<< Lời Chúa ngày thứ hai 14 tháng bảy 2025
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Sự kính sợ Đức Giê-hô-va là khởi đầu sự tri thức.
Châm-ngôn 1:7
Ta sẽ đặt sự kính sợ ta vào lòng, Để chúng nó không còn lìa khỏi ta. Ta sẽ lấy làm vui mà làm phước cho.
Giê-rê-mi 32:40-41
Châm-ngôn 1 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
4 Hầu cho người ngu dốt Được sự khôn khéo, Gã trai trẻ Được sự tri thức và sự dẽ dặt. |
5 Kẻ khôn sẽ nghe và thêm lên sự học vấn, Người thông sáng sẽ Được rộng mưu trí, |
6 Để hiểu biết châm ngôn, thí dụ, Và lời của người khôn ngoan, cùng câu đố nhiệm của họ. |
7 Sự kính sợ Đức Giê-hô-va là khởi đầu sự tri thức; Còn kẻ ngu muội khinh bỉ sự khôn ngoan và lời khuyên dạy. |
8 Hỡi con, hãy nghe lời khuyên dạy của cha, Chớ bỏ phép tắc của mẹ con; |
9 Vì ấy sẽ như một dây hoa trên đầu con, Giống như những vòng đeo quanh cổ của con. |
10 Hỡi con, nếu kẻ tội nhơn kiếm thế quyến dụ con, Chớ khứng theo. |
Giê-rê-mi 32 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
37 Nầy, ta sẽ thâu nhóm chúng nó từ mọi nước mà ta Đã nhơn giận, thạnh nộ, tức mình quá mà đuổi chúng nó Đến; ta sẽ đem chúng nó về trong chỗ nầy, khiến chúng nó Ở yên ổn. |
38 Chúng nó sẽ làm dân ta, và ta sẽ làm Đức Chúa Trời chúng nó. |
39 Ta sẽ ban cho chúng nó một lòng một đường lối như nhau, hầu cho kính sợ ta Đời Đời, Để chúng nó và con cháu nối sau Đều Được phước. |
40 Ta sẽ lập giao ước Đời Đời với chúng nó rằng: ta sẽ không xây khỏi chúng nó Để làm phước cho; và ta sẽ đặt sự kính sợ ta vào lòng, Để chúng nó không còn lìa khỏi ta. |
41 Ta sẽ lấy làm vui mà làm phước cho, và chắc hết lòng hết linh hồn trồng chúng nó trong Đất nầy. |
42 Đức Giê-hô-va phán: Như ta Đã giáng mọi tai vạ lớn trên dân nầy, ta cũng sẽ giáng cho mọi sự lành ta Đã hứa. |
43 Người ta sẽ mua ruộng trong Đất nầy mà chúng nó nói rằng: Ấy là một nơi hoang vu, không có loài người, cũng không có loài thú, Đã bị nộp trong tay người Canh-đê. |
44 Người ta sẽ dùng giá bạc mua ruộng tại Đó, viết khế bán, niêm phong lại, mời người làm chứng, trong Đất Bên-gia-min và chung quanh Giê-ru-sa-lem, trong các thành Giu-Đa và trong các thành miền núi, trong các thành đồng bằng và các thành phương nam. Vì ta sẽ khiến những phu tù trở về, Đức Giê-hô-va phán vậy. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Kennis begin met die dien van die Here.
Spreuke 1:7
Ek sal in hulle die begeerte lê om My te dien en nie van My af weg te draai nie. Ek sal dit geniet om goed te doen aan hulle in my trou.
Jeremia 32:40-41
Châm-ngôn 1 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
4 Wie nog nie kennis het nie, sal verstandig word, jongmense sal leer om met kennis en oorleg op te tree. |
5 Selfs wyse mense kan na die spreuke luister en so tot dieper insig kom. Wie reeds die nodige kennis het, kan die kuns aanleer |
6 om spreuke en sinspelings, woorde en raaisels van wyse mense te begryp. |
7 Kennis begin met die dien van die Here; dit is net dwase wat wysheid en opvoeding gering ag. |
8 My seun, jy moet luister na die onderrig wat jou vader jou gee; moenie wat jou moeder jou leer, verontagsaam nie: |
9 dit sal jou lewe versier soos 'n krans jou kop en 'n kettinkie jou hals. |
10 As sondaars jou wil verlei, my seun, moenie toegee nie. |
Giê-rê-mi 32 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
37 Ek sal hulle bymekaarmaak uit al die lande waarheen Ek hulle verjaag het in my gloeiende toorn en in my groot woede. Ek sal hulle hierheen terugbring en hulle sal hier rustig kom woon. |
38 Hulle sal my volk wees en Ek sal hulle God wees. |
39 Ek sal hulle 'n onverdeelde hart en 'n vaste koers gee: hulle sal My altyd dien vir hulle eie beswil en vir dié van hulle kinders na hulle. |
40 Ek sal 'n blywende verbond met hulle sluit. Ek sal nooit ophou om aan hulle goed te doen nie en Ek sal in hulle die begeerte lê om My te dien en nie van My af weg te draai nie. |
41 Ek sal dit geniet om goed te doen aan hulle in my trou; met alles wat Ek is, sal Ek hulle weer in dié land vestig. |
42 So sê die Here: Soos Ek hierdie groot ramp oor hierdie volk gebring het, so sal Ek ook al die goeie wat Ek hulle beloof het, na hulle toe bring. |
43 Daar sal weer grond gekoop word in hierdie land waarvan julle sê: "Dit is verwoes, sonder mens of dier, oorgegee in die mag van die Galdeërs." |
44 Grond sal vir silwer gekoop word, kontrakte sal geskryf word met seëls daarop en getuies daarvan. Dit sal gebeur in die gebied van Benjamin en in die omgewing van Jerusalem, in die stede van Juda: in die stede van die Bergland en van die Laeveld en in die stede van die Suidland. Ek sal hulle lot verander, sê die Here. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
مَخَافَةَ الرَّبِّ هِيَ رَأْسُ الْمَعْرِفَةِ.
أمثال 1:7
أَضَعُ تَقْوَايَ فِي قُلُوبِهِمْ لِئَلَّا يَرْتَدُّوا عَنِّي، وَأُسَرُّ بِالإِحْسَانِ إِلَيْهِمْ.
إرميا 32:40-41
Châm-ngôn 1 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
4 فَيُحْرِزُ الْبُسَطَاءُ فِطْنَةً، وَالأَحْدَاثُ عِلْماً وَبَصِيرَةً. |
5 يَسْتَمِعُ إِلَيْهَا الْحَكِيمُ فَيَزْدَادُ حِكْمَةً، وَيَكْتَسِبُ الْفَهِيمُ مَهَارَةً، |
6 فِي فَهْمِ الْمَثَلِ وَالْمَعْنَى الْبَلِيغِ وَأَقْوَالِ الْحُكَمَاءِ الْمَأْثُورَةِ وَأَحَاجِيهِمْ. |
7 فَإِنَّ مَخَافَةَ الرَّبِّ هِيَ رَأْسُ الْمَعْرِفَةِ، أَمَّا الْحَمْقَى فَيَسْتَهِينُونَ بِالْحِكْمَةِ وَالتَّأْدِيبِ. |
8 اسْتَمِعْ يَا ابْنِي إِلَى تَوْجِيهِ أَبِيكَ وَلاَ تَتَنَكَّرْ لِتَعْلِيمِ أُمِّكَ. |
9 فَإِنَّهُمَا إِكْلِيلُ نِعْمَةٍ يُتَوِّجُ رَأْسَكَ، وَقَلاَئِدُ تُطَوِّقُ عُنُقَكَ. |
10 يَا ابْنِي إِنِ اسْتَغْوَاكَ الْخُطَاةُ فَلاَ تَقْبَلْ. |
Giê-rê-mi 32 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
37 هَا أَنَا أَعُودُ فَأَجْمَعُهُمْ مِنْ جَمِيعِ الْبُلْدَانِ الَّتِي شَتَّتُّهُمْ إِلَيْهَا فِي غَضَبِي وَغَيْظِي وَسُخْطِي الشَّدِيدِ، وَأَرُدُّهُمْ إِلَى هَذَا الْمَوْضِعِ وَأُسَكِّنُهُمْ آمِنِينَ، |
38 فَيَكُونُونَ لِي شَعْباً وَأَكُونُ لَهُمْ إِلَهاً. |
39 وَأُعْطِيهِمْ قَلْباً وَاحِداً وَطَرِيقاً وَاحِداً لِيَتَّقُونِي كُلَّ الأَيَّامِ، وَذَلِكَ لِخَيْرِهِمْ وَخَيْرِ أَوْلاَدِهِمْ مِنْ بَعْدِهِمْ. |
40 وَأُبْرِمُ مَعَهُمْ عَهْداً أَبَدِيًّا أَنْ لَا أَكُفَّ عَنِ الإِحْسَانِ إِلَيْهِمْ، وَأَضَعُ تَقْوَايَ فِي قُلُوبِهِمْ لِئَلَّا يَرْتَدُّوا عَنِّي، |
41 وَأُسَرُّ بِالإِحْسَانِ إِلَيْهِمْ، وَأَغْرِسُهُمْ فِي هَذِهِ الأَرْضِ بِالْحَقِّ مِنْ كُلِّ قَلْبِي وَنَفْسِي. |
42 وَكَمَا أَوْقَعْتُ بِهَذَا الشَّعْبِ كُلَّ هَذَا الشَّرِّ الْعَظِيمِ، كَذَلِكَ أُمَتِّعُهُمْ بِجَمِيعِ الْخَيْرَاتِ الَّتِي وَعَدْتُهُمْ بِهَا. |
43 فَتُشْتَرَى الْحُقُولُ فِي هَذِهِ الأَرْضِ الَّتِي تَدَّعُونَ أَنَّهَا خَرِبَةٌ هَجَرَهَا الإِنْسَانُ وَالْحَيَوَانُ، وَقَدِ اسْتَوْلَى عَلَيْهَا الْكَلْدَانِيُّونَ. |
44 فَتُشْتَرَى الْحُقُولُ بِفِضَّةٍ، وَتُسَجَّلُ بُنُودُ الْعُقُودِ فِي الصُّكُوكِ وَتُخْتَمُ، وَيُوَقِّعُ الشُّهُودُ فِي أَرْضِ بَنْيَامِينَ وَالْقُرَى الْمُجَاوِرَةِ لأُورُشَلِيمَ، وَفِي مُدُنِ يَهُوذَا وَفِي الْمَنَاطِقِ الْجَبَلِيَّةِ وَفِي مُدُنِ السَّهْلِ، وَمُدُنِ الْجَنُوبِ لأَنِّي أَرُدُّ سَبْيَهُمْ، يَقُولُ الرَّبُّ». |
Zimbrisch
Pittar vort von Gottarhear hefta å allz, bazma khennt zo bizza.
Proverbi 1,7
I barten leng in hèrtz di vort vo miar, zoa àzzaze diméar vórtkhéarn vo miar un zoa àzzeme gòdar, ballen tüa guatz.
Geremia 32,40-41
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
At frygte Herren er begyndelsen til kundskab, de dumme ringeagter visdom og belæring.
Ordsprogenes Bog 1,7
Jeg lægger gudsfrygt i deres hjerter, så de ikke viger fra mig. Jeg glæder mig over dem og vil dem det godt.
Jeremias' Bog 32,40-41
Châm-ngôn 1 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
4
de skal give den uerfarne kløgt og den unge mand kundskab og omtanke. |
5
Den vise skal lytte og øge sin lærdom, den forstandige skal erhverve livsvisdom, |
6
så han kan forstå ordsprog og billedtale, de vises ord og gåder. |
7
At frygte Herren er begyndelsen til kundskab, de dumme ringeagter visdom og belæring. |
8
Lyt til din fars formaning, min søn, afvis ikke din mors belæring. |
9
For den er en yndig krans på dit hoved og kæder om din hals. |
10 Min søn, giv ikke efter, når syndere lokker dig, |
Giê-rê-mi 32 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
37 Men jeg samler dem fra alle de lande, jeg fordrev dem til i min store vrede, min harme og mit raseri, og jeg fører dem tilbage til dette sted og lader dem bo trygt. |
38 De skal være mit folk, og jeg vil være deres Gud. |
39 Jeg giver dem ét hjerte og én vej, så de altid vil frygte mig, og det må gå dem og deres efterkommere godt. |
40 Jeg slutter en evig pagt med dem: Jeg vil ikke vende mig fra dem, men handle godt imod dem. Jeg lægger gudsfrygt i deres hjerter, så de ikke viger fra mig. |
41 Jeg glæder mig over dem og vil dem det godt; i fuld og oprigtig trofasthed planter jeg dem her i landet. |
42 Dette siger Herren: Ligesom jeg bragte hele denne store ulykke over dette folk, bringer jeg nu alt det gode over dem, som jeg lover dem. |
43 Der skal atter købes marker her i landet, selv om I siger, at det er en ødemark uden mennesker og dyr, som er givet i kaldæernes hånd. |
44 Man skal købe marker, udfærdige dokumenter, forsegle dem og skaffe vidner i Benjamins land og i Jerusalems omegn, i Judas byer, i Bjerglandets byer, i Lavlandets byer og i Sydlandets byer, for jeg vender deres skæbne, siger Herren. |
Hoffnung für Alle
Alle Erkenntnis beginnt damit, dass man Ehrfurcht vor dem Herrn hat.
Sprüche 1,7
Ich gebe ihnen Ehrfurcht vor mir, damit sie sich nie mehr von mir abwenden. Es wird mir Freude bereiten, ihnen Gutes zu tun.
Jeremia 32,40-41
Châm-ngôn 1 (Hoffnung für Alle)
4 Wer jung und unerfahren ist, wird urteilsfähig, er bekommt ein Gespür für gute Entscheidungen. |
5 Selbst wer schon über viel Wissen und Erfahrung verfügt, kann noch dazulernen. Neue Gedankenanstöße helfen ihm, |
6 die Aussprüche der weisen Lehrer zu verstehen und ihre verschlüsselten Worte und Bilder zu enträtseln. |
7 Alle Erkenntnis beginnt damit, dass man Ehrfurcht vor dem Herrn hat. Nur ein Dummkopf lehnt Weisheit ab und will sich nicht erziehen lassen. |
8 Mein Sohn, hör auf deinen Vater und deine Mutter und schlag ihre Ermahnungen nicht in den Wind! |
9 Denn was du durch ihre Erziehung lernst, verleiht dir Würde und Anerkennung, ja, es schmückt dich wie eine schöne Halskette oder ein prächtiger Kranz. |
10 Wenn gottlose Leute dich beschwatzen, dann hör nicht auf sie! |
Giê-rê-mi 32 (Hoffnung für Alle)
37 Zwar zerstreue ich ihre Einwohner voll glühendem Zorn in ferne Länder, aber ich will sie von dort sammeln und wieder zurückbringen, damit sie hier in Ruhe und Frieden wohnen können. |
38 Sie sollen mein Volk sein, und ich will wieder ihr Gott sein. |
39 Dann werden sie nur ein Ziel haben: mich ihr Leben lang zu achten und zu ehren, denn ich selbst lege ihnen diesen Wunsch ins Herz. Darum wird es ihnen und ihren Nachkommen gut gehen. |
40 Ich will einen Bund mit ihnen schließen, der für alle Zeiten gilt: Nie werde ich aufhören, ihnen Gutes zu tun. Ich gebe ihnen Ehrfurcht vor mir, damit sie sich nie mehr von mir abwenden. |
41 Es wird mir Freude bereiten, ihnen Gutes zu tun, und wenn ich sie wieder in diesem Land wohnen lasse, dann tue ich dies von ganzem Herzen und bleibe auch dabei. |
42 Ich, der Herr, verspreche: Ich lasse all das Gute eintreffen, das ich diesem Volk angekündigt habe, so wie ich auch das schreckliche Unheil über sie hereinbrechen ließ. |
43 Jetzt klagt ihr noch: ›Unser Land wird verwüstet und bald von Menschen und Tieren verlassen sein, denn es fällt den Babyloniern in die Hände.‹ Doch ich sage euch: Man wird im ganzen Land wieder Felder kaufen |
44 und verkaufen, den Preis aushandeln und Verträge abschließen, sie von Zeugen bestätigen lassen und versiegeln: im Stammesgebiet von Benjamin, in den Dörfern um Jerusalem, in den Städten Judas und des Berglandes, in den Städten des Hügellandes im Westen und der Wüste Negev im Süden. Ich, der Herr, werde das Schicksal meines Volkes wieder zum Guten wenden. Mein Wort gilt!« |
Leonberger Bibel
Die Furcht JHWHs ist der Anfang der Erkenntnis.
Sprüche 1,7
Die Furcht vor mir werde ich ihnen ins Herz legen, dass sie nicht von mir weichen. Es wird mir eine Freude sein, ihnen Gutes zu tun.
Jeremia 32,40-41
Châm-ngôn 1 (Leonberger Bibel)
4 dass die Unerfahrenen lebensklug werden / und die Jünglinge einsichtig und besonnen – / |
5 wer weise ist, hört darauf und mehrt sein Wissen, / und wer verständig, lernt richtig leben –, / |
6 dass man Gleichnis und Sinnspruch verstehe, / die Worte der Weisen und ihre Rätsel. / |
7 Die Furcht JHWHs ist der Anfang der Erkenntnis, / die Toren verachten Weisheit und Zucht. / |
8 Höre, mein Sohn, die Belehrung deines Vaters / und verwirf nicht die Weisung deiner Mutter; / |
9 denn sie sind deinem Haupte ein lieblicher Kranz / und ein Geschmeide für deinen Hals. / |
10 Mein Sohn, wenn die Sünder dich locken, / so folge nicht; |
Giê-rê-mi 32 (Leonberger Bibel)
37 Siehe!, ich werde sie sammeln aus allen Ländern, in die ich sie in meinem Zorn und Grimm und großen Groll verstoßen habe, und werde sie wieder an diesen Ort bringen und sie da sicher wohnen lassen. |
38 Und sie werden mein Volk sein, und ich werde ihr Gott sein. |
39 Ich werde ihnen ein anderes Herz und einen anderen Wandel geben, dass sie mich allezeit fürchten ihnen selbst zum Heil und ihren Kindern nach ihnen. |
40 Und ich werde mit ihnen einen ewigen Bund schließen, dass ich mich nie von ihnen abwenden, sondern ihnen Gutes tun will, und die Furcht vor mir werde ich ihnen ins Herz legen, dass sie nicht von mir weichen. |
41 Es wird mir eine Freude sein, ihnen Gutes zu tun, und ich werde sie in dieses Land einpflanzen in Treuen, von ganzem Herzen und von ganzer Seele. |
42 Denn so [lautet] der Spruch JHWHs: Wie ich über dieses Volk all dies große Unheil gebracht habe, so bringe ich über sie nun all das Heil, das ich ihnen verheiße. |
43 Und man wird wieder Äcker kaufen in diesem Land, von dem ihr sagt: Es ist eine Wüste ohne Menschen und Vieh, dahingegeben in die Hand der Chaldäer. |
44 Äcker wird man kaufen um Geld, den Kaufbrief schreiben und versiegeln und Zeugen zuziehen im Land Benjamin und in der Umgebung Jerusalems, in den Städten Judas und in den Städten auf dem Gebirge, in den Städten der Niederung und in den Städten des Südlands. Denn ich werde ihr Geschick wenden, Spruch JHWHs. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Der Anfang der Erkenntnis ist Ehrfurcht vor Jahwe.
Sprüche 1,7
Ich lege ihnen Ehrfurcht vor mir ins Herz, sodass sie sich nicht mehr von mir abwenden. Dann wird es mir ein Vergnügen sein, ihnen Gutes zu tun.
Jeremia 32,40-41
Châm-ngôn 1 (Neue Evangelistische Übersetzung)
4 Unerfahrenen geben sie Klugheit, / jungen Menschen Wissen und Besonnenheit. |
5 Der Kluge hört zu und mehrt seine Kenntnis, / der Erfahrene lernt Führungskunst, |
6
versteht Bildrede und Spruch, / Rätsel der Weisen und ihr Wort. |
7
Mit Ehrfurcht vor Jahwe beginnt die Erkenntnis. / Nur Narren verachten Weisheit und Zucht. |
8 Höre, mein Sohn, auf die Mahnung deines Vaters, / verwirf die Weisung deiner Mutter nicht! |
9
Denn sie bilden einen schönen Kranz für deinen Kopf / und eine schmückende Kette für deinen Hals. |
10 Mein Sohn, wenn Sünder dich beschwatzen, / dann geh nicht darauf ein! |
Giê-rê-mi 32 (Neue Evangelistische Übersetzung)
37 "Seht, ich sammle sie wieder aus allen Ländern ein, in die ich sie mit Zorn, Grimm und Wut versprengt habe. Ich bringe sie wieder an diesen Ort zurück und lasse sie hier in Sicherheit wohnen. |
38 Dann werden sie mein Volk sein und ich ihr Gott. |
39 Ich werde es bewirken, dass sie nur eins im Sinn haben und nur eins erstreben: mich allezeit zu fürchten, ihnen und ihren Kindern zum Guten. |
40 Und ich werde einen ewigen Bund mit ihnen schließen, dass ich nie aufhören werde, ihnen Gutes zu tun. Ich lege ihnen Ehrfurcht vor mir ins Herz, sodass sie sich nicht mehr von mir abwenden. |
41
Dann wird es mir ein Vergnügen sein, ihnen Gutes zu tun. Ganz gewiss pflanze ich sie in dieses Land ein und tue es von ganzem Herzen und mit ganzer Kraft." |
42 Denn so spricht Jahwe: "So wie ich all das große Unheil über dieses Volk gebracht habe, werde ich auch all das Gute über sie bringen, das ich ihnen versprach. |
43 Man wird wieder Felder kaufen in diesem Land, von dem ihr sagt: 'Es ist Ödland, ohne Menschen und Vieh, und es gehört ja schon den Chaldäern.' |
44
Ja, man wird wieder Geld ausgeben für Äcker, man wird Kaufverträge ausstellen und vor Zeugen versiegeln. Man wird es im Gebiet von Benjamin tun, in der Umgebung von Jerusalem und in den Städten Judas, ob sie auf dem Gebirge liegen, in der Schefela oder im Negev. Denn ich werde ihr Schicksal wenden, spricht Jahwe." |
Schlachter 2000
Die Furcht des Herrn ist der Anfang der Erkenntnis.
Sprüche 1,7
Ich werde die Furcht vor mir in ihr Herz geben, damit sie nicht mehr von mir abweichen, und damit ich mich über sie freuen kann, ihnen wohl zu tun.
Jeremia 32,40-41
Châm-ngôn 1 (Schlachter 2000)
4
damit den Unverständigen Klugheit verliehen werde, den jungen Männern Erkenntnis und Besonnenheit. |
5
Wer weise ist, der hört darauf und vermehrt seine Kenntnisse, und wer verständig ist, eignet sich weise Lebensführung an, |
6
damit er den Spruch und die bildliche Rede verstehe, die Worte der Weisen und ihre Rätsel. |
7
Die Furcht des Herrn ist der Anfang der Erkenntnis; nur Toren verachten Weisheit und Zucht! |
8
Höre, mein Sohn, auf die Unterweisung deines Vaters, und verwirf nicht die Lehre deiner Mutter! |
9
Denn sie sind ein schöner Kranz für dein Haupt und ein Schmuck um deinen Hals. |
10
Mein Sohn, wenn dich Sünder überreden wollen, so willige nicht ein, |
Giê-rê-mi 32 (Schlachter 2000)
37 Siehe, ich will sie sammeln aus allen Ländern, wohin ich sie in meinem Zorn und Grimm und in meiner großen Entrüstung verstoßen habe, und ich werde sie wieder an diesen Ort zurückführen und sie sicher wohnen lassen; |
38 und sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein; |
39 und ich will ihnen ein Herz und einen Wandel geben, dass sie mich allezeit fürchten, ihnen selbst zum Besten und ihren Kindern nach ihnen. |
40 Und ich will einen ewigen Bund mit ihnen schließen, dass ich nicht von ihnen ablassen will, ihnen wohl zu tun. Und ich werde die Furcht vor mir in ihr Herz geben, damit sie nicht mehr von mir abweichen, |
41 und damit ich mich über sie freuen kann, ihnen wohl zu tun; und ich werde sie einpflanzen in dieses Land in Wahrheit, mit meinem ganzen Herzen und mit meiner ganzen Seele. |
42 Denn so spricht der Herr: Wie ich all dieses große Unheil über dieses Volk gebracht habe, so will ich auch alles Gute über sie bringen, das ich über sie rede. |
43 Und es sollen Felder gekauft werden in diesem Land, von dem ihr sagt, es sei von Menschen und Vieh verlassen und in die Hand der Chaldäer gegeben. |
44 Man wird Felder um Geld kaufen und Kaufbriefe schreiben und sie versiegeln und Zeugen bestellen im Land Benjamin und in der Umgebung von Jerusalem, in den Städten Judas, in den Städten des Berglandes und in den Städten der Schephela, auch in den Städten des Negev; denn ich will ihr Geschick wenden! spricht der Herr. |
English Standard Version
The fear of the Lord is the beginning of knowledge.
Proverbs 1:7
I will put the fear of me in their hearts, that they may not turn from me. I will rejoice in doing them good.
Jeremiah 32:40-41
Châm-ngôn 1 (English Standard Version)
4
to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the youth— |
5
Let the wise hear and increase in learning, and the one who understands obtain guidance, |
6
to understand a proverb and a saying, the words of the wise and their riddles. |
7
The fear of the Lord is the beginning of knowledge; fools despise wisdom and instruction. |
8
Hear, my son, your father's instruction, and forsake not your mother's teaching, |
9
for they are a graceful garland for your head and pendants for your neck. |
10
My son, if sinners entice you, do not consent. |
Giê-rê-mi 32 (English Standard Version)
37 Behold, I will gather them from all the countries to which I drove them in my anger and my wrath and in great indignation. I will bring them back to this place, and I will make them dwell in safety. |
38 And they shall be my people, and I will be their God. |
39 I will give them one heart and one way, that they may fear me forever, for their own good and the good of their children after them. |
40 I will make with them an everlasting covenant, that I will not turn away from doing good to them. And I will put the fear of me in their hearts, that they may not turn from me. |
41
I will rejoice in doing them good, and I will plant them in this land in faithfulness, with all my heart and all my soul. |
42 “For thus says the Lord: Just as I have brought all this great disaster upon this people, so I will bring upon them all the good that I promise them. |
43 Fields shall be bought in this land of which you are saying, ‘It is a desolation, without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans.’ |
44
Fields shall be bought for money, and deeds shall be signed and sealed and witnessed, in the land of Benjamin, in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, in the cities of the hill country, in the cities of the Shephelah, and in the cities of the Negeb; for I will restore their fortunes, declares the Lord.” |
Free Bible Version
Honoring the Lord is where true knowledge begins.
Proverbs 1:7
I will help them to respect me so that they won't ever abandon me. I will be delighted to treat them well.
Jeremiah 32:40-41
Châm-ngôn 1 (Free Bible Version)
4 They give discernment to the immature, knowledge and discretion to the young. |
5 Wise people will listen and gain in learning, and those who have good judgment will gain skills in guidance, |
6 understanding the proverbs and puzzles, the sayings and questions of the wise. |
7 Honoring the Lord is where true knowledge begins, but fools treat wisdom and good advice with contempt. |
8 My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching. |
9 They are a wreath of grace to decorate your head; they are pendants for your neck. |
10 My son, if evil people try to tempt you, don't give into them. |
Giê-rê-mi 32 (Free Bible Version)
37 I promise to gather my people from all the lands where I exiled them because they made me so very angry. I will bring them back here and they will live in safety. |
38 They will be my people, and I will be their God. |
39 I will make sure they think the same way and act in harmony, so that they will always honor me so all will be good for them and their descendants. |
40 I will make an everlasting agreement with them: I'm never going to stop doing them good and I will help them to respect me so that they won't ever abandon me. |
41 I will be delighted to treat them well, and I will commit myself with the whole of my being to helping them to grow as a nation in this land. |
42 This is what the Lord says: Just as certainly as I have brought this whole disaster down on my people, so I'm going to give to them all the good things I have promised. |
43 Fields will once again be bought in this country that you're describing, saying, “It's been completely destroyed—no people or animals are left. It's been handed over to the Babylonians.” |
44 People will buy fields with silver again, deeds will be signed, sealed, and witnessed. This will happen here in the land of Benjamin, in the areas surrounding Jerusalem, and in all the towns of Judah—including the towns of the hill country, the foothills, and the Negev—because I will bring the people back from exile, declares the Lord. |
Reina-Valera 1995
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová.
Proverbios 1,7
Pondré mi temor en el corazón de ellos, para que no se aparten de mí. Yo me alegraré con ellos haciéndoles bien.
Jeremías 32,40-41
Châm-ngôn 1 (Reina-Valera 1995)
4
para dar sagacidad a los ingenuos, y a los jóvenes inteligencia y cordura. |
5
El sabio los escucha y aumenta su saber, y el inteligente adquiere capacidad |
6
para entender los proverbiosy sentencias, las palabras de los sabios y sus enigmas. |
7
El principio de la sabiduríaes el temor de Jehová; los insensatos desprecian la sabiduríay la enseñanza. |
8
«Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre y no abandones la enseñanzade tu madre, |
9
porque adorno de graciaserán en tu cabeza, y collares en tu cuello. |
10
Hijo mío, si los pecadoresintentan engañarte, no lo consientas. |
Giê-rê-mi 32 (Reina-Valera 1995)
37 Yo los reuniré de todas las tierras a las cuales los eché con mi furor, con mi enojo y mi gran indignación; los haré volver a este lugar y los haré habitar seguros, |
38 y ellos serán mi pueblo y yo seré su Dios. |
39 Les daré un corazón y un camino, de tal manera que me teman por siempre, para bien de ellos y de sus hijos después de ellos. |
40 Haré con ellos un pacto eterno: que no desistiré de hacerles bien, y pondré mi temor en el corazón de ellos, para que no se aparten de mí. |
41 Yo me alegraré con ellos haciéndoles bien, y los plantaré en esta tierra en verdad, con todo mi corazón y con toda mi alma. |
42 »Porque así ha dicho Jehová: Como traje sobre este pueblo todo este mal tan grande, así traeré sobre ellos todo el bien que acerca de ellos hablo. |
43 Poseerán heredad en esta tierra de la cual vosotros decís: "Está desierta, sin hombres ni animales, y va a ser entregada en manos de los caldeos". |
44 Heredades comprarán por dinero; harán escrituras y las sellarán, y pondrán testigos en tierra de Benjamín, en los alrededores de Jerusalén, en las ciudades de Judá, en las ciudades de las montañas, en las ciudades de la Sefela y en las ciudades del Neguev, porque yo haré regresar a sus cautivos, dice Jehová». |
Segond 21
La connaissance commence par la crainte de l’Eternel.
Proverbes 1,7
Je mettrai la crainte qui m’est due dans leur cœur, pour qu’ils ne se détournent plus de moi. Je prendrai plaisir à leur faire du bien.
Jérémie 32,40-41
Châm-ngôn 1 (Segond 21)
4 pour donner du discernement à ceux qui manquent d’expérience, de la connaissance et de la réflexion aux jeunes. |
5 Que le sage écoute, et il augmentera son savoir! Celui qui est intelligent gagnera en habileté |
6 pour comprendre les proverbes et les paraboles, les paroles des sages et leurs énigmes. |
7 La connaissance commence par la crainte de l’Eternel. Il faut être fou pour mépriser la sagesse et l’instruction. |
8 Mon fils, écoute l’instruction de ton père et ne rejette pas l’enseignement de ta mère! |
9 En effet, ce sera une couronne de grâce pour ta tête et un collier pour ton cou. |
10 Mon fils, si des pécheurs veulent t’entraîner, ne cède pas! |
Giê-rê-mi 32 (Segond 21)
37 Je vais les rassembler de tous les pays où je les ai chassés en raison de ma colère, ma fureur et ma grande indignation. Je les ramènerai ici et je ferai en sorte qu’ils y habitent en sécurité. |
38 Ils seront mon peuple et moi, je serai leur Dieu. |
39 Je leur donnerai un seul cœur et un seul chemin afin qu’ils aient toujours la crainte de moi, pour leur bonheur et celui de leurs enfants après eux. |
40 Je conclurai avec eux une alliance éternelle, d’après laquelle je ne renoncerai plus à eux mais leur ferai du bien et mettrai la crainte qui m’est due dans leur cœur, pour qu’ils ne se détournent plus de moi. |
41 Je prendrai plaisir à leur faire du bien et je les enracinerai vraiment dans ce pays, de tout mon cœur et de toute mon âme. |
42 »En effet, voici ce que dit l’Eternel: De même que j’ai fait venir tous ces grands malheurs contre ce peuple, de même je ferai venir sur eux tout le bien que je leur promets. |
43 On achètera des champs, dans ce pays que vous présentez comme une ruine sans hommes ni bêtes, livrée entre les mains des Babyloniens. |
44 On achètera des champs avec de l’argent, on écrira des contrats, on les cachètera, on prendra des témoins dans le pays de Benjamin et les environs de Jérusalem, dans les villes de Juda, dans celles de la montagne, de la plaine et du sud, car je ramènerai leurs déportés, déclare l’Eternel.» |
An Bíobla Naofa 1981
Tús na heagna eagla Dé.
Seanfhocal 1:7
Cuirfidh mé m’urraim ina gcroí, ionas nach ndealóidh siad arís uaim.
Irimia 32:40-41
Châm-ngôn 1 (An Bíobla Naofa 1981)
4
Le críonnacht a thabhairt don saonta, agus eolas agus tuiscint don óg; |
5
Le ciall an tseanfhocail agus na solaoide a cheapadh, briathra na saoithe agus a nathanna – |
6
Éisteadh an t-eagnaí freisin agus beidh breis eolais aige, agus beidh cumas dea-chomhairle ag an bhfear tuisceanach. |
7
Tús na heagna eagla Dé; is beag ar na hamadáin an eagna agus an teagasc. |
8
Éist, a mhic, le teagasc d’athar agus ná séan oiliúint do mháthar. |
9
Beidh siadsan mar choróin ghrásta ar do cheann agus mar thorc ar do bhráid. |
10
Má bhíonn peacaigh do do mhealladh, a mhic ó, ná géill dóibh. |
Giê-rê-mi 32 (An Bíobla Naofa 1981)
37 Cruinneoidh mise iad as na tíortha uile inar dhíbir mé iad i m’fhearg, i m’fhraoch agus i mo chuthach mór. Tabharfaidh mé ar ais don áit seo iad agus tabharfaidh mé orthu cónaí go sábháilte. |
38 Ansin beidh siad ina bpobal agamsa agus beidh mise i mo Dhia acusan. |
39 Tabharfaidh mé malairt chroí dóibh agus malairt iompair, le go mbeidh mo eaglasa orthu go brách, ar mhaithe leo féin agus lena gclann ina ndiaidh. |
40 Déanfaidh mé conradh síoraí leo; ní éireoidh mé as déanamh maitheasa dóibh, agus cuirfidh mé m’urraim ina gcroí, ionas nach ndealóidh siad arís uaim. |
41 Gairdeoidh mé mar gheall ar mhaitheas a dhéanamh dóibh, agus plandóidh mé le barr dílse iad sa dúiche seo, le mo chroí agus le m’anam go hiomlán.’ |
42 Óir is mar seo a deir an Tiarna: ‘Faoi mar a thug mé an t-olc mór seo ar an bpobal seo, is mar sin a tabharfaidh mé orthu an uile mhaith dá ngeallaim dóibh. |
43 Ceannófar tailte fós sa tír seo faoina n-abrann tusa: Is talamh bánaithe í gan duine ná beithíoch; tugadh i láimh na gCaildéach í. |
44 Ceannóidh daoine garraithe ar airgead, déanfaidh siad amach cuntais, cuirfidh séala orthu agus glaofaidh ar fhinnéithe i dtír Bhiniáimin, sna ceantair timpeall Iarúsailéim, i mbailte Iúdá agus na sléibhte, sna hísleáin agus sa Neigib. Óir cuirfidh mé ar bun arís iad – is é an Tiarna a labhraíonn.’” |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Aρχή σoφίας είναι o φόβoς τoύ Kυρίoυ.
Παροιμίαι 1:7
Θα δώσω τoν φόβo μoυ στις καρδιές τoυς, για να μη απoστατήσoυν από μένα· και θα ευφραίνoμαι σ' αυτoύς στo να τoυς αγαθoπoιώ.
Ιερεμίας 32:40-41
Châm-ngôn 1 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
4 για να δώσει νόηση στoυς απλoύς, και στoν νέo μάθηση και διάγνωση. |
5 O σoφός, ακoύγoντας, θα γίνει σoφότερoς, και o νoήμoνας θα απoκτήσει επιστήμη διακυβέρνησης· |
6 ώστε, να εννoεί παρoιμία, και σκoτεινόν λόγo, λόγια των σoφών, και τα αινίγματά τους. |
7 Aρχή σoφίας είναι o φόβoς τoύ Kυρίoυ· oι άφρoνες καταφρoνoύν τη σoφία και τη διδασκαλία. |
8 Γιε μoυ, άκoυ τη διδασκαλία τoύ πατέρα σoυ, και μη απoρρίψεις τoν νόμo τής μητέρας σoυ. |
9 Eπειδή, αυτά θα είναι στεφάνι από αρετές επάνω στο κεφάλι σoυ, και περιδέραιo γύρω από τoν λαιμό σoυ. |
10 Γιε μoυ, αν θελήσoυν οι αμαρτωλοί να σε δελεάσoυν, να μη θελήσεις· |
Giê-rê-mi 32 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
37 δέστε, θα τoυς συγκεντρώσω από όλoυς τoύς τόπoυς, όπoυ τoύς είχα διώξει στην oργή μoυ, και στoν θυμό μoυ, και στη μεγάλη μoυ αγανάκτηση· και θα τoυς ξαναφέρω σ' αυτό τoν τόπo, και θα τoυς κατoικίσω με ασφάλεια· |
38 και θα είναι λαός μου, και εγώ θα είμαι Θεός τους· |
39 και θα τoυς δώσω μία καρδιά και έναν δρόμo, για να με φoβoύνται όλες τις ημέρες, για τo καλό τoυς, και των παιδιών τoυς ύστερα απ' αυτoύς· |
40
και θα τoυς κάνω μία αιώνια διαθήκη, ότι δεν θα απoστρέψω από πίσω τoυς, για να τoυς αγαθoπoιώ· και θα δώσω τoν φόβo μoυ στις καρδιές τoυς, για να μη απoστατήσoυν από μένα· |
41 και θα ευφραίνoμαι σ' αυτoύς στo να τoυς αγαθoπoιώ, και θα τoυς φυτέψω σ' αυτή τη γη με αλήθεια, με όλη μoυ την καρδιά, και με όλη μoυ την ψυχή. |
42 Eπειδή, έτσι λέει o Kύριoς: Όπως έφερα επάνω σ' αυτό τoν λαό όλα αυτά τα μεγάλα κακά, έτσι θα φέρω επάνω τoυς όλα τα αγαθά, πoυ εγώ μίλησα γι' αυτoύς. |
43 Kαι θα απoκτηθoύν χωράφια σ' αυτή τη γη, για την oπoία εσείς λέτε: Eίναι έρημη, χωρίς άνθρωπo ή κτήνoς· παραδόθηκε στo χέρι των Xαλδαίων. |
44 Θα αγoράζoυν χωράφια με ασήμι, και θα υπoγράφoυν συμφωνητικά, και θα τα σφραγίζoυν, και θα βάζoυν μάρτυρες, στη γη τoύ Bενιαμίν, και στoυς τόπoυς γύρω από την Iερoυσαλήμ, και στις πόλεις τoύ Ioύδα, και στις πόλεις τής oρεινής περιoχής, και στις πόλεις τής πεδινής περιoχής, και στις πόλεις τoύ νότoυ· επειδή, θα επιστρέψω την αιχμαλωσία τoυς, λέει o Kύριoς. |
ספר הבריתות 2004
יִרְאַת יְהוָה רֵאשִׁית דָּעַת.
משלי א 7
וְאֶת־יִרְאָתִי אֶתֵּן בִּלְבָבָם לְבִלְתִּי סוּר מֵעָלָי. וְשַׂשְׂתִּי עֲלֵיהֶם לְהֵטִיב אוֹתָם וּנְטַעְתִּים בָּאָרֶץ הַזֹּאת.
ירמיהו לב 40-41
Châm-ngôn 1 (ספר הבריתות 2004)
4 לָתֵת לִפְתָאיִם עָרְמָה לְנַעַר דַּעַת וּמְזִמָּה. |
5 יִשְׁמַע חָכָם וְיוֹסֶף לֶקַח וְנָבוֹן תַּחְבֻּלוֹת יִקְנֶה. |
6 לְהָבִין מָשָׁל וּמְלִיצָה דִּבְרֵי חֲכָמִים וְחִידֹתָם. |
7 יִרְאַת יְהוָה רֵאשִׁית דָּעַת חָכְמָה וּמוּסָר אֱוִילִים בָּזוּ. |
8 שְׁמַע בְּנִי מוּסַר אָבִיךָ וְאַל־תִּטֹּשׁ תּוֹרַת אִמֶּךָ. |
9 כִּי לִוְיַת חֵן הֵם לְרֹאשֶׁךָ וַעֲנָקִים לְגַרְגְּרֹתֶיךָ. |
10 בְּנִי אִם־יְפַתּוּךָ חַטָּאִים אַל־תֹּבֵא. |
Giê-rê-mi 32 (ספר הבריתות 2004)
37 הִנְנִי מְקַבְּצָם מִכָּל־הָאֲרָצוֹת אֲשֶׁר הִדַּחְתִּים שָׁם בְּאַפִּי וּבַחֲמָתִי וּבְקֶצֶף גָּדוֹל וַהֲשִׁבֹתִים אֶל־הַמָּקוֹם הַזֶּה וְהֹשַׁבְתִּים לָבֶטַח. |
38 וְהָיוּ לִי לְעָם וַאֲנִי אֶהְיֶה לָהֶם לֵאלֹהִים. |
39 וְנָתַתִּי לָהֶם לֵב אֶחָד וְדֶרֶךְ אֶחָד לְיִרְאָה אוֹתִי כָּל־הַיָּמִים לְטוֹב לָהֶם וְלִבְנֵיהֶם אַחֲרֵיהֶם. |
40 וְכָרַתִּי לָהֶם בְּרִית עוֹלָם אֲשֶׁר לֹא־אָשׁוּב מֵאַחֲרֵיהֶם לְהֵיטִיבִי אוֹתָם וְאֶת־יִרְאָתִי אֶתֵּן בִּלְבָבָם לְבִלְתִּי סוּר מֵעָלָי. |
41 וְשַׂשְׂתִּי עֲלֵיהֶם לְהֵטִיב אוֹתָם וּנְטַעְתִּים בָּאָרֶץ הַזֹּאת בֶּאֱמֶת בְּכָל־לִבִּי וּבְכָל־נַפְשִׁי. |
42 כִּי־כֹה אָמַר יְהוָה כַּאֲשֶׁר הֵבֵאתִי אֶל־הָעָם הַזֶּה אֵת כָּל־הָרָעָה הַגְּדוֹלָה הַזֹּאת כֵּן אָנֹכִי מֵבִיא עֲלֵיהֶם אֶת־כָּל־הַטּוֹבָה אֲשֶׁר אָנֹכִי דֹּבֵר עֲלֵיהֶם. |
43 וְנִקְנָה הַשָּׂדֶה בָּאָרֶץ הַזֹּאת אֲשֶׁר אַתֶּם אֹמְרִים שְׁמָמָה הִיא מֵאֵין אָדָם וּבְהֵמָה נִתְּנָה בְּיַד הַכַּשְׂדִּים. |
44 שָׂדוֹת בַּכֶּסֶף יִקְנוּ וְכָתוֹב בַּסֵּפֶר וְחָתוֹם וְהָעֵד עֵדִים בְּאֶרֶץ בִּנְיָמִן וּבִסְבִיבֵי יְרוּשָׁלַםִ וּבְעָרֵי יְהוּדָה וּבְעָרֵי הָהָר וּבְעָרֵי הַשְּׁפֵלָה וּבְעָרֵי הַנֶּגֶב כִּי־אָשִׁיב אֶת־שְׁבוּתָם נְאֻם־יְהוָה. |
Karoli 1990
Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek.
Példabeszédek 1,7
Az én félelmemet adom az ő szívökbe, hogy el ne távozzanak tőlem. És örvendezek bennök, ha jót cselekedhetem velök.
Jeremiás 32,40–41
Châm-ngôn 1 (Karoli 1990)
4 Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására. |
5 Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat. |
6 Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére. |
7 Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják. |
8 Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd. |
9 Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra. |
10 Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket. |
Giê-rê-mi 32 (Karoli 1990)
37 Ímé én összegyűjtöm őket mindama földekről, a melyekre kiűztem őket haragomban, felgerjedésemben és nagy bosszankodásomban, és visszahozom őket e helyre, és lakni hagyom őket bátorságban. |
38 És népemmé lesznek nékem, én pedig nékik Istenök leszek. |
39 És adok nékik egy szívet és egy útat, hogy mindenkor engem féljenek, hogy jól legyen dolguk, nékik és az ő fiaiknak ő utánok. |
40 És örökkévaló szövetséget kötök velök, hogy nem fordulok el tőlök és a velök való jótéteménytől, és az én félelmemet adom az ő szívökbe, hogy el ne távozzanak tőlem. |
41 És örvendezek bennök, ha jót cselekedhetem velök és biztosan beplántálhatom őket e földbe, teljes szívvel és teljes lélekkel. |
42 Mert ezt mondja az Úr: A miképen ráhoztam e népre mind e nagy veszedelmet, azonképen hozom rájok mind azt a jót, a miket én ő felőlök mondok. |
43 És vesznek még mezőt e földön, a mely felől ti ezt mondjátok: Pusztaság ez emberek nélkül, barmok nélkül, és odaadatik a Káldeusok kezébe. |
44 Pénzen vesznek mezőket, és beírják a levélbe, és megpecsételik, és tanukat állítanak a Benjámin földén, Jeruzsálem környékén és Júda városaiban, a hegyi városokban és a síkföldi városokban és a dél felé való városokban, mert visszahozom az ő foglyaikat, azt mondja az Úr. |
Nuova Riveduta 1994
Il timore del SIGNORE è il principio della scienza.
Proverbi 1:7
Metterò il mio timore nel loro cuore, perché non si allontanino da me. Metterò la mia gioia nel far loro del bene.
Geremia 32:40-41
Châm-ngôn 1 (Nuova Riveduta 1994)
4 per dare accorgimento ai semplici e conoscenza e riflessione al giovane. |
5 Il saggio ascolterà e accrescerà il suo sapere; l'uomo intelligente ne otterrà buone direttive |
6 per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei saggi e i loro enigmi. |
7 Il timore del SIGNORE è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la saggezza e l'istruzione. |
8 Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non rifiutare l'insegnamento di tua madre; |
9 poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo e monili al tuo collo. |
10 Figlio mio, se i peccatori ti vogliono sviare, non dar loro retta. |
Giê-rê-mi 32 (Nuova Riveduta 1994)
37 Ecco, li raccoglierò da tutti i paesi dove li ho cacciati nella mia ira, nel mio furore, nella mia grande indignazione; li farò tornare in questo luogo e ve li farò abitare al sicuro; |
38 essi saranno mio popolo e io sarò loro Dio; |
39 darò loro uno stesso cuore, una stessa via, perché mi temano per sempre, per il loro bene e per quello dei loro figli dopo di loro. |
40 Farò con loro un patto eterno, che non mi allontanerò più da loro per cessare di far loro del bene; metterò il mio timore nel loro cuore, perché non si allontanino da me. |
41 Metterò la mia gioia nel far loro del bene e li pianterò in questo paese con fedeltà, con tutto il mio cuore, con tutta l'anima mia. |
42 Poiché così parla il SIGNORE: Come ho fatto venire su questo popolo un gran male, così farò venire su di lui tutto il bene che gli prometto. |
43 Si compreranno dei campi in questo paese del quale voi dite: desolato; non c'è più né uomo né bestia; è dato in mano dei Caldei". |
44 Si compreranno dei campi con denaro, se ne scriveranno gli atti, si sigilleranno, si chiameranno testimoni, nel paese di Beniamino e nei luoghi circostanti a Gerusalemme, nelle città di Giuda, nelle città della regione montuosa, nelle città della pianura, nelle città della regione meridionale; poiché io farò tornare quelli che sono deportati, dice il SIGNORE ». |
Südsaarländisch
Vor'm HERR Reschbekt se hann, is de Anfang vun de Erkenntnis.
Sprich 1,7
Ich lehe ne Ehrfurcht vor mir uf's Herz, dass se sich nemmeh vu'mer abwenne. Dann is es mer e Vergnieche, fer ne Guddes se dun.
Jeremia 32,40-41
Biblia Tysiąclecia
Podstawą wiedzy jest bojaźń Pańska.
Ks. Przysłów Salomona 1:7
Napełnię ich serca moją bojaźnią, by się już nie odwracali ode Mnie. Cieszyć się będę, wyświadczając im dobrodziejstwa.
Ks. Jeremiasza 32:40-41
Châm-ngôn 1 (Biblia Tysiąclecia)
4 prostaczkom udzielić rozwagi, a młodym - rozsądku i wiedzy. |
5 Mądry, słuchając, pomnaża swą wiedzę, rozumny nabywa biegłości: |
6 jak pojąć przysłowie i zdanie, słowa i zagadki mędrców. |
7 Podstawą wiedzy jest bojaźń Pańska, lecz głupcy odrzucają mądrość i karność. |
8 Synu mój, słuchaj napomnień ojca i nie odrzucaj nauk swej matki, |
9 gdyż one ci są wieńcem powabnym dla głowy i naszyjnikiem cennym dla szyi. |
10 Kiedy cię, synu, wabią grzesznicy, nie waż się iść, |
Giê-rê-mi 32 (Biblia Tysiąclecia)
37 Oto zgromadzę ich ze wszystkich krajów, do których ich wypędziłem w przystępie gniewu i wielkiego oburzenia. Sprowadzę ich na to miejsce i pozwolę im mieszkać bezpiecznie. |
38 I będą moim narodem, Ja zaś będę ich Bogiem. |
39 Dam im jedno serce i jedną zasadę postępowania, by się Mnie zawsze bali dla swego dobra i swych potomków. |
40 Zawrę zaś z nimi przymierze wieczne, mocą którego nie zaprzestanę im wyświadczać dobra. Napełnię ich serca moją bojaźnią, by się już nie odwracali ode Mnie. |
41 Cieszyć się będę, wyświadczając im dobrodziejstwa, osadzę ich trwale w tej ziemi - z całego swego serca i z całej swej duszy. |
42 To bowiem mówi Pan: Jak sprowadziłem na ten naród to wielkie nieszczęście, tak sprowadzę na nich wszelkie dobrodziejstwo, jakie im przyrzekłem. |
43 Będą jeszcze nabywać pola w tej ziemi, o której mówicie: 'Jest ona pustkowiem bez ludzi i zwierząt, poddana władzy Chaldejczyków'. |
44 Będą kupować pola za pieniądze, będą spisywać kontrakty, pieczętować, zwoływać świadków z ziemi Beniamina, w okolicach Jerozolimy, w miastach judzkich, w miastach górskich, w miastach nizinnych i w miastach południowych, bo odmienię ich los" - wyrocznia Pana. |
Bíblia Livre em português
O temor ao SENHOR é o principio do conhecimento.
Provérbios 1,7
Porei o temor a mim no coração deles, para que nunca se afastem de mim. E me alegrarei com eles fazendo-lhes bem.
Jeremias 32,40-41
Châm-ngôn 1 (Bíblia Livre em português)
4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens. |
5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos. |
6 Para entender provérbios e sua interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas. |
7 O temor ao SENHOR é o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução. |
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe. |
9 Porque serão um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço. |
10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar. |
Giê-rê-mi 32 (Bíblia Livre em português)
37 Eis que eu os ajuntarei de todas as terras para onde eu os tiver lançado com minha ira, meu furor e grande indignação; e os farei voltar a este lugar, e os farei habitar em segurança; |
38 E eles serão meu povo, e eu lhes serei seu Deus. |
39 E lhes darei um só coração e um só caminho, para que me temam todos os dias, para o bem deles, e de seus filhos depois deles. |
40 E farei com eles um pacto eterno, que não lhes deixarei de fazer o bem, e porei o temor a mim no coração deles, para que nunca se afastem de mim. |
41 E me alegrarei com eles fazendo-lhes bem, e fielmente os plantarei nesta terra, com todo meu coração e com toda a minha alma. |
42 Pois assim diz o SENHOR: Assim como trouxe sobre este povo todo este grande mal, assim também trarei sobre eles todo o bem que eu lhes prometo. |
43 E campos serão comprados nesta terra da qual vós dizeis: Está desolada, sem homens e sem animais; está entregue nas mãos dos caldeus. |
44 Campos serão comprados por dinheiro, e se assinarão documentos, e os selarão, e farão testemunhas testemunharem, na terra de Benjamim, nos arredores de Jerusalém, e nas cidades de Judá; nas cidades das montanhas, e nas cidades das planícies, e nas cidades do Negueve; porque eu os farei voltarem de seu cativeiro, diz o SENHOR. |
Cornilescu 2014
Frica de Domnul este începutul ştiinţei.
Proverbe 1:7
Dumnezeu vorbeşte:
Le voi pune în inimă frica de Mine, ca să nu se depărteze de Mine. Mă voi bucura să le fac bine.
Ieremia 32:40-41
Châm-ngôn 1 (Cornilescu 2014)
4
ca să dea celor neîncercaţi agerime de minte, tânărului cunoştinţă şi chibzuinţă, |
5
să asculte însă şi înţeleptul, şi îşi va mări ştiinţa, |
6
pentru prinderea înţelesului unei pilde sau al unui cuvânt adânc, înţelesul cuvintelor înţelepţilor şi al cuvintelor lor cu tâlc. |
7
Frica de Domnul este începutul ştiinţei, dar nebunii nesocotesc înţelepciunea şi învăţătura. |
8
Ascultă, fiule, învăţătura tatălui tău şi nu lepăda îndrumările mamei tale! |
9
Căci ele sunt o cunună plăcută pe capul tău şi un lanţ de aur la gâtul tău. |
10
Fiule, dacă nişte păcătoşi vor să te amăgească, nu te lăsa câştigat de ei! |
Giê-rê-mi 32 (Cornilescu 2014)
37 „Iată, îi voi strânge din toate ţările unde i-am izgonit în mânia Mea, în urgia Mea şi în marea Mea supărare; îi voi aduce înapoi în locul acesta şi-i voi face să locuiască în linişte acolo. |
38 Ei vor fi poporul Meu, şi Eu voi fi Dumnezeul lor. |
39 Le voi da o inimă şi o cale ca să se teamă de Mine totdeauna, spre fericirea lor şi a copiilor lor după ei. |
40 Voi încheia cu ei un legământ veşnic, că nu Mă voi mai întoarce de la ei, ci le voi face bine şi le voi pune în inimă frica de Mine, ca să nu se depărteze de Mine. |
41 Mă voi bucura să le fac bine, îi voi sădi cu adevărat în ţara aceasta, din toată inima şi din tot sufletul Meu.” |
42 Căci aşa vorbeşte Domnul: „După cum am adus peste poporul acesta toate aceste mari nenorociri, tot aşa voi aduce peste ei tot binele pe care li-l făgăduiesc. |
43 Se vor cumpăra iarăşi ogoare în ţara aceasta, despre care ziceţi că este o pustie fără oameni şi fără dobitoace şi că este dată în mâinile haldeenilor. |
44
Se vor cumpăra iarăşi ogoare pe argint, se vor scrie zapise, se vor pecetlui, se vor pune martori în ţara lui Beniamin şi în împrejurimile Ierusalimului, în cetăţile lui Iuda, în cetăţile de la munte, în cetăţile de la câmpie şi în cetăţile de la miazăzi, căci voi aduce înapoi pe prinşii lor de război”, zice Domnul. |
Юбилейная Библия
Начало мудрости – страх Господен.
Притчи 1:7
Страх Мой вложу в сердца их, чтобы они не отступали от Меня. И буду радоваться о них, благотворя им.
Иеремия 32:40-41
Châm-ngôn 1 (Юбилейная Библия)
4 простым дать смышленость, юноше – знание и рассудительность. |
5 Послушает мудрый – и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы, |
6 чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их. |
7 Начало мудрости – страх Господен; глупцы только презирают мудрость и наставление. |
8 Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей, |
9 потому что это – прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей. |
10 Сын мой! Если будут склонять тебя грешники, не соглашайся. |
Giê-rê-mi 32 (Юбилейная Библия)
37 «Вот, Я соберу их из всех стран, в которые изгнал их в гневе Моем, и в ярости Моей, и в великом негодовании, и возвращу их на место это, и дам им безопасную жизнь. |
38 Они будут Моим народом, а Я буду им Богом. |
39 И дам им одно сердце и один путь, чтобы боялись Меня во все дни жизни, к благу своему и благу детей своих после них. |
40 И заключу с ними вечный завет, по которому Я не отвращусь от них, чтобы благотворить им, и страх Мой вложу в сердца их, чтобы они не отступали от Меня. |
41 И буду радоваться о них, благотворя им, и насажу их на земле этой твердо, от всего сердца Моего и от всей души Моей». |
42 Ибо так говорит Господь: «Как Я навел на народ этот все это великое зло, так наведу на них все благо, которое Я изрек о них. |
43 И будут покупать поля в земле этой, о которой вы говорите: „Это пустыня, без людей и без скота; она отдана в руки халдеев“, |
44 будут покупать поля за серебро и вносить в записи, и запечатывать и приглашать свидетелей – в земле Вениаминовой и в окрестностях Иерусалима, и в городах Иуды, и в городах нагорных, и в городах низменных, и в городах южных; ибо изменю участь их», – говорит Господь. |
Bibel für Schwoba
Mit dr Ehrfurcht vôr JAHWE fangt d Erkenntnis å.
Schbrich 1,7
D Ehrfurcht vôr mir leg e en ens Herz, dass se nemme von mr weichat. S ischd mr a Fraed, en Guats zom doa.
Jeremia 32,40-41
Châm-ngôn 1 (Bibel für Schwoba)
4 dass mr dene, mô no koe Erfahrong hent, Lebensweishaeta weitergibt, Erkenntnis an jonge Menscha, dass se besser abschätza könnat. |
5 Dr Weise soll sae Wissa weiterbilda ond der, mô Vrstand håt soll lerna, wia mr mit de Leut omgôht, |
6 Beispiel ond Ådeutonga ond Rätsel von de Weise soll r vrständlich macha. |
7 Mit dr Ehrfurcht vôr JAHWE fangt d Erkenntnis å, bloß de Domme moenat, se brauche von dr Weishaet ond dr Zucht nex halta. |
8 Horch auf d Belehronga von daem Vadr ond weis d Åweisonga von daener Muader et von dr! |
9 Dia send nämlich für dae Haopt a schöner Kranz ond a Schmuckkette für daen Hals. |
10 Mae Soh, wann Frevler dr ebbas åbiatat zom mitdoa, dua s et! |
Giê-rê-mi 32 (Bibel für Schwoba)
37 Guckat, i sammle se aus älle Länder, môn e se nôvrstoßa han en maem Zôrn ond Grimm ond en maener graoßa Enttäuschong, ond laß se zrück komma an den Ort dåhanna, ond i laß se sicher wohna. |
38 Ond se werat mir zom Volk, ond i selber will für se då sae als ihr Gott (Elohim). |
39 Ond i gib en a aenigs Herz ond an aeniga Weg: dass se äll Dag a Ehrfurcht vôr mr hent, für sia selber ond ihre Nåchkomma zom Hael. |
40 I schliaß an ewiga Bund mit en, dass e me nia von en abwenda will, sondern en Guats doa will, ond d Ehrfurcht vôr mir leg e en ens Herz, dass se nemme von mr weichat. |
41 S ischd mr a Fraed, en Guats zom doa, ond i pflanz se en des Land dåhanna ae en Treue, von ganzam Herza ond von ganzer Seel. |
42 Weil, so spricht JAHWE: So, wian e über des Volk dåhanna des ganze graoße Ohael bråcht han, so will e ao des ganze Guate über se komma lassa, môn e en vrsprocha han. |
43 Ond nå werat wieder Äcker kaoft en dem Land dåhanna, von dem, mô ihr selber sagat, des sei a Wüste, mô koe Mensch ond koe Vieh leba könnt, en de Händ von de Chaldäer. |
44 Äcker soll mr wieder kaofa om Silber, d Kaofbriaf schreiba ond vrsiegla ond Zeuga drzua nemma em Land Benjamin ond em Omland von Jerusalem, en de Städt von Juda ond em Bergland, en de Städt en dr Niederong ond en de Städt vom Südland. Weil i ihr Schicksal omkehr, Spruch von JAHWE!“ |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ความยำเกรงพระเจ้า เป็นบ่อเกิดของความรู้
สุภาษิต 1:7
เราจะบรรจุความยำเกรงเราไว้ในใจของเขาทั้งหลาย เพื่อว่าเขาจะมิได้หันไปจากเรา เออ เราจะเปรมปรีดิ์ในการที่จะกระทำความดีแก่เขา
เยเรมีย์ 32:40-41
Châm-ngôn 1 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
4 เพื่อให้ความหยั่งรู้แก่คนเขลา ให้ความรู้และความเฉลียวฉลาดแก่คนหนุ่ม |
5 ทั้งปราชญ์จะได้ยินและเพิ่มพูนการเรียนรู้ และคนที่มีความเข้าใจจะได้ความช่ำชอง |
6 เพื่อให้เข้าใจสุภาษิตและอุปมา ทั้งถ้อยคำของปราชญ์และปริศนาของเขา |
7 ความยำเกรงพระเจ้า เป็นบ่อเกิดของความรู้ คนโง่ย่อมดูหมิ่นปัญญาและคำสั่งสอน |
8 บุตรชายของเราเอ๋ย จงฟังคำเตือนของพ่อเจ้า และอย่าทิ้งคำสั่งสอนของแม่เจ้า |
9 เพราะทั้งสองนั้นเป็นมงคลงามสวมศีรษะของเจ้า เป็นจี้ห้อยคอของเจ้า |
10 บุตรชายของเราเอ๋ย ถ้าคนบาปล่อชวนเจ้า อย่าได้ยอมตาม |
Giê-rê-mi 32 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
37 ดูเถิด เราจะรวบรวมเขามาจากประเทศทั้งปวง ซึ่งเราได้ขับไล่เขาให้ไปอยู่ ด้วยความกริ้ว ด้วยความพิโรธ และความขึ้งโกรธของเรานั้น เราจะนำเขาทั้งหลายกลับมายังที่นี้ และจะกระทำให้เขาอาศัยอยู่อย่างปลอดภัย |
38 เขาทั้งหลายจะเป็นประชากรของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา |
39 เราจะให้ใจเดียวและทางเดียวแก่เขา เพื่อเขาจะยำเกรงเราอยู่เป็นนิตย์ เพื่อเป็นประโยชน์แก่เขาและแก่ลูกหลานของเขาที่ตามเขามา |
40 เราจะกระทำพันธสัญญานิรันดร์กับเขาทั้งหลาย อันว่าเราจะไม่หันจากการกระทำความดีแก่เขาทั้งหลาย และเราจะบรรจุความยำเกรงเราไว้ในใจของเขาทั้งหลาย เพื่อว่าเขาจะมิได้หันไปจากเรา |
41 เออ เราจะเปรมปรีดิ์ในการที่จะกระทำความดีแก่เขา และเราจะปลูกเขาไว้ในแผ่นดินนี้ด้วยความหมั่นมั่น ด้วยสุดใจของเราและสุดจิตของเรา |
42 “เพราะพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เราได้นำเอาความร้ายยิ่งใหญ่มาเหนือชนชาตินี้ฉันใด เราก็จะนำความดีทั้งสิ้นซึ่งเราได้สัญญาไว้นั้นมาเหนือเขาฉันนั้น |
43 เขาจะซื้อขายนากันในแผ่นดินซึ่งเจ้ากล่าวถึงว่าเป็นที่ร้างเปล่าไม่มีมนุษย์หรือสัตว์ ถูกมอบไว้ในมือของคนเคลเดีย |
44 ที่นานั้นจะซื้อกันด้วยเงิน ใบโฉนดก็จะต้องลงนามและประทับตรา และลงนามพยาน ที่ในแผ่นดินของเบนยามิน ในที่ต่างๆ แถบกรุงเยรูซาเล็ม และในหัวเมืองยูดาห์ ในหัวเมืองแถบแดนเมืองเทือกเขา ในหัวเมืองแถบเนินเชเฟลาห์และในหัวเมืองแถบเนเกบ เพราะเราจะให้เขาทั้งหลายกลับสู่สภาพเดิม” พระเจ้าตรัสดังนี้แหละ |
Kutsal Kitap 2001
RAB korkusudur bilginin temeli. Ahmaklarsa bilgeliği ve terbiyeyi küçümser.
Zebur, Özdeyişler 1:7
Onlara iyilik etmekten vazgeçmeyecek, benden hiç ayrılmasınlar diye yüreklerine Tanrı korkusu salacağım. Onlara iyilik etmekten sevinç duyacağım.
Tevrat, Yeremya 32:40-41
Châm-ngôn 1 (Kutsal Kitap 2001)
4
Saf kişiyi ihtiyatlı, Genç adamı bilgili ve sağgörülü kılmak içindir. |
5
Özdeyişlerle benzetmeleri, Bilgelerin sözleriyle bilmecelerini anlamak için Bilge kişi dinlesin ve kavrayışını artırsın, Akıllı kişi yaşam hüneri kazansın. |
6 -. |
7
RAB korkusudur bilginin temeli. Ahmaklarsa bilgeliği ve terbiyeyi küçümser. |
8
Oğlum, babanın uyarılarına kulak ver, Annenin öğrettiklerinden ayrılma. |
9
Çünkü bunlar başın için sevimli bir çelenk, Boynun için gerdanlık olacaktır. |
10 Oğlum, seni ayartmaya çalışan günahkârlara teslim olma. |
Giê-rê-mi 32 (Kutsal Kitap 2001)
37 Kızgınlıkla, gazapla, büyük öfkeyle onları sürdüğüm ülkelerden hepsini toplayacağım. Onları buraya geri getirip güvenlik içinde yaşamalarını sağlayacağım. |
38 Onlar benim halkım olacak, ben de onların Tanrısı olacağım. |
39 Tek bir yürek, tek bir yaşam tarzı vereceğim onlara; gerek kendilerinin gerekse çocuklarının iyiliği için benden hep korksunlar. |
40 Onlarla kalıcı bir antlaşma yapacağım: Onlara iyilik etmekten vazgeçmeyecek, benden hiç ayrılmasınlar diye yüreklerine Tanrı korkusu salacağım. |
41 Onlara iyilik etmekten sevinç duyacağım; gerçekten bütün yüreğimle, bütün canımla onları bu ülkede dikeceğim. |
42 “RAB diyor ki: Bu halkın başına bütün bu büyük felaketleri nasıl getirdiysem, onlara söz verdiğim bütün iyilikleri de öyle sağlayacağım. |
43 Sizlerin, ‘Viran olmuş, insansız, hayvansız, Kildaniler’in eline verilmiş’ dediğiniz bu ülkede yine tarlalar satın alınacak. |
44 Benyamin bölgesinde, Yeruşalim çevresindeki köylerde, Yahuda kentlerinde, dağlık bölgenin, Şefela’nın ve Negev’in kentlerinde gümüşle tarlalar satın alınacak, satış belgeleri tanıkların önünde imzalanıp mühürlenecek. Çünkü eski gönençlerine kavuşturacağım onları” diyor RAB. |
کِتابِ مُقادّس
خُداوند کا خَوف عِلم کا شرُوع ہے۔
امثال 1:7
مَیں اپنا خَوف اُن کے دِل میں ڈالُوں گا تاکہ وہ مُجھ سے برگشتہ نہ ہوں۔ ہاں مَیں اُن سے خُوش ہو کر اُن سے نیکی کرُوں گا۔
یرمیاہ 32:40-41
Châm-ngôn 1 (کِتابِ مُقادّس)
4 سادہ دِلوں کو ہوشیاری۔ جوان کو عِلم اور تمِیز بخشنے کے لِئے |
5 تاکہ دانا آدمی سُن کر عِلم میں ترقّی کرے اور فہِیم آدمی درُست مشوَرت تک پُہنچے۔ |
6 جِس سے مِثل اور تمثِیل کو۔ داناؤں کی باتوں اور اُن کے مُعمّوں کو سمجھ سکے۔ |
7 خُداوند کا خَوف عِلم کا شرُوع ہے لیکن احمق حِکمت اور تربِیّت کی حقارت کرتے ہیں۔ |
8 اَے میرے بیٹے! اپنے باپ کی تربِیّت پر کان لگا اور اپنی ماں کی تعلِیم کو ترک نہ کر۔ |
9 کیونکہ وہ تیرے سر کے لِئے زِینت کا سِہرا اور تیرے گلے کے لِئے طَوق ہوں گی۔ |
10 اَے میرے بیٹے! اگر گُنہگار تُجھے پُھسلائیں تُو رضامند نہ ہونا۔ |
Giê-rê-mi 32 (کِتابِ مُقادّس)
37 دیکھ مَیں اُن کو اُن سب مُلکوں سے جہاں مَیں نے اُن کو اپنے غَیظ و غضب اور قہرِ شدِید سے ہانک دِیا ہے جمع کرُوں گا اور اِس مقام میں واپس لاؤُں گا اور اُن کو امن سے آباد کرُوں گا۔ |
38 اور وہ میرے لوگ ہوں گے اور مَیں اُن کا خُدا ہُوں گا۔ |
39 اور مَیں اُن کو یک دِل اور یک روِش بنا دُوں گا اور وہ اپنی اور اپنے بعد اپنی اَولاد کی بھلائی کے لِئے ہمیشہ مُجھ سے ڈرتے رہیں گے۔ |
40 اور مَیں اُن سے ابدی عہد کرُوں گا کہ اُن کے ساتھ بھلائی کرنے سے باز نہ آؤں گا اور مَیں اپنا خَوف اُن کے دِل میں ڈالُوں گا تاکہ وہ مُجھ سے برگشتہ نہ ہوں۔ |
41 ہاں مَیں اُن سے خُوش ہو کر اُن سے نیکی کرُوں گا اور یقِیناً دِل و جان سے اُن کو اِس مُلک میں لگاؤُں گا۔ |
42 کیونکہ خُداوند یُوں فرماتا ہے کہ جِس طرح مَیں اِن لوگوں پر یہ تمام بلایِ عظِیم لایا ہُوں اُسی طرح وہ تمام نیکی جِس کا مَیں نے اُن سے وعدہ کِیا ہے اُن سے کرُوں گا۔ |
43 اور اِس مُلک میں جِس کی بابت تُم کہتے ہو کہ وہ وِیران ہے۔ وہاں نہ اِنسان ہے نہ حَیوان۔ وہ کسدیوں کے حوالہ کِیا گیا۔ پِھر کھیت خرِیدے جائیں گے۔ |
44 بِنیمِین کے عِلاقہ میں اور یروشلیِم کی نواحی میں اور یہُوداؔہ کے شہروں میں اور کوہِستان کے اور وادی کے اور جنُوب کے شہروں میں لوگ رُوپیہ دے کر کھیت خرِیدیں گے اور قبالے لِکھا کر اُن پر مُہر لگائیں گے اور گواہ ٹھہرائیں گے کیونکہ مَیں اُن کی اسِیری کو مَوقُوف کر دُوں گا خُداوند فرماتا ہے۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Эгамиздан қўрқиш илму маърифатнинг бошидир.
Сулаймоннинг Ҳикматлари 1:7
Уларнинг юракларига Мендан қўрқиш ҳиссини солиб қўяман. Мен уларга яхшилик қилганимдан хурсанд бўламан, дейди Худованд.
Таврот, Еремиё 32:40-41
Châm-ngôn 1 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
4
Соддаларга идрок, ёшларга билим, фаҳму фаросат беради. |
5
Донолар тинглаб билимини кўпайтирсин, идрокли эса йўл–йўриқ олсин. |
6
Бу ҳикматлар — маталларни, жумбоқларни, дононинг сўзларини ва топишмоқларини тушуниш учундир. |
7
Эгамиздан қўрқиш илму маърифатнинг бошидир. Донолик ва насиҳатдан нафратланган эса нодондир. |
8
Ўғлим, отанг насиҳатларига қулоқ сол, онанг ўгитларини рад этма, |
9
Чунки улар бошингга гўзал гулчамбар, бўйнингга маржондайдир. |
10
Ўғлим, агар гуноҳкорлар сени йўлдан урмоқчи бўлса, бўйин берма. |
Giê-rê-mi 32 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
37 “Мен ғазаб, қаҳр ва қаттиқ жаҳл устида турли юртларга халқимни тарқатиб юборган эдим, энди уларни йиғиб оламан. Уларни яна мана шу ерга олиб келаман. Улар бу ерда осойишта умр кечирадилар. |
38 Улар Менинг халқим, Мен эса уларнинг Худоси бўламан. |
39 Улар Мендан ҳар доим қўрқсин, деб уларни якдил қиламан, ҳаммасини ҳаётнинг бир мақсади томон йўналтираман. Шунда ўзларига ҳам, болаларига ҳам яхши бўлади. |
40 Мен улар билан абадий аҳд тузаман. Уларга доим яхшилик қилишдан қочмайман. Мендан юз ўгириб кетмасликлари учун, уларнинг юракларига Мендан қўрқиш ҳиссини солиб қўяман. |
41 Мен уларга яхшилик қилганимдан хурсанд бўламан, уларни жону дилим билан бу юртда албатта мустаҳкам ўрнаштираман.” |
42 Эгамиз шундай демоқда: “Мен бу халқнинг бошига катта фалокатни қандай ёғдирган бўлсам, ваъда қилган барча эзгуликларимни ҳам устиларига худди шундай ёғдираман. |
43 Одамлар бу юрт ҳақида “Ҳа, юртимиз Бобилликларга таслим бўлди, одамлар ва ҳайвонларсиз ҳувиллаб қолди”, деб айтишяпти. Аммо шундай кун келадики, бу юртдаги далалар яна сотиладиган бўлади. |
44 Одамлар бу далаларни кумушга сотиб оладилар, гувоҳлар олдида васиқаларга қўл қўйиб, муҳр босадилар. Бундай ҳодиса Бенямин ҳудудида, Қуддус атрофида, Яҳудо шаҳарларида, қирларда, ғарбдаги қирлар этакларида ва Нагав чўлида содир бўлади. Ахир, Мен халқимни яна фаровонликка эриштираман.” Эгамизнинг каломи шудир. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Egamizdan qo‘rqish ilmu ma’rifatning boshidir.
Sulaymonning Hikmatlari 1:7
Ularning yuraklariga Mendan qo‘rqish hissini solib qo‘yaman. Men ularga yaxshilik qilganimdan xursand bo‘laman, deydi Xudovand.
Tavrot, Yeremiyo 32:40-41
Châm-ngôn 1 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
4
Soddalarga idrok, yoshlarga bilim, fahmu farosat beradi. |
5
Donolar tinglab bilimini ko‘paytirsin, idrokli esa yo‘l–yo‘riq olsin. |
6
Bu hikmatlar — matallarni, jumboqlarni, dononing so‘zlarini va topishmoqlarini tushunish uchundir. |
7
Egamizdan qo‘rqish ilmu ma’rifatning boshidir. Donolik va nasihatdan nafratlangan esa nodondir. |
8
O‘g‘lim, otang nasihatlariga quloq sol, onang o‘gitlarini rad etma, |
9
Chunki ular boshingga go‘zal gulchambar, bo‘yningga marjondaydir. |
10
O‘g‘lim, agar gunohkorlar seni yo‘ldan urmoqchi bo‘lsa, bo‘yin berma. |
Giê-rê-mi 32 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
37 “Men g‘azab, qahr va qattiq jahl ustida turli yurtlarga xalqimni tarqatib yuborgan edim, endi ularni yig‘ib olaman. Ularni yana mana shu yerga olib kelaman. Ular bu yerda osoyishta umr kechiradilar. |
38 Ular Mening xalqim, Men esa ularning Xudosi bo‘laman. |
39 Ular Mendan har doim qo‘rqsin, deb ularni yakdil qilaman, hammasini hayotning bir maqsadi tomon yo‘naltiraman. Shunda o‘zlariga ham, bolalariga ham yaxshi bo‘ladi. |
40 Men ular bilan abadiy ahd tuzaman. Ularga doim yaxshilik qilishdan qochmayman. Mendan yuz o‘girib ketmasliklari uchun, ularning yuraklariga Mendan qo‘rqish hissini solib qo‘yaman. |
41 Men ularga yaxshilik qilganimdan xursand bo‘laman, ularni jonu dilim bilan bu yurtda albatta mustahkam o‘rnashtiraman.” |
42 Egamiz shunday demoqda: “Men bu xalqning boshiga katta falokatni qanday yog‘dirgan bo‘lsam, va’da qilgan barcha ezguliklarimni ham ustilariga xuddi shunday yog‘diraman. |
43 Odamlar bu yurt haqida “Ha, yurtimiz Bobilliklarga taslim bo‘ldi, odamlar va hayvonlarsiz huvullab qoldi”, deb aytishyapti. Ammo shunday kun keladiki, bu yurtdagi dalalar yana sotiladigan bo‘ladi. |
44 Odamlar bu dalalarni kumushga sotib oladilar, guvohlar oldida vasiqalarga qo‘l qo‘yib, muhr bosadilar. Bunday hodisa Benyamin hududida, Quddus atrofida, Yahudo shaharlarida, qirlarda, g‘arbdagi qirlar etaklarida va Nagav cho‘lida sodir bo‘ladi. Axir, Men xalqimni yana farovonlikka erishtiraman.” Egamizning kalomi shudir. |
中文标准译本(简化字)
敬 畏 耶 和 华 是 知 识 的 开 端 。
箴言 1:7 上
使 他 们 有 敬 畏 我 的 心 , 不 离 开 我 。 我 必 欢 喜 施 恩 与 他 们 .
耶利米书 32:40-41
Châm-ngôn 1 (中文标准译本(简化字))
4 使 愚 人 灵 明 , 使 少 年 人 有 知 识 和 谋 略 , |
5 使 智 慧 人 听 见 , 增 长 学 问 , 使 聪 明 人 得 着 智 谋 |
6 使 人 明 白 箴 言 和 譬 喻 , 懂 得 智 慧 人 的 言 词 和 谜 语 。 |
7 敬 畏 耶 和 华 是 知 识 的 开 端 ; 愚 妄 人 藐 视 智 慧 和 训 诲 。 |
8 我 儿 , 要 听 你 父 亲 的 训 诲 , 不 可 离 弃 你 母 亲 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ; |
9 因 为 这 要 作 你 头 上 的 华 冠 , 你 项 上 的 金 炼 。 |
10 我 儿 , 恶 人 若 引 诱 你 , 你 不 可 随 从 。 |
Giê-rê-mi 32 (中文标准译本(简化字))
37 我 在 怒 气 、 忿 怒 , 和 大 恼 恨 中 , 将 以 色 列 人 赶 到 各 国 。 日 後 我 必 从 那 里 将 他 们 招 聚 出 来 , 领 他 们 回 到 此 地 , 使 他 们 安 然 居 住 。 |
38 他 们 要 作 我 的 子 民 , 我 要 作 他 们 的 神 。 |
39 我 要 使 他 们 彼 此 同 心 同 道 , 好 叫 他 们 永 远 敬 畏 我 , 使 他 们 和 他 们 後 世 的 子 孙 得 福 乐 , |
40 又 要 与 他 们 立 永 远 的 约 , 必 随 着 他 们 施 恩 , 并 不 离 开 他 们 , 且 使 他 们 有 敬 畏 我 的 心 , 不 离 开 我 。 |
41 我 必 欢 喜 施 恩 与 他 们 , 要 尽 心 尽 意 、 诚 诚 实 实 将 他 们 栽 於 此 地 。 |
42 因 为 耶 和 华 如 此 说 : 我 怎 样 使 这 一 切 大 祸 临 到 这 百 姓 , 我 也 要 照 样 使 我 所 应 许 他 们 的 一 切 福 乐 都 临 到 他 们 。 |
43 你 们 说 , 这 地 是 荒 凉 、 无 人 民 、 无 牲 畜 , 是 交 付 迦 勒 底 人 手 之 地 。 日 後 在 这 境 内 , 必 有 人 置 买 田 地 。 |
44 在 便 雅 悯 地 、 耶 路 撒 冷 四 围 的 各 处 、 犹 大 的 城 邑 、 山 地 的 城 邑 、 高 原 的 城 邑 , 并 南 地 的 城 邑 , 人 必 用 银 子 买 田 地 , 在 契 上 画 押 , 将 契 封 缄 , 请 出 见 证 人 , 因 为 我 必 使 被 掳 的 人 归 回 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 |
中文标准译本(繁體字)
敬 畏 耶 和 華 是 知 識 的 開 端 。
箴言 1:7
我 使 他 們 有 敬 畏 我 的 心 不 離 開 我 。 我 必 歡 喜 施 恩 與 他 們 。
耶利米書 32:40-41
Châm-ngôn 1 (中文标准译本(繁體字))
4 使 愚 人 靈 明 、 使 少 年 人 有 知 識 和 謀 略 . |
5 使 智 慧 人 聽 見 、 增 長 學 問 、 使 聰 明 人 得 著 智 謀 、 |
6 使 人 明 白 箴 言 和 譬 喻 、 懂 得 智 慧 人 的 言 詞 和 謎 語 。 |
7 敬 畏 耶 和 華 是 知 識 的 開 端 . 愚 妄 人 藐 視 智 慧 和 訓 誨 。 |
8 我 兒 、 要 聽 你 父 親 的 訓 誨 、 不 可 離 棄 你 母 親 的 法 則 〔 或 作 指 教 〕 . |
9 因 為 這 要 作 你 頭 上 的 華 冠 、 你 項 上 的 金 鍊 。 |
10 我 兒 、 惡 人 若 引 誘 你 、 你 不 可 隨 從 。 |
Giê-rê-mi 32 (中文标准译本(繁體字))
37 我 在 怒 氣 、 忿 怒 、 和 大 惱 恨 中 、 將 以 色 列 人 趕 到 各 國 、 日 後 我 必 從 那 裡 將 他 們 招 聚 出 來 、 領 他 們 回 到 此 地 、 使 他 們 安 然 居 住 。 |
38 他 們 要 作 我 的 子 民 、 我 要 作 他 們 的 神 。 |
39 我 要 使 他 們 彼 此 同 心 同 道 、 好 叫 他 們 永 遠 敬 畏 我 、 使 他 們 和 他 們 後 世 的 子 孫 得 福 樂 。 |
40 又 要 與 他 們 立 永 遠 的 約 、 必 隨 著 他 們 施 恩 、 並 不 離 開 他 們 、 且 使 他 們 有 敬 畏 我 的 心 不 離 開 我 。 |
41 我 必 歡 喜 施 恩 與 他 們 、 要 盡 心 盡 意 、 誠 誠 實 實 、 將 他 們 栽 於 此 地 . |
42 因 為 耶 和 華 如 此 說 、 我 怎 樣 使 這 一 切 大 禍 臨 到 這 百 姓 、 我 也 要 照 樣 使 我 所 應 許 他 們 的 一 切 福 樂 、 都 臨 到 他 們 。 |
43 你 們 說 、 這 地 是 荒 涼 、 無 人 民 、 無 牲 畜 、 是 交 付 迦 勒 底 人 手 之 地 . 日 後 在 這 境 內 、 必 有 人 置 買 田 地 。 |
44 在 便 雅 憫 地 、 耶 路 撒 冷 四 圍 的 各 處 、 猶 大 的 城 邑 、 山 地 的 城 邑 、 高 原 的 城 邑 、 並 南 地 的 城 邑 、 人 必 用 銀 子 買 田 地 、 在 契 上 畫 押 、 將 契 封 緘 、 請 出 見 證 人 、 因 為 我 必 使 被 擄 的 人 歸 回 . 這 是 耶 和 華 說 的 。 |