ چاہیں گے ربُّ الافواج فرماتا ہے۔ |
4 اور تُو اُن سے کہہ دے کہ خُداوند یُوں فرماتا ہے کیا لوگ گِر کر پِھر نہیں اُٹھتے؟ کیا کوئی برگشتہ ہو کر واپس نہیں آتا؟ |
5 پِھر یروشلیِم کے یہ لوگ کیوں ہمیشہ کی برگشتگی پر اڑے ہیں؟ وہ مکر سے لِپٹے رہتے ہیں اور واپس آنے سے اِنکار کرتے ہیں۔ |
6 مَیں نے کان لگایا اور سُنا۔ اُن کی باتیں ٹِھیک نہیں۔ کِسی نے اپنی بُرائی سے تَوبہ کر کے نہیں کہا کہ مَیں نے کیا کِیا؟ ہر ایک اپنی راہ کو پِھرتا ہے جِس طرح گھوڑا لڑائی میں سرپٹ دَوڑتا ہے۔ |
7 ہاں ہوائی لقلق اپنے مُقرّرہ وقتوں کو جانتا ہے اور قُمری اور ابابِیل اور کُلنگ اپنے آنے کا وقت پہچان لیتے ہیں لیکن میرے لوگ خُداوند کے احکام کو نہیں پہچانتے۔ |
Psalm 37 (کِتابِ مُقادّس)
20
لیکن شرِیر ہلاک ہوں گے۔ خُداوند کے دُشمن چراگاہوں کی سرسبزی کی مانِند ہوں گے۔ وہ فنا ہو جائیں گے۔ وہ دُھوئیں کی طرح جاتے رہیں گے۔ |
21
شرِیر قرض لیتا ہے اور ادا نہیں کرتا لیکن صادِق رحم کرتا ہے اور دیتا ہے |
22
کیونکہ جِن کو وہ برکت دیتا ہے وہ زمِین کے وارِث ہوں گے اور جِن پر وہ لَعنت کرتا ہے وہ کاٹ ڈالے جائیں گے۔ |
23
اِنسان کی روِشیں خُداوند کی طرف سے قائِم ہیں اور وہ اُس کی راہ سے خُوش ہے۔ |
24
اگر وہ گِر بھی جائے تُو پڑا نہ رہے گا کیونکہ خُداوند اُسے اپنے ہاتھ سے سنبھالتا ہے۔ |
25
مَیں جوان تھا اور اب بُوڑھا ہُوں تَو بھی مَیں نے صادِق کو بیکس اور اُس کی اَولاد کو ٹُکڑے مانگتے نہیں دیکھا۔ |
26
وہ دِن بھر رحم کرتا ہے اور قرض دیتا ہے اور اُس کی اَولاد کو برکت مِلتی ہے۔ |
27
بدی کو چھوڑ دے اور نیکی کر اور ہمیشہ تک آباد رہ۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Йиқилган одам турмайдими?! Йўлдан адашган ортига қайтмайдими?!
Таврот, Еремиё 8:4
Эгамиз инсоннинг йўлидан мамнун бўлса, Унинг қадамларини собит қилади. Ҳатто қоқилса ҳам йиқилиб тушмайди, Эгамиз мадад бериб, қўлидан ушлайди.
Забур 36:23-24
Jeremia 8 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
1 Эгамиз шундай демоқда: “Ўша вақтда Яҳудо шоҳларининг суяклари, аъёнларнинг, руҳонийларнинг, пайғамбарларнинг ва Қуддус аҳолисининг суяклари қабрлардан олиб чиқилади. |
2 Уларнинг суяклари қуёш, ой ва осмон юлдузлари олдида сочиб ташланади. Зотан бу одамлар осмон жисмларини севар эдилар, ўшаларга хизмат қилар эдилар, уларга эргашиб, маслаҳат солар эдилар, ўшаларга сажда этар эдилар. Уларнинг суякларини ҳеч ким йиғиб кўммайди, гўнгдай ер устида ётаверади. |
3 Бу ёвуз наслнинг омон қолганларини Мен турли жойларга сургун қиламан. Ўшанда улар яшашдан кўра ўлимни афзал кўрадиган бўладилар.” Сарвари Оламнинг каломи шудир. |
4
Уларга бориб айт: Эгамиз шундай деб айтмоқда: Йиқилган одам турмайдими?! Йўлдан адашган ортига қайтмайдими?! |
5
Нима учун бу халқ Мен кўрсатган йўлдан озди? Нима учун тўғри йўлга қайтмаяпти? Улар ёлғонга қаттиқ ёпишиб олдилар, Ҳузуримга қайтишдан бош тортдилар. |
6
Мен уларнинг гапларига яхшилаб қулоқ солдим, Биронтаси тўғри гап айтмайди. Ҳеч бири қилмишидан пушаймон бўлмайди, “Нималар қилиб қўйдим?” демайди. Улар жангга чопган отга ўхшайдилар Ўз йўлларидан қайтмайдилар. |
7
Ҳаттоки осмондаги лайлаклар Қайтиб келиш вақтини билади. Каптар, қалдирғочу турналар Мавсумда кўчиш вақтига амал қилади. Менинг халқим эса ўз Эгасининг Қонун–қоидаларини билмайди. |
Psalm 36 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
20
Фосиқлар эса албатта ҳалок бўлади, Эгамиз ғанимлари қирдаги гуллардай қурийди, Улар тутун каби тарқалиб, йўқ бўлиб кетади. |
21
Фосиқ қарз олади–ю, қайтариб бермайди, Солиҳ эса ҳиммат ила инъом қилади. |
22
Эгамиз барака берган инсонлар юртни эгаллайди, Эгамиз лаънатлаган одамлар эса йўқ бўлиб кетади. |
23
Эгамиз инсоннинг йўлидан мамнун бўлса, Унинг қадамларини собит қилади. |
24
Ҳатто қоқилса ҳам йиқилиб тушмайди, Эгамиз мадад бериб, қўлидан ушлайди. |
25
Мен ҳам ёш эдим, энди кексайдим, Солиҳларнинг тарк этилганини, Уларнинг зурриёти нон тилаганини кўрмадим. |
26
Улар доим ҳиммат ила қарз беради, Фарзандлари ҳам барака топади. |
27
Фосиқликни ташла, яхшилик қилгин, Токи юртда то абад маскан қилгин. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Yiqilgan odam turmaydimi?! Yo‘ldan adashgan ortiga qaytmaydimi?!
Tavrot, Yeremiyo 8:4
Egamiz insonning yo‘lidan mamnun bo‘lsa, Uning qadamlarini sobit qiladi. Hatto qoqilsa ham yiqilib tushmaydi, Egamiz madad berib, qo‘lidan ushlaydi.
Zabur 36:23-24
Jeremia 8 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
1 Egamiz shunday demoqda: “O‘sha vaqtda Yahudo shohlarining suyaklari, a’yonlarning, ruhoniylarning, payg‘ambarlarning va Quddus aholisining suyaklari qabrlardan olib chiqiladi. |
2 Ularning suyaklari quyosh, oy va osmon yulduzlari oldida sochib tashlanadi. Zotan bu odamlar osmon jismlarini sevar edilar, o‘shalarga xizmat qilar edilar, ularga ergashib, maslahat solar edilar, o‘shalarga sajda etar edilar. Ularning suyaklarini hech kim yig‘ib ko‘mmaydi, go‘ngday yer ustida yotaveradi. |
3 Bu yovuz naslning omon qolganlarini Men turli joylarga surgun qilaman. O‘shanda ular yashashdan ko‘ra o‘limni afzal ko‘radigan bo‘ladilar.” Sarvari Olamning kalomi shudir. |
4
Ularga borib ayt: Egamiz shunday deb aytmoqda: Yiqilgan odam turmaydimi?! Yo‘ldan adashgan ortiga qaytmaydimi?! |
5
Nima uchun bu xalq Men ko‘rsatgan yo‘ldan ozdi? Nima uchun to‘g‘ri yo‘lga qaytmayapti? Ular yolg‘onga qattiq yopishib oldilar, Huzurimga qaytishdan bosh tortdilar. |
6
Men ularning gaplariga yaxshilab quloq soldim, Birontasi to‘g‘ri gap aytmaydi. Hech biri qilmishidan pushaymon bo‘lmaydi, “Nimalar qilib qo‘ydim?” demaydi. Ular jangga chopgan otga o‘xshaydilar O‘z yo‘llaridan qaytmaydilar. |
7
Hattoki osmondagi laylaklar Qaytib kelish vaqtini biladi. Kaptar, qaldirg‘ochu turnalar Mavsumda ko‘chish vaqtiga amal qiladi. Mening xalqim esa o‘z Egasining Qonun–qoidalarini bilmaydi. |
Psalm 36 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
20
Fosiqlar esa albatta halok bo‘ladi, Egamiz g‘animlari qirdagi gullarday quriydi, Ular tutun kabi tarqalib, yo‘q bo‘lib ketadi. |
21
Fosiq qarz oladi–yu, qaytarib bermaydi, Solih esa himmat ila in’om qiladi. |
22
Egamiz baraka bergan insonlar yurtni egallaydi, Egamiz la’natlagan odamlar esa yo‘q bo‘lib ketadi. |
23
Egamiz insonning yo‘lidan mamnun bo‘lsa, Uning qadamlarini sobit qiladi. |
24
Hatto qoqilsa ham yiqilib tushmaydi, Egamiz madad berib, qo‘lidan ushlaydi. |
25
Men ham yosh edim, endi keksaydim, Solihlarning tark etilganini, Ularning zurriyoti non tilaganini ko‘rmadim. |
26
Ular doim himmat ila qarz beradi, Farzandlari ham baraka topadi. |
27
Fosiqlikni tashla, yaxshilik qilgin, Toki yurtda to abad maskan qilgin. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Người ta vấp ngã, há chẳng đứng dậy sao? Kẻ nào trở đi, há chẳng trở về sao?
Giê-rê-mi 8: 4
Đức Giê-hô-va định liệu các bước của người, Và Ngài thích đường lối người: Dầu người té, cùng không nắm sải dài; Vì Đức Giê-hô-va lấy tay Ngài nâng đỡ người.
Thi-thiên 37:23-24
Jeremia 8 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
1 Đức Giê-hô-va phán: Trong thời Đó, người ta sẽ bới xương của các vua Giu-Đa, xương của các quan trưởng, xương của các thầy tế lễ, xương của các tiên tri, và xương của các dân cư Giê-ru-sa-lem ra khỏi mồ mả. |
2 Người ta sẽ phơi những xương ấy ra dưới mặt trời, mặt trăng, và cơ binh trên trời, tức là những vật mà họ Đã yêu mến, hầu việc, bước theo, tìm cầu, và thờ lạy. Những xương ấy sẽ chẳng Được thâu lại, chẳng Được chôn lại; sẽ như phân trên mặt Đất. |
3 Mọi kẻ sót của họ hàng gian ác ấy còn lại trong mọi nơi ta Đã đuổi chúng nó Đến, chúng nó sẽ cầu chết hơn là sống, Đức Giê-hô-va vạn quân phán vậy. |
4 Vậy ngươi khá bảo chúng nó rằng: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Người ta vấp ngã, há chẳng đứng dậy sao? Kẻ nào trở Đi, há chẳng trở về sao? |
5 Vậy thì làm sao mà dân sự Giê-ru-sa-lem nầy cứ mài miệt trong sự bội nghịch Đời Đời? Chúng nó khăng khăng giữ Điều gian trá, chẳng chịu trở lại. |
6 Ta Đã lắng tai và nghe: chúng nó chẳng nói ngay thẳng, chẳng có ai ăn năn Điều ác của mình, mà rằng: Ta Đã làm gì? Thảy Đều dong ruổi như ngựa xông vào trận. |
7 Chim hạc giữa khoảng không tự biết các mùa nhất định cho nó; chim cu, chim yến, chim nhạn, giữ kỳ dời chỗ Ở. Nhưng dân ta chẳng biết luật pháp của Đức Giê-hô-va! |
Psalm 37 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
20 Còn kẻ ác sẽ hư mất, Những kẻ thù nghịch Đức Giê-hô-va sẽ như mỡ chiên con: Chúng nó phải đốt tiêu, tan Đi như khói. |
21 Kẻ ác mượn, mà không trả lại; Còn người công bình làm ơn, và ban cho. |
22 Vì người mà Đức Chúa Trời ban phước cho sẽ nhận Được Đất; Còn kẻ mà Ngài rủa sả sẽ bị diệt Đi. |
23 Đức Giê-hô-va định liệu các bước của người, Và Ngài thích đường lối người: |
24 Dầu người té, cùng không nắm sải dài; Vì Đức Giê-hô-va lấy tay Ngài nâng đỡ người. |
25 Trước tôi trẻ, rày Đã già, Nhưng chẳng hề thấy người công bình bị bỏ, Hay là dòng dõi người Đi ăn mày. |
26 Hằng ngày người thương xót, và cho mượn; Dòng dõi người Được phước. |
27 Hãy tránh Điều dữ, và làm Điều lành, Thì sẽ Được Ở Đời Đời. |
中文标准译本(简化字)
人 跌 倒 , 不 再 起 来 麽 。 人 转 去 , 不 再 转 来 麽 。
耶利米书 8:4下
义 人 的 脚 步 , 被 耶 和 华 立 定 。 他 的 道 路 , 耶 和 华 也 喜 爱 。 他 虽 失 脚 , 也 不 至 全 身 仆 倒 。 因 为 耶 和 华 用 手 搀 扶 他 。 ( 或 作 搀 扶 他 的 手 )
诗篇 37:23-24
Jeremia 8 (中文标准译本(简化字))
1 耶 和 华 说 : 到 那 时 , 人 必 将 犹 大 王 的 骸 骨 和 他 首 领 的 骸 骨 、 祭 司 的 骸 骨 、 先 知 的 骸 骨 , 并 耶 路 撒 冷 居 民 的 骸 骨 , 都 从 坟 墓 中 取 出 来 , |
2 抛 散 在 日 头 、 月 亮 , 和 天 上 众 星 之 下 , 就 是 他 们 从 前 所 喜 爱 、 所 事 奉 、 所 随 从 、 所 求 问 、 所 敬 拜 的 。 这 些 骸 骨 不 再 收 殓 , 不 再 葬 埋 , 必 在 地 面 上 成 为 粪 土 ; |
3 并 且 这 恶 族 所 剩 下 的 民 在 我 所 赶 他 们 到 的 各 处 , 宁 可 拣 死 不 拣 生 。 这 是 万 军 之 耶 和 华 说 的 。 |
4 你 要 对 他 们 说 , 耶 和 华 如 此 说 : 人 跌 倒 , 不 再 起 来 麽 ? 人 转 去 , 不 再 转 来 麽 ? |
5 这 耶 路 撒 冷 的 民 , 为 何 恒 久 背 道 呢 ? 他 们 守 定 诡 诈 , 不 肯 回 头 。 |
6 我 留 心 听 , 听 见 他 们 说 不 正 直 的 话 。 无 人 悔 改 恶 行 , 说 : 我 做 的 是 甚 麽 呢 ? 他 们 各 人 转 奔 己 路 , 如 马 直 闯 战 场 。 |
7 空 中 的 鹳 鸟 知 道 来 去 的 定 期 ; 斑 鸠 燕 子 与 白 鹤 也 守 候 当 来 的 时 令 ; 我 的 百 姓 却 不 知 道 耶 和 华 的 法 则 。 |
Psalm 37 (中文标准译本(简化字))
20 恶 人 却 要 灭 亡 。 耶 和 华 的 仇 敌 要 像 羊 羔 的 脂 油 ( 或 译 : 像 草 地 的 华 美 ) ; 他 们 要 消 灭 , 要 如 烟 消 灭 。 |
21 恶 人 借 贷 而 不 偿 还 ; 义 人 却 恩 待 人 , 并 且 施 舍 。 |
22 蒙 耶 和 华 赐 福 的 必 承 受 地 土 ; 被 他 咒 诅 的 必 被 剪 除 。 |
23 义 人 的 脚 步 被 耶 和 华 立 定 ; 他 的 道 路 , 耶 和 华 也 喜 爱 。 |
24 他 虽 失 脚 也 不 至 全 身 仆 倒 , 因 为 耶 和 华 用 手 搀 扶 他 ( 或 译 : 搀 扶 他 的 手 ) 。 |
25 我 从 前 年 幼 , 现 在 年 老 , 却 未 见 过 义 人 被 弃 , 也 未 见 过 他 的 後 裔 讨 饭 。 |
26 他 终 日 恩 待 人 , 借 给 人 ; 他 的 後 裔 也 蒙 福 ! |
27 你 当 离 恶 行 善 , 就 可 永 远 安 居 。 |
中文标准译本(繁體字)
人 跌 倒 、不 再 起 來 麼 . 人 轉 去 、不 再 轉 來 麼 。
耶利米書 8:4
義 人 的 腳 步 、被 耶 和 華 立 定 . 他 的 道 路 、耶 和 華 也 喜 愛 。 他 雖 失 腳 、也 不 至 全 身 仆 倒 . 因 為 耶 和 華 攙 扶 他 的 手 。
詩篇 37:23-24
Jeremia 8 (中文标准译本(繁體字))
1 耶 和 華 說 、 到 那 時 人 必 將 猶 大 王 的 骸 骨 、 和 他 首 領 的 骸 骨 、 祭 司 的 骸 骨 、 先 知 的 骸 骨 、 並 耶 路 撒 冷 居 民 的 骸 骨 、 都 從 墳 墓 中 取 出 來 、 |
2 拋 散 在 日 頭 、 月 亮 、 和 天 上 眾 星 之 下 、 就 是 他 們 從 前 所 喜 愛 、 所 事 奉 、 所 隨 從 、 所 求 問 、 所 敬 拜 的 . 這 些 骸 骨 不 再 收 殮 、 不 再 葬 埋 . 必 在 地 面 上 、 成 為 糞 土 。 |
3 並 且 這 惡 族 所 剩 下 的 民 、 在 我 所 趕 他 們 到 的 各 處 、 寧 可 揀 死 不 揀 生 、 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。 |
4 你 要 對 他 們 說 、 耶 和 華 如 此 說 、 人 跌 倒 、 不 再 起 來 麼 . 人 轉 去 、 不 再 轉 來 麼 。 |
5 這 耶 路 撒 冷 的 民 、 為 何 恆 久 背 道 呢 . 他 們 守 定 詭 詐 、 不 肯 回 頭 。 |
6 我 留 心 聽 、 聽 見 他 們 說 不 正 直 的 話 . 無 人 悔 改 惡 行 、 說 、 我 作 的 是 甚 麼 呢 . 他 們 各 人 轉 奔 己 路 、 如 馬 直 闖 戰 場 。 |
7 空 中 的 鸛 鳥 、 知 道 來 去 的 定 期 . 班 鳩 燕 子 與 白 鶴 、 也 守 候 當 來 的 時 令 . 我 的 百 姓 、 卻 不 知 道 耶 和 華 的 法 則 。 |
Psalm 37 (中文标准译本(繁體字))
20 惡 人 卻 要 滅 亡 . 耶 和 華 的 仇 敵 、 要 像 羊 羔 的 脂 油 . 〔 或 作 像 草 地 的 華 美 〕 他 們 要 消 滅 、 要 如 煙 消 滅 。 |
21 惡 人 借 貸 而 不 償 還 . 義 人 卻 恩 待 人 、 並 且 施 捨 。 |
22 蒙 耶 和 華 賜 福 的 、 必 承 受 地 土 . 被 他 咒 詛 的 、 必 被 剪 除 。 |
23 義 人 的 腳 步 、 被 耶 和 華 立 定 . 他 的 道 路 、 耶 和 華 也 喜 愛 。 |
24 他 雖 失 腳 、 也 不 至 全 身 仆 倒 . 因 為 耶 和 華 用 手 攙 扶 他 。 〔 或 作 攙 扶 他 的 手 〕 |
25 我 從 前 年 幼 、 現 在 年 老 、 卻 未 見 過 義 人 被 棄 . 也 未 見 過 他 的 後 裔 討 飯 。 |
26 他 終 日 恩 待 人 、 借 給 人 . 他 的 後 裔 也 蒙 福 。 |
27 你 當 離 惡 行 善 、 就 可 永 遠 安 居 。 |