⛶'S Wort für da Mittwoch, da 30. Okdobr 2024
Jesus zom Nikodemus, a'ma Obersta von de Juda:
Wann oener et aus Wasser ond aus am Gaest gebora wird, kå der nia en s Reich vom Herrgott naeganga.
Johannes 3,5
Des send dia, mô aus dr graoßa Drangsal kommat, ond dia hent ihre Gwänder gwäscha ond se weiß gmacht em Lamm saem Bluat.
Offabarong 7,14
4 Saed dr Nikodemus zon am: Wia soll ao des zuaganga, dass a alter Mensch nômål auf d Welt kommt? Kå der vielleicht nômål en da Leib von saener Muader naeganga, dass r nômål auf d Welt kommt? |
5 Dr Jesus håt am zor Antwort geba: Währle, des sag e dr: Wann oener et aus Wasser ond aus am Gaest gebora wird, kå der nia en s Reich vom Herrgott naeganga. |
6 Was aus am Menscha gebora ischd, des ischd menschlich, ond was aus am Gaest gebora ischd, des ischd gaestlich. |
13 Ond oener von de Älteste håt me gfrågt: Dia då mit dene weiße Gwänder: was send des für oene ond mô kommat dia her? |
14 Ond i han zon am gsaed: Mae Herr, du wôeßt s doch. Nå håt r zo mr gsaed: Des send dia, mô aus dr graoßa Drangsal kommat, ond dia hent ihre Gwänder gwäscha ond se weiß gmacht em Lamm saem Bluat. |
15 Drom send se vôr am Herrgott saem Thron ond därfat am deana Dag ond Nacht en saem Tempel, ond der, mô auf am Thron sitzt, wohnt über en. |
Rudolf Paul (1933 – 2021) war evangelischer Pfarrer und hat die „Bibel für Schwoba“ aus den Urtexten Hebräisch und Griechisch direkt ins Schwäbische übersetzt.
Den Anstoß für das Werk bekam er von einem Amtskollegen in Norddeutschland und dessen plattdeutscher Predigt: „Ich war beeindruckt, weil er die Leute ganz anders erreicht hat. Mundart ist menschlich“. So meinte ein Junge nach einer schwäbischen Predigt: „Heute han e da Herr Pfarr richtig vrschtanda!“ Besucher von Lesungen finden: „Des ischd wia wa'mr selber en dene Gschichta drbei wär“.
Rudolf Paul hat für diese Bibel sein eigenes Schreibsystem entwickelt. Zum flüssigen Vorlesen ist es ans Standarddeutsche angelehnt. Dabei soll jeder Leser beim Vorlesen den eigenen örtlichen Zungenschlag einbringen.
Schwäbisch dient dabei also nicht zur Gaudi für die "Spaßfraktion". Die Sprache der Menschen vor Ort gibt dem Bibeltext eine Unmittelbarkeit und Lebensnähe – für Rudolf Paul das wichtigste Ziel seiner Arbeit.
Die „Bibel für Schwoba“ erschien im Jahr 2008 im Verlag des Schwäbischen Albvereins e. V. im Haus der Volkskunst in Balingen. Der Schwäbische Albverein veröffentlichte die Bibel zum 120. Jahr seines Bestehens – wegen des zu kleinen Verbreitungsgebiets war kein christlicher Verlag dazu bereit.
Am 25. Mai 2008 wurde die Bibel für Schwoba der Öffentlichkeit vorgestellt: in der Tübinger Stiftskirche hielt Prälat Dr. Christian Rose vor ca. 1000 Besuchern die Festpredigt auf Schwäbisch. Pfarrer Rudolf Paul überreichte ihm das erste Exemplar der Bibel für Schwoba. Prälat Rose: "Jetz hot koiner mehr a Ausred, dass'r d'Bibel net verstoht".
Rudolf Paul verwendete die Bibel für Schwoba auch in der „schwäbischa Kirch“ – das sind Mundartgottesdienste, die er auf Einladung in verschiedenen Gemeinden hielt.
Aus dem Vorwort von Rudolf Paul 2007:
... Anfangs hatte ich nicht vor, die ganze Bibel ins Schwäbische zu übersetzen, sondern nur die wichtigsten Geschichten. Aber wo fängt man damit an und wo hört man auf? Und je länger ich daran gearbeitet habe, wurde mir diese Arbeit zur inneren Berufung, zumal ich in allen Gemeinden, mit denen ich "Schwäbische Kirch" gefeiert und "Gschichta aus dr Bibel für Schwoba" vorgetragen habe, großen Zuspruch bekommen habe, diese Arbeit fortzuführen und abzuschließen. Damit ist es mir gelungen, in vielen Menschen die Freude am Wort Gottes neu zu wecken. Sicher ist daran so manches besser zu machen in Ausdruck und Stil, dazu möchte ich alle ermutigen, die mit der Mundart arbeiten und daran Freude haben. Ich verstehe diese Ausgabe als eine Arbeitsvorlage, die zum Verbessern einlädt. Jeder, der eine solche Bibel hat, sollte, wie weiland Martin Luther, ständig an der Verbesserung des Texts arbeiten. Und wer in der Gemeinde aus dieser Bibel vorliest, der soll es in dem Schwäbisch tun, das in seinem Heimatort gesprochen wird. Es ist unwahrscheinlich, was dieses intensive Eingehen auf das Wort der Bibel bewirkt. Probieren Sie es selber aus... (Hervorhebungen: Helmut Steeb)
Informationen zur Bibel für Schwoba (zuletzt abgerufen 2022-12-23):
Seit 2013 veröffentlicht das Team von bible2.net Das Wort auch mit den Versen der Bibel für Schwoba, mit freundlicher Genehmigung von Pfarrer Rudolf Paul.
2024-07-01 | BibelPix 5.0: viele Verbesserungen |
2024-01-18 | Neu: Das Wort in heutigem Griechisch |
2024-01-16 | Bibeltext aktualisiert: Neue Evangelistische Übersetzung 2024-01 |