<< >> An Briathar do Dé Sathairn, 9 Nollaig, 2023
An Bíobla Naofa 1981
Níl cathair bhuanmharthanach againn anseo; is amhlaidh atáimid ag tnúth le cathair atá le teacht.
Eabhraigh 13:14
D'inis Eoin an Chathair neamhaí:
Siúlóidh na náisiúin timpeall ina solas, agus tabharfaidh ríthe an domhain a nglóir chuici.
Apacailipsis (Taispeántadh) 21:24
Eabhraigh 13 (An Bíobla Naofa 1981)
11 Is lasmuigh den champa a dhóitear conablaigh na n-ainmhithe a dtugann an t-ardsagart a gcuid fola isteach san Áit Rónaofa in éiric an pheaca. |
12 Sin é an fáth ar fhulaing Íosa a pháis lasmuigh den gheata nuair ba mhian leis an pobal a naomhú lena chuid fola féin. |
13 Dá bhrí sin, téimis amach as an gcampa chuige agus fulaingímisne an aithis a tugadh dó. |
14 Níl cathair bhuanmharthanach againn anseo; is amhlaidh atáimid ag tnúth le cathair atá le teacht. |
15 Mar sin de, ofrálaimis íobairt bhuanmholta chun Dé trí Íosa Críost, is é sin le rá, briathra ár mbéil ag moladh a ainm. |
16 Ná déanaigí dearmad ar an maith a dhéanamh agus bhur gcuid a roinnt. Óir tá an saghas sin íobairtí taitneamhach le Dia. |
17 Bígí umhal do bhur gceannairí agus tugaigí aird orthu. Tá togha an aireachais á thabhairt acu do bhur n-anamacha mar beidh orthu cuntas a thabhairt ionaibh. Féachaigí chuige gurb ábhar áthais dóibh an cúram sin. Óir más ábhar osnaíola dóibh é ní rachaidh sé sin chun sochair daoibhse. |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (An Bíobla Naofa 1981)
21 Dhá phéarla dhéag an dá gheata dhéag, agus gach ceann de na geataí d’aon phéarla amháin. Ba ór glan mar ghloine ghlé sráid na cathrach. |
22 Ní fhaca mé teampall inti, óir is é an Tiarna Dia Uilechumhachtach, agus an tUan, is teampall aici. |
23 Agus ní gá don chathair grian ná gealach chun soilsiú uirthi, mar is í glóir Dé ba sholas di, agus ba é an tUan a lóchrann. |
24 Siúlóidh na náisiúin timpeall ina solas, agus tabharfaidh ríthe an domhain a nglóir chuici. |
25 Ní dhúnfar a geataí sa lá – agus oíche ní bheidh ansiúd. |
26 Tabharfar glóir agus onóir na gciníocha isteach inti. |
27 Ní rachaidh aon ní neamhghlan isteach inti go deo, ná aon duine a chleachtann truaillitheacht agus éitheach; ní rachaidh inti ach iad siúd a bhfuil a n-ainm scríofa i leabhar beatha an Uain. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Ons het in hierdie wêreld geen vaste verblyfplek nie, ons is op soek na die toekomstige.
Hebreërs 13:14
Johannes beskryf die nuwe Jerusalem:
Die nasies sal in die stad se lig lewe, en die konings van die aarde verleen luister daaraan.
Openbaring 21:24
Eabhraigh 13 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
11 Die bloed van die offerdiere word deur die hoëpriester in die heiligdom ingebring vir die sonde, maar hulle liggame word buitekant die laer verbrand. |
12 Daarom het Jesus ook buitekant die stadspoort gely om die volk deur sy eie bloed van hulle sonde te reinig. |
13 Laat ons dan nou uitgaan na Hom toe buitekant die laer en die smaad dra wat Hy gedra het, |
14 want ons het in hierdie wêreld geen vaste verblyfplek nie, ons is op soek na die toekomstige. |
15 Laat ons dan onophoudelik deur Jesus aan God 'n offer van lof bring, dié lof wat aan Hom gebring word deur die lippe wat sy Naam bely. |
16 Moenie nalaat om goed te doen en mededeelsaam te wees nie, want dít is die offers wat vir God aanneemlik is. |
17 Julle voorgangers hou wag oor julle lewe en moet aan God rekenskap gee. Wees gehoorsaam en onderdanig aan hulle, want dan sal hulle hulle werk met vreugde kan doen en nie kla nie; anders het dit vir julle geen nut nie. |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
21 Die twaalf poorte is twaalf pêrels. Elkeen van die poorte is uit een pêrel gemaak. Die strate van die stad is van suiwer goud, blink soos 'n spieël. |
22 'n Tempel het ek nie in die stad gesien nie, want sy tempel is die Here God, die Almagtige, en die Lam. |
23 Die stad het nie die son en die maan nodig om hom te verlig nie, want die heerlikheid van God het hom verlig, en die Lam is sy lamp. |
24 Die nasies sal in die stad se lig lewe, en die konings van die aarde verleen luister daaraan. |
25 Die poorte daarvan word gedurende die hele dag nooit toegesluit nie: daar sal nie meer nag wees nie. |
26 Die mense sal die luister en die rykdom van die nasies daarheen bring. |
27 Niks onreins en niemand wat iets losbandigs en vals doen, sal ooit daarin kom nie, maar net dié wie se name in die boek van die lewe, die boek van die Lam geskrywe staan. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
لَيْسَ لَنَا هُنَا مَدِينَةٌ بَاقِيَةٌ، وَإِنَّمَا نَسْعَى إِلَى الْمَدِينَةِ الآتِيَةِ.
عبرانيين 13:14
يوحنا يصف المدينة السماوية:
سَتَسِيرُ بِنُورِهَا الأُمَمُ، وَيَأْتِيهَا مُلُوكُ الأَرْضِ بِكُنُوزِهِمْ.
رؤيا يوحنا 21:24
Eabhraigh 13 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
11 فَقَدْ كَانَ رَئِيسُ الْكَهَنَةِ قَدِيماً يَحْمِلُ دَمَ الْحَيَوَانَاتِ، وَيَدْخُلُ بِهِ إِلَى «قُدْسِ الأَقْدَاسِ»، حَيْثُ يُقَدِّمُهُ تَكْفِيراً عَنِ الْخَطِيئَةِ، وَكَانَتْ أَجْسَامُ تِلْكَ الْحَيَوَانَاتِ تُحْرَقُ خَارِجَ الْمَحَلَّةِ الَّتِي حَلَّ فِيهَا الشَّعْبُ |
12 لِذَلِكَ تَأَلَّمَ يَسُوعُ خَارِجَ بَابِ الْمَدِينَةِ، لِكَيْ يُقَدِّسَ الشَّعْبَ بِدَمِ نَفْسِهِ. |
13 فَلْنَخْرُجْ إِذَنْ إِلَى خَارِجِ الْمَحَلَّةِ، قَاصِدِينَ الْمَسِيحَ وَنَحْنُ عَلَى اسْتِعْدَادٍ لِتَحَمُّلِ الْعَارِ مَعَهُ! |
14 فَلَيْسَ لَنَا هُنَا مَدِينَةٌ بَاقِيَةٌ، وَإِنَّمَا نَسْعَى إِلَى الْمَدِينَةِ الآتِيَةِ. |
15 فَبِالْمَسِيحِ، (رَئِيسِ كَهَنَتِنَا)، لِنُقَرِّبْ لِلهِ دَائِماً ذَبِيحَةَ الْحَمْدِ وَالتَّسْبِيحِ، أَيِ الثِّمَارَ الَّتِي تُنْتِجُهَا أَفْوَاهُنَا الْمُعْتَرِفَةُ بِاسْمِهِ. |
16 وَلاَ تَغْفَلُوا أَيْضاً عَنْ عَمَلِ الْخَيْرِ وَإِعَانَةِ الْمُحْتَاجِينَ: لأَنَّ مِثْلَ هذِهِ «الذَّبَائِحِ» تَسُرُّ اللهَ جِدّاً! |
17 أَطِيعُوا مُرْشِدِيكُمْ، وَاخْضَعُوا لَهُمْ، لأَنَّهُمْ يَسْهَرُونَ عَلَى مَصْلَحَتِكُمُ الرُّوحِيَّةِ، كَمَا يَسْهَرُ الَّذِي يَحْمِلُ مَسْئُولِيَّةً سَوْفَ يُقَدِّمُ حِسَاباً عَنْ قِيَامِهِ بِهَا. وَعِنْدَئِذٍ، يُؤَدُّونَ مُهِمَّتَهُمْ بِفَرَحٍ دُونَ تَذَمُّرٍ. فَلَنْ يَكُونَ فِي تَذَمُّرِهِمْ نَفْعٌ لَكُمْ! |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
21 أَمَّا الأَبْوَابُ الاثْنَا عَشَرَ فَهِيَ اثْنَتَا عَشْرَةَ لُؤْلُؤَةً: كُلُّ بَابٍ لُؤْلُؤَةٌ وَاحِدَةٌ. وَسَاحَةُ الْمَدِينَةِ مِنْ ذَهَبٍ خَالِصٍ كَالزُّجَاجِ الشَّفَّافِ. |
22 وَلَمْ أَجِدْ فِي الْمَدِينَةِ هَيْكَلاً، لأَنَّ الرَّبَّ الإِلهَ الْقَادِرَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَالْحَمَلَ هُمَا هَيْكَلُهَا. |
23 وَلَمْ تَكُنِ الْمَدِينَةُ فِي حَاجَةٍ إِلَى نُورِ الشَّمْسِ أَوِ الْقَمَرِ، لأَنَّ مَجْدَ اللهِ يُنِيرُهَا، وَالْحَمَلَ مِصْبَاحُهَا. |
24 سَتَسِيرُ بِنُورِهَا الأُمَمُ، وَيَأْتِيهَا مُلُوكُ الأَرْضِ بِكُنُوزِهِمْ. |
25 وَلاَ تُقْفَلُ أَبْوَابُهَا أَبَداً طُولَ النَّهَارِ، لأَنَّ اللَّيْلَ لَا يَأْتِي عَلَيْهَا! |
26 وَسَتُحْمَلُ إِلَيْهَا كُنُوزُ الأُمَمِ وَأَمْجَادُهَا. |
27 وَلَنْ يَدْخُلَهَا شَيْءٌ نَجِسٌ، وَلاَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الْقَبَائِحَ وَيُدَجِّلُونَ، بَلْ فَقَطِ الَّذِينَ كُتِبَتْ أَسْمَاؤُهُمْ فِي سِجِلِّ الْحَيَاةِ لِلْحَمَلِ! |
Zimbrisch
Abe da habar khumma vesta statt, ma bar süachan boll da sèll, boda no hatt zo khemma.
Ebrei 13,14
Dar Giovanni kontàrt vo dar stat von hümbldarn:
Di natzióngen bartn gian ummar in soi liacht un di rè vo dar earde bartnar prengen soi gloria.
Apocalisse 21,24
Bibelen
Her har vi ikke en by, der består, men vi søger frem til den, der skal komme.
Hebræerne 13,14
Johannes beskriver den himmelske by:
Folkeslagene skal vandre i dens lys og jordens konger komme ind i den med deres herligheder.
Åbenbarelse 21,24
Eabhraigh 13 (Bibelen)
11 For kroppene af de dyr, hvis blod som syndoffer bringes ind i helligdommen af ypperstepræsten, brændes op uden for lejren. |
12 Derfor var det også uden for byporten, Jesus led for at hellige folket med sit eget blod. |
13 Lad os da gå ud til ham »uden for lejren« og bære hans forhånelse; |
14 for her har vi ikke en by, der består, men vi søger frem til den, der skal komme. |
15 Lad os bestandig ved ham bringe Gud takoffer, det vil sige frugten af læber, som bekender hans navn. |
16 Glem heller ikke godgørenhed og gavmildhed; det er den slags ofre, Gud finder behag i. |
17 Adlyd jeres ledere og ret jer efter dem, for de våger over jeres sjæle, da de ved, at de skal stå til regnskab; lad dem kunne gøre det med glæde og ikke med suk, for det ville være ulykkeligt for jer. |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (Bibelen)
21 De tolv porte var tolv perler, hver af portene var af én perle. Og byens gade var af det pure guld som gennemsigtigt glas. |
22 Men et tempel så jeg ikke i den, for Herren, Gud den Almægtige, er dens tempel, og Lammet. |
23 Og byen har ikke brug for sol eller måne til at skinne i den, for Guds herlighed oplyser den, og Lammet er dens lys. |
24 Folkeslagene skal vandre i dens lys og jordens konger komme ind i den med deres herligheder. |
25 Dens porte lukkes ikke om dagen, og nat er det aldrig dér. |
26 Folkeslagenes herligheder og kostbarheder bringes ind i den. |
27 Men intet vanhelligt kommer derind, og det gør heller ingen, der øver afskyelighed og løgn, men kun de, der står indskrevet i livets bog, Lammets bog. |
Hoffnung für Alle
Auf dieser Erde gibt es keine Stadt, in der wir für immer zu Hause sein können. Sehnsüchtig warten wir auf die Stadt, die im Himmel für uns erbaut ist.
Hebräer 13,14
Vom Licht des Lammes in der himmlischen Stadt:
In diesem Licht werden die Völker der Erde leben, und die Herrscher der Welt werden kommen und ihre Reichtümer in die Stadt bringen.
Offenbarung 21,24
Eabhraigh 13 (Hoffnung für Alle)
11 Einmal im Jahr – am großen Versöhnungstag – bringt der Hohepriester das Blut von Opfertieren in das Allerheiligste, um die Sünden des Volkes zu sühnen. Die Tiere selbst werden aber außerhalb der Stadt verbrannt. |
12 So starb auch Jesus außerhalb der Stadt, um durch sein Blut die Menschen von ihrer Schuld zu befreien. |
13 Lasst uns zu ihm hinausgehen und die Verachtung mittragen, die ihn getroffen hat. |
14 Denn auf dieser Erde gibt es keine Stadt, in der wir für immer zu Hause sein können. Sehnsüchtig warten wir auf die Stadt, die im Himmel für uns erbaut ist. |
15 Wir wollen nicht aufhören, Gott im Namen von Jesus zu loben und ihm zu danken. Das sind unsere Opfer, mit denen wir uns zu Gott bekennen. |
16 Und vergesst nicht, Gutes zu tun und mit anderen zu teilen. An solchen Opfern hat Gott Freude. |
17 Hört auf die Leiter eurer Gemeinden und ordnet euch ihnen unter. Sie müssen einmal Rechenschaft über euch ablegen, denn sie sind für euch verantwortlich. Macht ihnen das nicht zu schwer; sie sollen doch ihre Aufgabe mit Freude tun und sie nicht als eine bedrückende Last empfinden. Dies würde euch nur selbst schaden. |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (Hoffnung für Alle)
21 Die zwölf Tore bestanden aus zwölf Perlen, jedes Tor aus einer einzigen Perle. Und die Hauptstraße war aus reinem Gold, klar und durchsichtig wie Glas. |
22 Nirgendwo in der Stadt sah ich einen Tempel. Ihr Tempel ist der Herr selbst, der allmächtige Gott, und mit ihm das Lamm. |
23 Die Stadt braucht als Lichtquelle weder Sonne noch Mond, denn in ihr leuchtet die Herrlichkeit Gottes, und ihr Licht ist das Lamm. |
24 In diesem Licht werden die Völker der Erde leben, und die Herrscher der Welt werden kommen und ihre Reichtümer in die Stadt bringen. |
25 Weil es keine Nacht gibt, werden die Tore niemals geschlossen; sie stehen immer offen. |
26 Die Völker werden all ihre Schätze und Kostbarkeiten in die Stadt bringen. |
27 Doch wer sich durch Götzendienst verunreinigt hat, wer lügt und betrügt, der darf diese Stadt niemals betreten. Nur wer im Lebensbuch des Lammes steht, wird eingelassen. |
Leonberger Bibel
Wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zukünftige suchen wir.
Hebräer 13,14
Johannes beschreibt die himmlische Stadt:
Die Völker werden durch ihr Licht leben; und die Könige der Erde bringen ihre Herrlichkeit in sie hinein.
Offenbarung 21,24
Eabhraigh 13 (Leonberger Bibel)
11 Denn die Kadaver dieser Tiere, deren Blut für Sünden durch den Oberpriester im Heiligtum dargebracht wird, werden außerhalb des Lagers verbrannt. |
12 Darum: Auch Jesus litt außerhalb des Tors, damit er durch sein eigenes Blut das Volk heiligt. |
13 Lasst uns also zu ihm hinausgehen und außerhalb des Lagers seine Schande tragen; |
14 wir haben hier nämlich keine bleibende Stadt, sondern die zukünftige suchen wir. |
15 Durch ihn lasst uns also Gott kontinuierlich ein Lobopfer darbringen, das heißt: eine Frucht der Lippen, die seinen Namen bekennen. |
16 Und vernachlässigt die Wohltätigkeit und Großzügigkeit nicht; denn solche Opfer gefallen Gott. |
17 Gehorcht und fügt euch euren Leitern (denn sie wachen über eure Seelen als diejenigen, die [einmal] Rechenschaft ablegen werden), damit sie es mit Freude tun und [dabei] nicht stöhnen; das [wäre] nämlich unerquicklich für euch. |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (Leonberger Bibel)
21 Und die zwölf Tore [waren] zwölf Perlen, je eines der Tore bestand aus einer Perle. Und die Hauptstraße der Stadt [war] reines Gold, wie durchsichtiges Glas. |
22 Und ich sah keinen Tempel darin, denn der Herr, der allmächtige Gott, ist ihr Tempel, und das Lamm. |
23 Und die Stadt benötigt weder die Sonne noch den Mond, dass sie ihr scheinen, denn die Herrlichkeit Gottes hat sie erleuchtet und ihre Lampe [ist] das Lamm. |
24 Und die Völker werden durch ihr Licht leben; und die Könige der Erde tragen ihre Herrlichkeit in sie hinein, |
25 und ihre Tore werden bei Tag gewiss nicht verschlossen, denn eine Nacht wird es dort nicht geben. |
26 Und sie werden die Herrlichkeit und die Ehre der Völker in sie hinein bringen. |
27 Und alles Unreine und wer Gräueltaten und Lüge tut, soll gewiss nicht in sie hineingehen, nur diejenigen, die geschrieben stehen im Buch des Lebens des Lammes. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Hier auf der Erde haben wir keine Heimat. Unsere Sehnsucht gilt jener künftigen Stadt, zu der wir unterwegs sind.
Hebräer 13,14
Johannes beschreibt die himmlische Stadt:
Die Völker der Erde werden in ihrem Licht leben, und ihre Könige werden kommen und ihren Reichtum in die Stadt tragen.
Offenbarung 21,24
Eabhraigh 13 (Neue Evangelistische Übersetzung)
11 Denn die Körper der Tiere, deren Blut vom Hohen Priester zur Sühnung der Sünden ins innere Heiligtum hineingebracht wird, werden ja draußen vor dem Lager verbrannt. |
12 Deshalb musste auch Jesus außerhalb der Stadtmauern leiden, um durch sein Blut das Volk zu heiligen. |
13 Lasst uns also zu ihm hinausgehen, vor das Lager, und die Schande ertragen, die auch er getragen hat! |
14
Denn hier auf der Erde haben wir keine Heimat. Unsere Sehnsucht gilt jener künftigen Stadt, zu der wir unterwegs sind. |
15 So wollen wir durch Jesus Gott jederzeit ein Dankopfer bringen. Denn mit dem Lob aus unserem Mund bekennen wir uns zu ihm. |
16
Vergesst auch nicht, Gutes zu tun und mit anderen zu teilen! Denn solche Opfer gefallen Gott. |
17
Hört auf die Führer in eurer Gemeinde und fügt euch ihren Weisungen! Es ist ihre Aufgabe, über eure Seelen zu wachen, und sie werden Gott einmal Rechenschaft darüber geben. Sorgt also dafür, dass sie ihre Aufgabe mit Freude tun können anstatt mit Seufzen und Stöhnen, denn das wäre sicher nicht gut für euch. |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (Neue Evangelistische Übersetzung)
21
Die zwölf Stadttore bestanden aus zwölf Perlen, jedes Tor war aus einer einzigen Perle geformt. Die Hauptstraße war aus reinem Gold, durchsichtig wie Kristallglas. |
22 Einen Tempel sah ich nicht in der Stadt. Der Herr selbst ist ihr Tempel, der allmächtige Gott und das Lamm. |
23 Die Stadt braucht weder Sonne noch Mond, damit es hell in ihr ist. Sie wird von der Herrlichkeit Gottes überstrahlt und ihre Leuchte ist das Lamm. |
24 Die Völker der Erde werden in ihrem Licht leben, und ihre Könige werden kommen und ihren Reichtum in die Stadt tragen. |
25 Ihre Tore werden den ganzen Tag offenstehen. Sie werden immer offen sein, weil es dort keine Nacht mehr gibt. |
26
Die herrlichsten Schätze und Kostbarkeiten der Völker werden in die Stadt gebracht. |
27
In diese Stadt wird nie etwas Unreines kommen. Wer immer wieder tut, was Gott verabscheut, wer vom Lügen bestimmt ist, wird niemals dort hineinkommen, sondern nur die, die im Lebensbuch des Lammes stehen. |
Schlachter 2000
Wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zukünftige suchen wir.
Hebräer 13,14
Johannes beschreibt die himmlische Stadt:
Die Heidenvölker, die gerettet werden, werden in ihrem Licht wandeln, und die Könige der Erde werden ihre Herrlichkeit und Ehre in sie bringen.
Offenbarung 21,24
Eabhraigh 13 (Schlachter 2000)
11 Denn die Leiber der Tiere, deren Blut für die Sünde durch den Hohenpriester in das Heiligtum getragen wird, werden außerhalb des Lagers verbrannt. |
12 Darum hat auch Jesus, um das Volk durch sein eigenes Blut zu heiligen, außerhalb des Tores gelitten. |
13 So lasst uns nun zu ihm hinausgehen, außerhalb des Lagers, und seine Schmach tragen! |
14 Denn wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zukünftige suchen wir. |
15 Durch ihn lasst uns nun Gott beständig ein Opfer des Lobes darbringen, das ist die Frucht der Lippen, die seinen Namen bekennen! |
16 Wohl zu tun und mitzuteilen vergesst nicht; denn solche Opfer gefallen Gott wohl! |
17 Gehorcht euren Führern und fügt euch ihnen; denn sie wachen über eure Seelen als solche, die einmal Rechenschaft ablegen werden, damit sie das mit Freuden tun und nicht mit Seufzen; denn das wäre nicht gut für euch! |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (Schlachter 2000)
21 Und die zwölf Tore waren zwölf Perlen, jedes der Tore aus einer Perle; und die Straßen der Stadt waren aus reinem Gold, wie durchsichtiges Glas. |
22 Und einen Tempel sah ich nicht in ihr; denn der Herr, Gott der Allmächtige, ist ihr Tempel, und das Lamm. |
23 Und die Stadt bedarf nicht der Sonne noch des Mondes, dass sie in ihr scheinen; denn die Herrlichkeit Gottes erleuchtet sie, und ihre Leuchte ist das Lamm. |
24 Und die Heidenvölker, die gerettet werden, werden in ihrem Licht wandeln, und die Könige der Erde werden ihre Herrlichkeit und Ehre in sie bringen. |
25 Und ihre Tore sollen niemals geschlossen werden den ganzen Tag; denn dort wird keine Nacht sein. |
26 Und man wird die Herrlichkeit und die Ehre der Völker in sie bringen. |
27 Und es wird niemals jemand in sie hineingehen, der verunreinigt, noch jemand, der Gräuel und Lüge verübt, sondern nur die, welche geschrieben stehen im Buch des Lebens des Lammes. |
English Standard Version
Here we have no lasting city, but we seek the city that is to come.
Hebrews 13:14 (ESV)
John describes the heavenly city:
By its light will the nations walk, and the kings of the earth will bring their glory into it.
Revelation 21:24 (ESV)
Eabhraigh 13 (English Standard Version)
11 For the bodies of those animals whose blood is brought into the holy places by the high priest as a sacrifice for sin are burned outside the camp. |
12 So Jesus also suffered outside the gate in order to sanctify the people through his own blood. |
13 Therefore let us go to him outside the camp and bear the reproach he endured. |
14 For here we have no lasting city, but we seek the city that is to come. |
15 Through him then let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips that acknowledge his name. |
16
Do not neglect to do good and to share what you have, for such sacrifices are pleasing to God. |
17
Obey your leaders and submit to them, for they are keeping watch over your souls, as those who will have to give an account. Let them do this with joy and not with groaning, for that would be of no advantage to you. |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (English Standard Version)
21
And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates made of a single pearl, and the street of the city was pure gold, transparent as glass. |
22 And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb. |
23 And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb. |
24 By its light will the nations walk, and the kings of the earth will bring their glory into it, |
25 and its gates will never be shut by day—and there will be no night there. |
26 They will bring into it the glory and the honor of the nations. |
27
But nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those who are written in the Lamb's book of life. |
Free Bible Version
We don't have a permanent city to live in here, we're looking for the home that is still to come.
Hebrews 13:14
John described the heavenly city:
The nations will walk by its light, and the kings of the earth bring their glory into the city.
Revelation 21:24
Eabhraigh 13 (Free Bible Version)
11 The carcasses of the animals, whose blood is carried by the high priest into the most holy place as an offering for sin, are burned outside the camp. |
12 In the same way Jesus also died outside the city gate so that he could make God's people holy through his own blood. |
13 So let us go out to him, outside the camp, experiencing and sharing in his shame. |
14 For we don't have a permanent city to live in here, we're looking for the home that is still to come. |
15 So let us through Jesus always offer a sacrifice of praise to God—this means speaking well of God, declaring his character. |
16 And don't forget to do what is good, and to share with others what you have, for God is pleased when you make such sacrifices. |
17 Follow your leaders, and do what they tell you, for they are watching out for you and are accountable. Act in such a way that they can do this happily—and not with sadness, for that wouldn't help you! |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (Free Bible Version)
21 The twelve gates were made of pearl, each one made from a single pearl. The main street was made of pure gold, clear like glass. |
22 I did not see a temple there, because the Lord God the All-powerful One, and the Lamb, they are its temple. |
23 The city does not need the sun or the moon to shine on it because the glory of God provides its light—the Lamb is its lamp. |
24 The nations will walk by its light, and the kings of the earth bring their glory into the city. |
25 The gates of the city will never be shut during the day (and there will be no night there). |
26 The nations' honor and glory will be brought into the city. |
27 Nothing unclean will ever enter into it, or anyone who worships idols, or who is a liar—only those who are written in the Lamb's book of life. |
Reina-Valera 1995
No tenemos aquí ciudad permanente, sino que buscamos la por venir.
Hebreos 13,14
San Juan describe la ciudad celestial:
Las naciones que hayan sido salvas andarán a la luz de ella y los reyes de la tierra traerán su gloria y su honor a ella.
Apocalípsis 21,24
Eabhraigh 13 (Reina-Valera 1995)
11 porque los cuerpos de aquellos animales cuya sangre a causa del pecado es introducida en el santuario por el Sumo sacerdote, son quemados fuera del campamento. |
12 Por lo cual también Jesús, para santificar al pueblo mediante su propia sangre, padeció fuera de la puerta. |
13 Salgamos, pues, a él, fuera del campamento, llevando su oprobio, |
14 porque no tenemos aquí ciudad permanente, sino que buscamos la por venir. |
15 Así que, ofrezcamos siempre a Dios, por medio de él, sacrificio de alabanza, es decir, fruto de labios que confiesan su nombre. |
16 Y de hacer el bien y de la ayuda mutua no os olvidéis, porque de tales sacrificios se agrada Dios. |
17 Obedeced a vuestros pastores y sujetaos a ellos, porque ellos velan por vuestras almas como quienes han de dar cuenta, para que lo hagan con alegría, sin quejarse, porque esto no os es provechoso. |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (Reina-Valera 1995)
21 Las doce puertas eran doce perlas; cada una de las puertas era una perla. Y la calle de la ciudad era de oro puro, como vidrio transparente. |
22 En ella no vi templo, porque el Señor Dios Todopoderoso es su templo, y el Cordero. |
23 La ciudad no tiene necesidad de sol ni de luna que brillen en ella, porque la gloria de Dios la ilumina y el Cordero es su lumbrera. |
24 Las naciones que hayan sido salvas andarán a la luz de ella y los reyes de la tierra traerán su gloria y su honor a ella. |
25 Sus puertas nunca serán cerradas de día, pues allí no habrá noche. |
26 Llevarán a ella la gloria y el honor de las naciones. |
27 No entrará en ella ninguna cosa impura o que haga abominación y mentira, sino solamente los que están inscritos en el libro de la vida del Cordero. |
Segond 21
Ici-bas nous n’avons pas de cité permanente, mais nous recherchons celle qui est à venir.
Hébreux 13,14
Jean décrit la cité céleste:
Les nations marcheront à sa lumière et les rois de la terre y apporteront leur gloire.
Apocalypse 21,24
Eabhraigh 13 (Segond 21)
11 En ce qui concerne les animaux dont le sang est apporté par le grand-prêtre dans le sanctuaire pour l’expiation du péché, leur corps est brûlé à l’extérieur du camp. |
12 Voilà pourquoi Jésus aussi, afin de procurer la sainteté au peuple au moyen de son propre sang, a souffert à l’extérieur de la ville. |
13 Sortons donc pour aller à lui à l’extérieur du camp, en supportant d’être humiliés comme lui. |
14 En effet, ici-bas nous n’avons pas de cité permanente, mais nous recherchons celle qui est à venir. |
15 Par Christ, offrons [donc] sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c’est-à-dire le fruit de lèvres qui reconnaissent publiquement lui appartenir. |
16 Et n’oubliez pas de faire le bien et de vous entraider, car c’est à de tels sacrifices que Dieu prend plaisir. |
17 Obéissez à vos conducteurs et soumettez-vous à eux, car ils veillent sur votre âme en hommes qui devront rendre des comptes. Ils pourront ainsi le faire avec joie et non en soupirant, ce qui ne vous serait d’aucun avantage. |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (Segond 21)
21 Les douze portes étaient douze perles; chaque porte était faite d’une seule perle. La place de la ville était en or pur, comme du verre transparent. |
22 Je ne vis pas de temple dans la ville, car le Seigneur, le Dieu tout-puissant, est son temple, ainsi que l’Agneau. |
23 La ville n’a besoin ni du soleil ni de la lune pour l’éclairer, car la gloire de Dieu l’éclaire et l’Agneau est son flambeau. |
24 Les nations marcheront à sa lumière et les rois de la terre y apporteront leur gloire. |
25 Ses portes ne seront pas fermées de toute la journée, car il n’y aura plus de nuit. |
26 On y apportera la gloire et l’honneur des nations. |
27 Il n’entrera chez elle rien de souillé, ni personne qui se livre à des pratiques abominables et au mensonge; il n’entrera que ceux qui sont inscrits dans le livre de vie de l’Agneau. |
ספר הבריתות 2004
כִּי אֵין לָנוּ פֹּה עִיר קֶבַע, אֶלָּא אֶת זוֹ שֶׁלֶּעָתִיד לָבוֹא מְבַקְשִׁים אָנוּ.
עברים יג 14
יוחנן מתאר את העיר השמימית:
הַגּוֹיִים יֵלְכוּ לְאוֹרָהּ וּמַלְכֵי הָאָרֶץ מְבִיאִים אֶת כְּבוֹדָם אֵלֶיהָ.
התגלות כא 24
Eabhraigh 13 (ספר הבריתות 2004)
11 הַבְּהֵמוֹת אֲשֶׁר דָּמָן מוּבָא אֶל הַקֹּדֶשׁ בְּיַד הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל לְכַפָּרַת הַחֵטְא, גּוֹפוֹתֵיהֶן נִשְׂרָפוֹת מִחוּץ לַמַּחֲנֶה. |
12 לָכֵן גַּם יֵשׁוּעַ, כְּדֵי לְקַדֵּשׁ אֶת הָעָם בְּדָמוֹ, סָבַל מִחוּץ לַשַּׁעַר. |
13 עַל כֵּן נֵצֵא נָא אֵלָיו אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְנִשָּׂא אֶת חֶרְפָּתוֹ; |
14 כִּי אֵין לָנוּ פֹּה עִיר קֶבַע, אֶלָּא אֶת זוֹ שֶׁלֶּעָתִיד לָבוֹא מְבַקְשִׁים אָנוּ. |
15 לָכֵן בְּכָל עֵת נַקְרִיבָה בְּתִוּוּכוֹ זֶבַח תּוֹדָה לֵאלֹהִים, כְּלוֹמַר, פְּרִי שְׂפָתַיִם הַמּוֹדוֹת לִשְׁמוֹ. |
16 וְאַל תִּשְׁכְּחוּ לִגְמֹל חֶסֶד וּלְשַׁתֵּף אֶת הַזּוּלַת בְּמַה שֶּׁיֵּשׁ לָכֶם, כִּי זְבָחִים כָּאֵלֶּה יֶעֶרְבוּ לֵאלֹהִים. |
17 שִׁמְעוּ בְּקוֹל מַנְהִיגֵיכֶם וְהִכָּנְעוּ לָהֶם, כִּי מַשְׁגִּיחִים הֵם עַל נַפְשׁוֹתֵיכֶם כַּעֲתִידִים לָתֵת דִּין וְחֶשְׁבּוֹן; נַהֲגוּ כָּךְ, לְמַעַן יַעֲשׂוּ זֹאת בְּשִׂמְחָה וְלֹא בַּאֲנָחָה, שֶׁאִם לֹא כֵן אֵין זֶה לְתוֹעֶלֶת לָכֶם. |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (ספר הבריתות 2004)
21 וּשְׁנֵים-עָשָׂר הַשְּׁעָרִים ― שְׁתֵּים-עֶשְׂרֵה מַרְגָּלִיּוֹת; כָּל שַׁעַר וְשַׁעַר הָיָה מִמַּרְגָּלִית אַחַת, וּרְחוֹב הָעִיר זָהָב טָהוֹר כִּזְכוּכִית זַכָּה. |
22 הֵיכָל לֹא רָאִיתִי בָּהּ, כִּי הֵיכָלָהּ הוּא יהוה אֱלֹהֵי צְבָאוֹת וְהַשֶּׂה. |
23 וְהָעִיר אֵינֶנָּה צְרִיכָה לַשֶּׁמֶשׁ וְלַיָּרֵחַ שֶׁיָּאִירוּ בָּהּ, כִּי כְּבוֹד אֱלֹהִים הֵאִיר אוֹתָהּ וְהַשֶּׂה הוּא מְנוֹרָתָהּ. |
24 הַגּוֹיִים יֵלְכוּ לְאוֹרָהּ וּמַלְכֵי הָאָרֶץ מְבִיאִים אֶת כְּבוֹדָם אֵלֶיהָ. |
25 שְׁעָרֶיהָ לֹא יִסָּגְרוּ בַּיּוֹם; וַהֲרֵי לַיְלָה לֹא יִהְיֶה שָׁם. |
26 אֶת כְּבוֹד הַגּוֹיִים וִיקָרָם יָבִיאוּ אֵלֶיהָ, |
27 וְלֹא יִכָּנֵס אֵלֶיהָ כָּל טָמֵא וְעוֹשֵׂה תּוֹעֵבָה וָשֶׁקֶר, כִּי אִם הַכְּתוּבִים בְּסֵפֶר הַחַיִּים שֶׁל הַשֶּׂה. |
Karoli 1990
Nincsen itt maradandó városunk, hanem a jövendőt keressük.
Zsidók 13,14
János ír a mennyei városról:
És a pogányok, a kik megtartatnak, annak világosságában járnak; és a föld királyai az ő dicsőségöket és tisztességöket abba viszik.
Jelenések 21,24
Eabhraigh 13 (Karoli 1990)
11 Mert a mely állatok vérét a főpap beviszi a szentélybe a bűnért, azoknak testét megégetik a táboron kívül. |
12 Annakokáért Jézus is, hogy megszentelje az ő tulajdon vére által a népet, a kapun kívül szenvedett. |
13 Menjünk ki tehát ő hozzá a táboron kívül, az ő gyalázatát hordozván. |
14 Mert nincsen itt maradandó városunk, hanem a jövendőt keressük. |
15 Annakokáért ő általa vigyünk dícséretnek áldozatát mindenkor Isten elé, azaz az ő nevéről vallást tevő ajkaknak gyümölcsét. |
16 A jótékonyságról pedig és az adakozásról el ne felejtkezzetek, mert ilyen áldozatokban gyönyörködik az Isten. |
17 Engedelmeskedjetek előljáróitoknak és fogadjatok szót, mert ők vigyáznak lelkeitekre, mint számadók; hogy ezt örömmel míveljék és nem bánkódva, mert ez néktek nem használ. |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (Karoli 1990)
21 A tizenkét kapu pedig tizenkét gyöngy; minden egyes kapu egy-egy gyöngyből vala; és a város utczája tiszta arany, olyan mint az átlátszó üveg. |
22 És templomot nem láttam abban: mert az Úr, a mindenható Isten annak temploma, és a Bárány. |
23 És a városnak nincs szüksége a napra, sem a holdra, hogy világítsanak benne; mert az Isten dicsősége megvilágosította azt, és annak szövétneke a Bárány. |
24 És a pogányok, a kik megtartatnak, annak világosságában járnak; és a föld királyai az ő dicsőségöket és tisztességöket abba viszik. |
25 És annak kapui be nem záratnak nappal (éjszaka ugyanis ott nem lesz); |
26 És a pogányok dicsőségét és tisztességét abba viszik. |
27 És nem megy abba be semmi tisztátalan, sem a ki útálatosságot és hazugságot cselekszik, hanem csak a kik beírattak az élet könyvébe, a mely a Bárányé. |
Nuova Riveduta 1994
Non abbiamo quaggiù una città stabile, ma cerchiamo quella futura.
Ebrei 13:14
Giovanni descrive la Nuova Gerusalemme:
Le nazioni cammineranno alla sua luce e i re della terra vi porteranno la loro gloria.
Apocalisse 21:24
Eabhraigh 13 (Nuova Riveduta 1994)
11 Infatti i corpi degli animali il cui sangue è portato dal sommo sacerdote nel santuario quale offerta per il peccato, sono arsi fuori dell'accampamento. |
12 Perciò anche Gesù, per santificare il popolo con il proprio sangue, soffrì fuori della porta della città. |
13 Usciamo quindi fuori dall'accampamento e andiamo a lui portando il suo obbrobrio. |
14 Perché non abbiamo quaggiù una città stabile, ma cerchiamo quella futura. |
15 Per mezzo di Gesù, dunque, offriamo continuamente a Dio un sacrificio di lode: cioè, il frutto di labbra che confessano il suo nome. |
16 Non dimenticate poi di esercitare la beneficenza e di mettere in comune ciò che avete; perché è di tali sacrifici che Dio si compiace. |
17 Ubbidite ai vostri conduttori e sottomettetevi a loro, perché essi vegliano per la vostra vita come chi deve renderne conto, affinché facciano questo con gioia e non sospirando; perché ciò non vi sarebbe di alcuna utilità. |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (Nuova Riveduta 1994)
21 Le dodici porte erano dodici perle e ciascuna era fatta da una perla sola. La piazza della città era d'oro puro, simile a cristallo trasparente. |
22 Nella città non vidi alcun tempio, perché il Signore, Dio onnipotente, e l'Agnello sono il suo tempio. |
23 La città non ha bisogno di sole, né di luna che la illumini, perché la gloria di Dio la illumina, e l'Agnello è la sua luce. |
24 Le nazioni cammineranno alla sua luce e i re della terra vi porteranno la loro gloria. |
25 Di giorno le sue porte non saranno mai chiuse (la notte non vi sarà più); |
26 e in lei si porterà la gloria e l'onore delle nazioni. |
27 E nulla di impuro né chi commetta abominazioni o falsità, vi entrerà; ma soltanto quelli che sono scritti nel libro della vita dell'Agnello. |
Südsaarländisch
Mir hann do uf de Erd kä Stadt, wo bleibt. Mir suche awer die, wo noch kommt.
Hebräer 13,14
De Johannes beschreibt die himmlisch Stadt:
Die Välger, wo gerett werre, läwe emo in ihrm Licht, un die Keeniche vun de Erd bringe ihr Pracht un ihr Koschtbarkäde in se.
Offebarung 21,24
Eabhraigh 13 (Südsaarländisch)
11 De owerschde Prieschder bringt’s Blut vun Diere als Sindopfer ins Allerheilichde, awer die Leiwer vun dene Diere werre außerhalb vum Laacher verbrennt. |
12 Deshalb hat aach de Jesus außerhalb vum Stadtdor Schweres durchgemacht, fer’s Volk durch sei eichenes Blut heilich se mache. |
13 Wolle mer also bei ne vor’s Laacher enausgehn un die Schmach drahn, die wo er aach gedrah hat! |
14
Mir hann nämlich do uf de Erd kä Stadt, die wo bestehn bleibt. Mir suche awer diejenich, die wo noch kummt. |
15 Durch de Jesus wolle mer Gott also jederzeit e Lobopfer darbringe, nämlich die Frucht vun Libbe, die wo sei Name bekenne! |
16
Vergessen aach net, fer Guddes se dun un met annere se däle! So Opfer gefalle Gott nämlich. |
17
Heeren uf die Mannsleit, die wo eich vorstehn, un ordnen eich ne unner! Se wache nämlich iwer eier Seele un misse dodefor emo Recheschaft ablehe. Se solle das met Fräd mache känne un net met Seifze. Das wär fer eich nämlich net gutt. |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (Südsaarländisch)
21
Die zwällef Dore ware zwällef Perle. Jedes Dor hat aus erer änzich Perl bestann. Die Stroße vun der Stadt ware aus purem Gold un so durchsichdich wie Glas. |
22 E Tembel hann ich in der Stadt net gesiehn. De Herr, de allmächdiche Gott, is nämlich ihr Tembel - er un’s Lamm. |
23 Die Stadt brauch aach kä Sunn un kä Mond, fer in ihr se scheine. Die Herrlichkät, die wo vun Gott ausgeht, gebbt er nämlich Licht, un’s Lamm is ihr Leichder. |
24 Die Välger, [die wo gerett werre,] läwe emo in ihrm Licht, un die Keeniche vun de Erd bringe ihr Pracht [un ihr Koschtbarkäde] in se. |
25 Die Dore vun der Stadt stehn de ganze Daach uf. Se werre nie zugesperrt, weil’s dort kä Naacht meh gebbt. |
26 Die Pracht un die Koschtbarkäde vun de Välger werre in se gebrung. |
27
Awer nix Unreines kummt in die Stadt un nimand, der wo macht, was abscheilich is, un der wo lieht. Nur die Mensche dirfe enin, die wo in dem Buch geschrieb stehn, das wo em Lamm geheert un in dem wo diejeniche ingedrah sinn, die wo’s ewiche Läwe hann. |
Biblia Tysiąclecia
Nie mamy tutaj trwałego miasta, ale szukamy tego, które ma przyjść.
Hebrajczyków 13:14
Jan opisuje niebiańskie miasto:
W jego świetle będą chodziły narody, i wniosą do niego królowie ziemi swój przepych.
Apokalipsa (Objawienie) 21:24
Eabhraigh 13 (Biblia Tysiąclecia)
11 Ciała bowiem tych zwierząt, których krew arcykapłan wnosi do świątyni jako ofiarę przebłagalną, pali się poza obozem. |
12 Dlatego i Jezus, aby krwią swoją uświęcić lud, poniósł mękę poza miastem. |
13 Również i my wyjdźmy do Niego poza obóz, dzieląc z Nim Jego urągania. |
14 Nie mamy tutaj trwałego miasta, ale szukamy tego, które ma przyjść. |
15 Przez Niego więc składajmy Bogu ofiarę czci ustawicznie, to jest owoc warg, które wyznają Jego imię. |
16 Nie zapominajcie o dobroczynności i wzajemnej więzi, gdyż cieszy się Bóg takimi ofiarami. |
17 Bądźcie posłuszni waszym przełożonym i bądźcie im ulegli, ponieważ oni czuwają nad duszami waszymi i muszą zdać sprawę z tego. Niech to czynią z radością, a nie ze smutkiem, bo to nie byłoby dla was korzystne. |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (Biblia Tysiąclecia)
21 A dwanaście bram to dwanaście pereł: każda z bram była z jednej perły. I rynek Miasta to czyste złoto jak szkło przeźroczyste. |
22 A świątyni w nim nie dojrzałem: bo jego świątynią jest Pan Bóg wszechmogący oraz Baranek. |
23 I Miastu nie trzeba słońca ni księżyca, by mu świeciły, bo chwała Boga je oświetliła, a jego lampą - Baranek. |
24 I w jego świetle będą chodziły narody, i wniosą do niego królowie ziemi swój przepych. |
25 I za dnia bramy jego nie będą zamknięte: bo już nie będzie tam nocy. |
26 I wniosą do niego przepych i skarby narodów. |
27 A nic nieczystego do niego nie wejdzie ani ten, co popełnia ohydę i kłamstwo, lecz tylko zapisani w księdze życia Baranka. |
Bíblia Livre em português
Não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
Hebreus 13,14
João descreve a cidade celestial:
As nações andarão na luz dela; e os reis da terra trarão a ela a glória e honra deles.
Apocalipse 21,24
Eabhraigh 13 (Bíblia Livre em português)
11 porque os corpos dos animais, cujo sangue pelo pecado é trazido ao Santuário pelo Sumo sacerdote, são queimados fora do acampamento. |
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora do portão da cidade. |
13 Assim, saiamos até ele, fora do acampamento, carregando a sua humilhação. |
14 Pois não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura. |
15 Portanto, por meio dele, ofereçamos continuamente sacrifício de louvor a Deus, isto é, o fruto dos lábios que declaram honra ao seu nome. |
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e de compartilhar, pois Deus se agrada com tais sacrifícios. |
17 Obedecei aos vossos líderes, e sede submissos a eles, pois eles vigiam pelas vossas almas, como os que prestarão contas delas; para que o façam com alegria, e não gemendo, porque isso não vos seria proveitoso. |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (Bíblia Livre em português)
21 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era de uma pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, como vidro transparente. |
22 E nela eu não vi templo, porque o templo dela é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro. |
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua para que brilhem nela; porque a glória de Deus a ilumina, e sua lâmpada é o Cordeiro. |
24 E as nações andarão na luz dela; e os reis da terra trarão a ela a glória e honra deles. |
25 E suas portas não se fecharão de dia; porque ali não haverá noite. |
26 E a ela serão trazidas a glória e a honra das nações. |
27 E de maneira nenhuma entrará nela algo que contamine, faça abominação e mentira; a não ser somente aqueles que estão escritos no livro da vida do Cordeiro. |
Cornilescu 2014
Noi n-avem aici o cetate stătătoare, ci suntem în căutarea celei viitoare.
Evrei 13:14
Ioan despre cetatea celestă:
Neamurile vor umbla în lumina ei şi împăraţii pământului îşi vor aduce slava şi cinstea lor în ea.
Apocalipsa 21:24
Eabhraigh 13 (Cornilescu 2014)
11 În adevăr, trupurile dobitoacelor al căror sânge este adus de marele preot în Locul Preasfânt, pentru păcat, „sunt arse de tot afară din tabără”. |
12 De aceea şi Isus, ca să sfinţească norodul cu însuşi sângele Său, a pătimit dincolo de poartă. |
13 Să ieşim dar afară din tabără la El şi să suferim ocara Lui. |
14 Căci noi n-avem aici o cetate stătătoare, ci suntem în căutarea celei viitoare. |
15 Prin El, să aducem totdeauna lui Dumnezeu o jertfă de laudă, adică rodul buzelor care mărturisesc Numele Lui. |
16 Şi să nu daţi uitării binefacerea şi dărnicia, căci lui Dumnezeu jertfe ca acestea Îi plac. |
17 Ascultaţi de mai-marii voştri şi fiţi-le supuşi, căci ei priveghează asupra sufletelor voastre ca unii care au să dea socoteală de ele, pentru ca să poată face lucrul acesta cu bucurie, nu suspinând, căci aşa ceva nu v-ar fi de niciun folos. |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (Cornilescu 2014)
21 Cele douăsprezece porţi erau douăsprezece mărgăritare. Fiecare poartă era dintr-un singur mărgăritar. Uliţa cetăţii era de aur curat, ca sticla străvezie. |
22 În cetate n-am văzut niciun Templu, pentru că Domnul Dumnezeu, Cel Atotputernic, ca şi Mielul sunt Templul ei. |
23 Cetatea n-are trebuinţă nici de soare, nici de lună ca s-o lumineze, căci o luminează slava lui Dumnezeu şi făclia ei este Mielul. |
24 Neamurile vor umbla în lumina ei şi împăraţii pământului îşi vor aduce slava şi cinstea lor în ea. |
25 Porţile ei nu se vor închide ziua, fiindcă în ea nu va mai fi noapte. |
26 În ea vor aduce slava şi cinstea neamurilor. |
27
Nimic întinat nu va intra în ea, nimeni care trăieşte în spurcăciune şi în minciună, ci numai cei scrişi în cartea vieţii Mielului. |
Юбилейная Библия
Мы не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего.
К Евреям 13:14
Иоанн описывает небесный Иерусалим:
«Спасенные народы будут ходить во свете его, и цари земные принесут в него славу и честь свою».
Откровение 21:24
Eabhraigh 13 (Юбилейная Библия)
11 Так как тела животных, которых кровь для очищения греха вносится первосвященником во святилище, сжигаются вне стана, |
12 то и Иисус, чтобы освятить людей кровью Своей, пострадал вне врат. |
13 Итак, выйдем к Нему за стан, нося Его поругание, |
14 ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего. |
15 Итак, будем через Него непрестанно приносить Богу жертву хвалы, то есть плод уст, прославляющих имя Его. |
16 Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу. |
17 Повинуйтесь наставникам вашим и будьте покорны, ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как обязанные дать отчет; чтобы они делали это с радостью, а не вздыхая, ибо это для вас не полезно. |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (Юбилейная Библия)
21 А двенадцать ворот – двенадцать жемчужин: каждые ворота были из одной жемчужины. Улица города – чистое золото, как прозрачное стекло. |
22 Храма же я не видел в нем, ибо Господь Бог Вседержитель – храм его и Агнец. |
23 И город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне для освещения своего, ибо слава Божия осветила его, и светильник его – Агнец. |
24 Спасенные народы будут ходить во свете его, и цари земные принесут в него славу и честь свою. |
25 Ворота его не будут запираться днем, а ночи там не будет. |
26 И принесут в него славу и честь народов. |
27 И не войдeт в него ничто нечистое и никто, преданный мерзости и лжи, а только те, которые написаны у Агнца в книге жизни. |
Bibel für Schwoba
Mir hent dåhanna koe bleibenda Stadt, sondern mir suachat de zuakünftig.
Hebräar 13,14
Dr Johannes beschreibt d haeliga Stadt, s neue Jerusalem:
D Völker wandlat en ihram Licht; ond d König von dr ganza Erde brengat ihr Herrlichkaet en se rae.
Offabarong 21,24
Eabhraigh 13 (Bibel für Schwoba)
11 Dia Körper von dene Viecher, mô ihr Bluat für s Sündopfer hergeba müaßat, des mô dr Hohepriaster darbrengt, werat außerhalb vom Lager vrbrennt. |
12 Drwega håt ao dr Jesus draußa vôr dr Stadt leida müaßa, dass r durch sae aeges Bluat s Volk haeligt. |
13 Drom lass ons nausganga vôr s Lager zon am ond sae Schmach mittraga. |
14 Mir hent dåhanna nämlich koe bleibenda Stadt, sondern mir suachat de zuakünftig. |
15 Durch ehn lass ons also jederzeit a Lob- ond Dankopfer darbrenga, nämlich a Frucht von sotte Lippa, mô saen Nåma preisat. |
16 Vrgessat et Guats zom doa ond mit andere zom tôela, sotte Opfer gfallat Gott nämlich. |
17 Folgat dene, mô euch lôetat ond belehrat, ond send en füagsam, weil dia auf eure Seela aufpassat ond dådrfür Rechaschaft ablega müaßat, dass se des mit Fraed doa könnat ond et mit Seufza, des wär nämlich für euch zom Schada. |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (Bibel für Schwoba)
21
Ond dia zwölf Stadttôr send aus zwölf Perla, jedas oenzelne Stadttôr ischd aus oener Perle. Ond d Stråß en dera Stadt ischd aus puram Gold ond glasklar. |
22 An Tempel han e koen en dr Stadt gseha, weil dr Herr, dr allmächtige Gott ihr Tempel ischd ond s Lamm. |
23
Ond dui Stadt braucht ao koe Sonne ond koen Mond, dass se ra schaenat; weil am Herrgott sae Herrlichkaet håt se hell gmacht, ond ihr Leuchte ischd s Lamm. |
24 Ond d Völker wandlat en ihram Licht; ond d König von dr ganza Erde brengat ihr Herrlichkaet en se rae. |
25 Ond ihre Stadttôr werat am Dag nia gschlossa, weil a Nacht geit s då koena maeh; |
26 Ond d Völker brengat ihr Pracht ond ihre Kostbarkaeta en se rae. |
27
Aber nex Osaubers kommt då rae, oder oener, mô Grausamkaeta dao håt oder lüagt; bloß dia, mô ens Lebensbuach vom Lamm aegschrieba send. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ที่นี่ เราไม่มีนคร ที่ถาวร แต่ว่าเราแสวงหา นคร ที่จะมีในภายหน้า
ฮีบรู 13:14
ยอห์นบรรยายเรื่องนครบนสวรรค์
บรรดาประชาชาติ จะเดินไปในท่ามกลาง แสงสว่างของนครนั้น และบรรดากษัตริย์ในแผ่นดินโลก จะนำศักดิ์ศรีของตน เข้ามาในนครนั้น
วิวรณ์ 21:24
Eabhraigh 13 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
11 เพราะร่างของสัตว์เหล่านั้น ที่มหาปุโรหิตได้เอาเลือดเข้าไปในสถานศักดิ์สิทธิ์ เพื่อเป็นเครื่องบูชาลบบาปนั้น เขาเคยเอาไปเผาเสียนอกค่าย |
12 เหตุฉะนั้นพระเยซูก็ได้ทรงทนทุกข์ทรมานภายนอกประตูนครเช่นเดียวกัน เพื่อทรงชำระประชาชนให้บริสุทธิ์ด้วยพระโลหิตของพระองค์เอง |
13 เพราะฉะนั้นให้เราทั้งหลายออกไปหาพระองค์ภายนอกค่ายนั้น และยอมรับคำดูหมิ่นเหยียดหยามเพื่อพระองค์ |
14 เพราะว่าที่นี่เราไม่มีนครที่ถาวร แต่ว่าเราแสวงหานครที่จะมีในภายหน้า |
15 เหตุฉะนั้น ให้เราถวายคำสรรเสริญเป็นเครื่องบูชาแด่พระเจ้าตลอดไป โดยทางพระองค์นั้น คือคำกล่าวยอมรับเชื่อพระนามของพระองค์ |
16 จงอย่าละเลยที่จะกระทำการดี และจงแบ่งปันข้าวของซึ่งกันและกัน เพราะเครื่องบูชาอย่างนั้นเป็นที่พอพระทัยพระเจ้า |
17 ท่านทั้งหลายจงเชื่อฟังและยอมอยู่ในโอวาทของหัวหน้าของท่าน จงให้เขาทำงานนี้ด้วยความชื่นใจ ไม่ใช่ด้วยความเศร้าใจ ซึ่งจะไม่เป็นประโยชน์อะไรแก่ท่านทั้งหลายเลย เพราะว่าท่านเหล่านั้นดูแลรักษาจิตวิญญาณของท่านอยู่ เสมือนหนึ่งผู้ที่จะต้องเสนอรายงาน |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
21 ประตูทั้งสิบสองประตูนั้นทำด้วยไข่มุกสิบสองเม็ด ประตูละเม็ด และถนนในนครนั้นเป็นทองคำบริสุทธิ์ ใสราวกับแก้ว |
22 ข้าพเจ้าไม่เห็นมีพระวิหารในนครนั้นเลย เพราะพระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด และพระเมษโปดกทรงเป็นพระวิหารในนครนั้น |
23 นครนั้นไม่ต้องการแสงของดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ เพราะว่าพระสิริของพระเจ้าเป็นแสงสว่างของนครนั้น และพระเมษโปดกทรงเป็นดวงประทีปของนครนั้น |
24 บรรดาประชาชาติจะเดินไปในท่ามกลางแสงสว่างของนครนั้น และบรรดากษัตริย์ในแผ่นดินโลกจะนำศักดิ์ศรีของตนเข้ามาในนครนั้น |
25 ประตูนครทุกประตูจะไม่ปิดเลยในเวลากลางวัน และจะไม่มีเวลากลางคืนในนครนั้นเลย |
26 และคนทั้งหลายจะนำศักดิ์ศรีและเกียรติของบรรดาประชาชาติเข้ามาในนครนั้น |
27 สิ่งใดที่เป็นมลทิน หรือผู้ใดที่ประพฤติเป็นที่น่าสะอิดสะเอียน หรือพูดมุสาจะเข้าไปในนครไม่ได้เลย เฉพาะคนที่มีชื่อจดไว้ในหนังสือชีวิตของพระเมษโปดกเท่านั้นจึงจะเข้าไปได้ |
Kutsal Kitap 2001
Burada kalıcı bir kentimiz yoktur, biz gelecekteki kenti özlüyoruz.
İncil, İbraniler 13:14
Elçi Yuhanna göksel Kenti betimledi:
Uluslar kentin ışığında yürüyecekler. Dünya kralları servetlerini oraya getirecekler.
İncil, Vahiy 21:24
Eabhraigh 13 (Kutsal Kitap 2001)
11 Başkâhin günah sunusu olarak hayvanların kanını kutsal yere taşır, ama bu hayvanların cesetleri ordugahın dışında yakılır. |
12 Bunun gibi, İsa da kendi kanıyla halkı kutsal kılmak için kent kapısının dışında acı çekti. |
13 Öyleyse biz de O’nun uğradığı aşağılanmaya katlanarak ordugahtan dışarıya çıkıp yanına gidelim. |
14 Çünkü burada kalıcı bir kentimiz yoktur, biz gelecekteki kenti özlüyoruz. |
15 Bu nedenle, İsa aracılığıyla Tanrı’ya sürekli övgü kurbanları, yani O’nun adını açıkça anan dudakların meyvesini sunalım. |
16 İyilik yapmayı, sizde olanı başkalarıyla paylaşmayı unutmayın. Çünkü Tanrı bu tür kurbanlardan hoşnut olur. |
17 Önderlerinizin sözünü dinleyin, onlara bağlı kalın. Çünkü onlar canlarınız için hesap verecek kişiler olarak sizi kollarlar. Onların sözünü dinleyin ki, görevlerini inleyerek değil –bunun size yararı olmaz– sevinçle yapsınlar. |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (Kutsal Kitap 2001)
21 On iki kapı on iki inciydi; kapıların her biri birer inciden yapılmıştı. Kentin anayolu cam saydamlığında saf altındandı. |
22 Kentte tapınak görmedim. Çünkü Her Şeye Gücü Yeten Rab Tanrı ve Kuzu, kentin tapınağıdır. |
23 Aydınlanmak için kentin güneş ya da aya gereksinimi yoktur. Çünkü Tanrı’nın görkemi onu aydınlatıyor. Kuzu da onun çırasıdır. |
24 Uluslar kentin ışığında yürüyecekler. Dünya kralları servetlerini oraya getirecekler. |
25 Kentin kapıları gündüz hiç kapanmayacak, orada gece olmayacak. |
26 Ulusların görkemi ve zenginliği oraya taşınacak. |
27 Oraya murdar hiçbir şey, iğrenç ve aldatıcı işler yapan hiç kimse asla girmeyecek; yalnız adları Kuzu’nun yaşam kitabında yazılı olanlar girecek. |
کِتابِ مُقادّس
یہاں ہمارا کوئی قائِم رہنے والا شہر نہیں بلکہ ہم آنے والے شہر کی تلاش میں ہیں۔
عبرانیوں 13:14
یوحنا آسمانی شہر کی وضاحت کرتا ہے:
اور قَومیں اُس کی رَوشنی میں چلیں پِھریں گی اور زمِین کے بادشاہ اپنی شان و شَوکت کا سامان اُس میں لائیں گے۔
مکاشفہ 21:24
Eabhraigh 13 (کِتابِ مُقادّس)
11 کیونکہ جِن جانوروں کا خُون سردار کاہِن پاک مکان میں گُناہ کے کفّارہ کے واسطے لے جاتا ہے اُن کے جِسم خَیمہ گاہ کے باہر جلائے جاتے ہیں۔ |
12 اِسی لِئے یِسُوع نے بھی اُمّت کو خُود اپنے خُون سے پاک کرنے کے لِئے دروازہ کے باہر دُکھ اُٹھایا۔ |
13 پس آؤ اُس کی ذِلّت کو اپنے اُوپر لِئے ہُوئے خَیمہ گاہ سے باہر اُس کے پاس چلیں۔ |
14 کیونکہ یہاں ہمارا کوئی قائِم رہنے والا شہر نہیں بلکہ ہم آنے والے شہر کی تلاش میں ہیں۔ |
15 پس ہم اُس کے وسِیلہ سے حمد کی قُربانی یعنی اُن ہونٹوں کا پَھل جو اُس کے نام کا اِقرار کرتے ہیں خُدا کے لِئے ہر وقت چڑھایا کریں۔ |
16 اور بھلائی اور سخاوت کرنا نہ بُھولو اِس لِئے کہ خُدا اَیسی قُربانِیوں سے خُوش ہوتا ہے۔ |
17 اپنے پیشواؤں کے فرمانبردار اور تابِع رہو کیونکہ وہ تُمہاری رُوحوں کے فائِدہ کے لِئے اُن کی طرح جاگتے رہتے ہیں جنہیں حِساب دینا پڑے گا تاکہ وہ خُوشی سے یہ کام کریں نہ کہ رنج سے کیونکہ اِس صُورت میں تُمہیں کُچھ فائِدہ نہیں۔ |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (کِتابِ مُقادّس)
21 اور بارہ دروازے بارہ موتِیوں کے تھے۔ ہر دروازہ ایک موتی کا تھا اور شہر کی سڑک شفّاف شِیشہ کی مانِند خالِص سونے کی تھی۔ |
22 اور مَیں نے اُس میں کوئی مَقدِس نہ دیکھا اِس لِئے کہ خُداوند خُدا قادِرِ مُطلِق اور برّہ اُس کا مَقدِس ہیں۔ |
23 اور اُس شہر میں سُورج یا چاند کی رَوشنی کی کُچھ حاجت نہیں کیونکہ خُدا کے جلال نے اُسے رَوشن کر رکھّا ہے اور برّہ اُس کا چراغ ہے۔ |
24 اور قَومیں اُس کی رَوشنی میں چلیں پِھریں گی اور زمِین کے بادشاہ اپنی شان و شَوکت کا سامان اُس میں لائیں گے۔ |
25 اور اُس کے دروازے دِن کو ہرگِز بند نہ ہوں گے (اور رات وہاں نہ ہو گی)۔ |
26 اور لوگ قَوموں کی شان و شَوکت اور عِزّت کا سامان اُس میں لائیں گے۔ |
27 اور اُس میں کوئی ناپاک چِیز یا کوئی شخص جو گِھنَونے کام کرتا یا جُھوٹی باتیں گھڑتا ہے ہرگِز داخِل نہ ہو گا مگر وُہی جِن کے نام برّہ کی کِتابِ حیات میں لِکھے ہُوئے ہیں۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Бизнинг бу дунёда доимий масканимиз йўқ, биз бўлғуси шаҳарга кўз тикканмиз.
Инжил, Ибронийлар 13:14
Халқлар Худо ҳузуридан тушган муқаддас шаҳарнинг нурида юришади. Ер юзи шоҳлари унга ўз бойликларини келтиришади.
Инжил, Ваҳий 21:24
Eabhraigh 13 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
11 Илгарилари олий руҳоний халқни гуноҳларидан поклаш учун ҳайвонларни қурбонлик қиларди. У қурбонликлар қонини Муқаддас хонага олиб киргандан сўнг, гўштини емасдан, сўйилган ҳайвонларни қароргоҳдан ташқарида куйдирарди. |
12 Шу сингари Исо ҳам шаҳар дарвозасидан ташқарида азоб чекиб ўлди. У Ўз қонини тўкиб, халқини гуноҳлардан поклади. |
13 Келинглар, энди биз ҳам қароргоҳ ташқарисига Исонинг олдига чиқайлик. У билан бирга хўрликларга чидайлик. |
14 Зеро, бизнинг бу дунёда доимий масканимиз йўқ, биз бўлғуси шаҳарга кўз тикканмиз. |
15 Шундай экан, Исо орқали Худога ҳамду сано назрларини тақдим қилаверайлик. Исони Раббимиз деб эътироф этишимиз Худога қурбонликдай бўлсин. |
16 Яхшилик қилишни ва бир–биримизга ёрдам беришни унутмайлик, чунки бундай назрлар Худога манзурдир. |
17 Жамоатдаги бошлиқларингизга қулоқ солинглар, айтганларини қилинглар. Ахир, улар имон йўлида сизларга посбонлик қиладилар, Худонинг олдида сизлар учун ҳисобот берадилар. Уларга итоат қилсангиз, улар ўз ишини хурсандчилик билан бажарадилар, бўлмаса, ўлган кунидан қиладилар. Бундан сизга нима фойда бўлади?! |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
21 Ўн икки дарвоза ўн икки марвариддан иборат эди. Ҳар бир дарвоза битта марвариддан ясалган эди. Шаҳарнинг шоҳ кўчаси соф олтиндан бўлиб, шишадай мусаффо эди. |
22 Мен бу шаҳарда Маъбад кўрмадим. Зотан Қодир Худо — Эгамизнинг Ўзи ва Қўзи шаҳарнинг Маъбадидир. |
23 Шаҳарни ёритиш учун қуёшга ёки ойга эҳтиёж ҳам йўқ. Чунки Худонинг улуғворлиги уни ёритади, Қўзининг Ўзи унинг чироғи бўлади. |
24 Халқлар шаҳарнинг нурида юришади. Ер юзи шоҳлари унга ўз бойликларини келтиришади. |
25 Шаҳар дарвозалари кун бўйи ёпилмайди, у ерда тун бўлмайди. |
26 Халқларнинг улуғвор хазиналари унга киритилади. |
27 Лекин ҳеч қандай ҳаром нарса, жирканч ишлар қиладиган ёки ёлғон гапирадиган биронта киши унга кирмайди. Фақат Қўзининг ҳаёт китобида ёзилганлар кирадилар. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Bizning bu dunyoda doimiy maskanimiz yo‘q, biz bo‘lg‘usi shaharga ko‘z tikkanmiz.
Injil, Ibroniylar 13:14
Xalqlar Xudo huzuridan tushgan muqaddas shaharning nurida yurishadi. Yer yuzi shohlari unga o‘z boyliklarini keltirishadi.
Injil, Vahiy 21:24
Eabhraigh 13 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
11 Ilgarilari oliy ruhoniy xalqni gunohlaridan poklash uchun hayvonlarni qurbonlik qilardi. U qurbonliklar qonini Muqaddas xonaga olib kirgandan so‘ng, go‘shtini yemasdan, so‘yilgan hayvonlarni qarorgohdan tashqarida kuydirardi. |
12 Shu singari Iso ham shahar darvozasidan tashqarida azob chekib o‘ldi. U O‘z qonini to‘kib, xalqini gunohlardan pokladi. |
13 Kelinglar, endi biz ham qarorgoh tashqarisiga Isoning oldiga chiqaylik. U bilan birga xo‘rliklarga chidaylik. |
14 Zero, bizning bu dunyoda doimiy maskanimiz yo‘q, biz bo‘lg‘usi shaharga ko‘z tikkanmiz. |
15 Shunday ekan, Iso orqali Xudoga hamdu sano nazrlarini taqdim qilaveraylik. Isoni Rabbimiz deb e’tirof etishimiz Xudoga qurbonlikday bo‘lsin. |
16 Yaxshilik qilishni va bir–birimizga yordam berishni unutmaylik, chunki bunday nazrlar Xudoga manzurdir. |
17 Jamoatdagi boshliqlaringizga quloq solinglar, aytganlarini qilinglar. Axir, ular imon yo‘lida sizlarga posbonlik qiladilar, Xudoning oldida sizlar uchun hisobot beradilar. Ularga itoat qilsangiz, ular o‘z ishini xursandchilik bilan bajaradilar, bo‘lmasa, o‘lgan kunidan qiladilar. Bundan sizga nima foyda bo‘ladi?! |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
21 O‘n ikki darvoza o‘n ikki marvariddan iborat edi. Har bir darvoza bitta marvariddan yasalgan edi. Shaharning shoh ko‘chasi sof oltindan bo‘lib, shishaday musaffo edi. |
22 Men bu shaharda Ma’bad ko‘rmadim. Zotan Qodir Xudo — Egamizning O‘zi va Qo‘zi shaharning Ma’badidir. |
23 Shaharni yoritish uchun quyoshga yoki oyga ehtiyoj ham yo‘q. Chunki Xudoning ulug‘vorligi uni yoritadi, Qo‘zining O‘zi uning chirog‘i bo‘ladi. |
24 Xalqlar shaharning nurida yurishadi. Yer yuzi shohlari unga o‘z boyliklarini keltirishadi. |
25 Shahar darvozalari kun bo‘yi yopilmaydi, u yerda tun bo‘lmaydi. |
26 Xalqlarning ulug‘vor xazinalari unga kiritiladi. |
27 Lekin hech qanday harom narsa, jirkanch ishlar qiladigan yoki yolg‘on gapiradigan bironta kishi unga kirmaydi. Faqat Qo‘zining hayot kitobida yozilganlar kiradilar. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Dưới đời nầy, chúng ta không có thành còn luôn mãi, nhưng chúng ta tìm thành hầu đến.
Hê-bơ-rơ 13:14
Thánh Gian miêu tả thành trời:
Các dân sẽ đi giữa sự sáng thành đó và các vua trên đất sẽ đem vinh hiển mình vào đó.
Khải huyền 21: 24
Eabhraigh 13 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
11 Vả, huyết của con sinh bị thầy tế lễ thượng phẩm đem vào nơi thánh Để làm lễ chuộc tội, còn thân thể nó thì đốt Đi bên ngoài trại quân. |
12 Ấy vì Đó mà chính mình Đức Chúa Giêsu Đã chịu khổ tại ngoài cửa thành Để lấy huyết mình làm cho dân nên thánh. |
13 Vậy nên chúng ta hãy ra ngoài trại quân, Đặng Đi tới cùng Ngài, đồng chịu Điều sỉ nhục. |
14 Vì dưới Đời nầy, chúng ta không có thành còn luôn mãi, nhưng chúng ta tìm thành hầu Đến. |
15 Vậy, hãy cậy Đức Chúa Giêsu mà hằng dâng tế lễ bằng lời ngợi khen cho Đức Chúa Trời, nghĩa là bông trái của môi miếng xưng danh Ngài ra. |
16 Chớ quên việc lành và lòng bố thí, và sự tế lễ dường ấy đẹp lòng Đức Chúa Trời. |
17 Hãy vâng lời kẻ dắt dẫn anh em và chịu phục các người ấy, bởi các người ấy tỉnh thức về linh hồn anh em, dường như phải khai trình, hầu cho các người ấy lấy lòng vui mừng mà làm xong chức vụ mình, không phàn nàn chi, vì ấy chẳng ích lợi gì cho anh em. |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
21 Mười hai cửa thì làm bằng mười hai hột châu; mỗi cửa bằng một hột châu nguyên khối làm thành. đường trong thành làm bằng vàng ròng, giống như thủy tinh trong suốt. |
22 Ở Đó, tôi không thấy đền thờ nào; vì Chúa là Đức Chúa Trời toàn năng và Chiên Con Đều là đền thờ của thành. |
23 Thành cũng không cần mặt trời, mặt trăng Để soi sáng; vì vinh hiển của Đức Chúa Trời chói lói cho, và Chiên Con là ngọn đèn của thành. |
24 Các dân sẽ Đi giữa sự sáng thành Đó và các vua trên Đất sẽ đem vinh hiển mình vào Đó. |
25 Những cửa thành ban ngày không đóng, vì Ở Đó không có ban đêm. |
26 Người ta sẽ đem vinh hiển và phú quí của các dân Đến Đó; |
27 kẻ ô uế, người làm Điều gớm ghiếc và nói dối không hề Được vào thành; nhưng chỉ có những kẻ Đã biên tên trong sách sự sống của Chiên Con. |
中文标准译本(简化字)
我 们 在 这 里 本 没 有 常 存 的 城 , 乃 是 寻 求 那 将 来 的 城 。
希伯来书 13:14
约翰写真圣城:
列国要在城的光里行走。 地上的君王必将自己的荣耀归与那城。
启示录 21:24
Eabhraigh 13 (中文标准译本(简化字))
11 原 来 牲 畜 的 血 被 大 祭 司 带 入 圣 所 作 赎 罪 祭 ; 牲 畜 的 身 子 被 烧 在 营 外 。 |
12 所 以 , 耶 稣 要 用 自 己 的 血 叫 百 姓 成 圣 , 也 就 在 城 门 外 受 苦 。 |
13 这 样 , 我 们 也 当 出 到 营 外 , 就 了 他 去 , 忍 受 他 所 受 的 凌 辱 。 |
14 我 们 在 这 里 本 没 有 常 存 的 城 , 乃 是 寻 求 那 将 来 的 城 。 |
15 我 们 应 当 靠 着 耶 稣 , 常 常 以 颂 赞 为 祭 献 给 神 , 这 就 是 那 承 认 主 名 之 人 嘴 唇 的 果 子 。 |
16 只 是 不 可 忘 记 行 善 和 捐 输 的 事 ; 因 为 这 样 的 祭 , 是 神 所 喜 悦 的 。 |
17 你 们 要 依 从 那 些 引 导 你 们 的 , 且 要 顺 服 ; 因 他 们 为 你 们 的 灵 魂 时 刻 儆 醒 , 好 像 那 将 来 交 账 的 人 。 你 们 要 使 他 们 交 的 时 候 有 快 乐 , 不 至 忧 愁 ; 若 忧 愁 就 与 你 们 无 益 了 。 |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (中文标准译本(简化字))
21 十 二 个 门 是 十 二 颗 珍 珠 , 每 门 是 一 颗 珍 珠 。 城 内 的 街 道 是 精 金 , 好 像 明 透 的 玻 璃 。 |
22 我 未 见 城 内 有 殿 , 因 主 神 ─ 全 能 者 和 羔 羊 为 城 的 殿 。 |
23 那 城 内 又 不 用 日 月 光 照 ; 因 有 神 的 荣 耀 光 照 , 又 有 羔 羊 为 城 的 灯 。 |
24 列 国 要 在 城 的 光 里 行 走 ; 地 上 的 君 王 必 将 自 己 的 荣 耀 归 与 那 城 。 |
25 城 门 白 昼 总 不 关 闭 , 在 那 里 原 没 有 黑 夜 。 |
26 人 必 将 列 国 的 荣 耀 、 尊 贵 归 与 那 城 。 |
27 凡 不 洁 净 的 , 并 那 行 可 憎 与 虚 谎 之 事 的 , 总 不 得 进 那 城 ; 只 有 名 字 写 在 羔 羊 生 命 册 上 的 才 得 进 去 。 |
中文标准译本(繁體字)
我 們 在 這 裡 本 沒 有 常 存 的 城 、 乃 是 尋 求 那 將 來 的 城 。
希伯來書 13:14
約翰 描 述 從 天 而 降 的 聖 城 :
列 國 要 在 城 的 光 裡 行 走 . 地 上 的 君 王 必 將 自 己 的 榮 耀 歸 與 那 城 。
啟示錄 21:24
Eabhraigh 13 (中文标准译本(繁體字))
11 原 來 牲 畜 的 血 、 被 大 祭 司 帶 入 聖 所 作 贖 罪 祭 、 牲 畜 的 身 子 、 被 燒 在 營 外 。 |
12 所 以 耶 穌 、 要 用 自 己 的 血 叫 百 姓 成 聖 、 也 就 在 城 門 外 受 苦 。 |
13 這 樣 、 我 們 也 當 出 到 營 外 就 了 他 去 、 忍 受 他 所 受 的 凌 辱 。 |
14 我 們 在 這 裡 本 沒 有 常 存 的 城 、 乃 是 尋 求 那 將 來 的 城 。 |
15 我 們 應 當 靠 著 那 穌 、 常 常 以 頌 讚 為 祭 、 獻 給 神 、 這 就 是 那 承 認 主 名 之 人 嘴 唇 的 果 子 。 |
16 只 是 不 可 忘 記 行 善 、 和 捐 輸 的 事 . 因 為 這 樣 的 祭 、 是 神 所 喜 悅 的 。 |
17 你 們 要 依 從 那 些 引 導 你 們 的 、 且 要 順 服 . 因 他 們 為 你 們 的 靈 魂 時 刻 儆 醒 、 好 像 那 將 來 交 賬 的 人 . 你 們 要 使 他 們 交 的 時 候 有 快 樂 、 不 至 憂 愁 . 若 憂 愁 就 與 你 們 無 益 了 。 |
Apacailipsis (Taispeántadh) 21 (中文标准译本(繁體字))
21 十 二 個 門 是 十 二 顆 珍 珠 . 每 門 是 一 顆 珍 珠 . 城 內 的 街 道 是 精 金 、 好 像 明 透 的 玻 璃 。 |
22 我 未 見 城 內 有 殿 、 因 主 神 全 能 者 、 和 羔 羊 、 為 城 的 殿 。 |
23 那 城 內 又 不 用 日 月 光 照 . 因 有 神 的 榮 耀 光 照 . 又 有 羔 羊 為 城 的 燈 。 |
24 列 國 要 在 城 的 光 裡 行 走 . 地 上 的 君 王 必 將 自 己 的 榮 耀 歸 與 那 城 。 |
25 城 門 白 晝 總 不 關 閉 . 在 那 裡 原 沒 有 黑 夜 。 |
26 人 必 將 列 國 的 榮 耀 尊 貴 歸 與 那 城 。 |
27 凡 不 潔 淨 的 、 並 那 行 可 憎 與 虛 謊 之 事 的 、 總 不 得 進 那 城 . 只 有 名 字 寫 在 羔 羊 生 命 冊 上 的 纔 得 進 去 。 |